diff options
author | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2003-12-24 04:17:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2003-12-24 04:17:22 +0800 |
commit | 5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006 (patch) | |
tree | c00abc2d5ca0caf9e98c80b31770f383b9db5127 /po | |
parent | a2e85a6e859e6cd375518d28bb9d00381d7046c4 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar.gz gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar.lz gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar.xz gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.tar.zst gsoc2013-epiphany-5f13aaa3436783b34541742b17095dc55e4db006.zip |
Updated the Greek translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1654 |
2 files changed, 969 insertions, 689 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e426c31b5..a29ff798e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-12-23 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po: Updated Greek translation. + 2003-12-22 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation. @@ -11,20 +11,21 @@ # Nikos, 02sep2003, one more update, 629 messages # kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation # kostas: 12Nov2003, fixes +# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003. -# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003 +# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-30 00:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-12 09:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-23 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-23 22:15+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -35,26 +36,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Όψη Ναυτίλου Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Εργοστάσιο προβολής Ναυτίλου Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου Epiphany" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Εργοστάσιο συστατικού προβολής περιεχομένου Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Εμφάνιση Ως Ιστοσελίδα" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Ιστοσελίδα" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Εφαρμογή Προβολής Ιστοσελίδας" @@ -66,6 +59,46 @@ msgstr "Οργάνωση και περιήγηση των σελιδοδεικτ msgid "Web Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Ιστού" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"Μια λίστα επιπρόσθετω νπρωτοκόλλων που θεωρούνται ασφαλή, όταν είναι " +"ανενεργό το disable_unsafe_protocols." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Επιπρόσθετα ασφαλή πρωτόκολλα" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου chrome JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου JavaScript πάνω στο chrome παραθύρου." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Απενεργοποίηση μή ασφαλών πρωτοκόλλων" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Απενεργοποιεί την φόρτωση περιεχομένων από μή ασφαλή πρωτόκολλα. Ασφαλή " +"πρωτόκολλα είναι το http: και https:." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής κατάστασης." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Φυλλομέτρηση στον παγκόσμιο ιστό" @@ -83,7 +116,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να ανοίγουν νέα παράθυρα με την χρήση " "JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)." @@ -93,18 +127,30 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η εργαλειοθήκη καρτέλας" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Auto open downloads" +msgstr "Αυτόματο άνοιγμα μεταφορτώσεων" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " +"images, text documents, compressed files, etc." +msgstr "" +"Αυτόματο άνοιγμα αρχείων που είναι \"ασφαλή\" για άνοιγμα, όπως βίντεο, " +"εικόνες, αρχεία κειμένου, συμπιεσμένα αρχεία κτλ." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Αυτόματη αναδίπλωση για την εύρεση στην σελίδα" -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Αποδοχή cookie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -142,41 +188,41 @@ msgstr "" "mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς. Οι πιθανές τιμές είναι \"serif\" και " "\"sans-serif\"" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Ενεργοποίηση Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Ενεργοποίηση Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -184,37 +230,38 @@ msgstr "" "Για εύρεση στη σελίδα, αν θα ξεκινάει ξανά από την αρχή μετά το τέλος της " "σελίδας." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "History pages time range" msgstr "Εύρος ώρας ιστορικού σελίδων" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Αρχική Σελίδα" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Γλώσσες" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στην σελίδα" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στην σελίδα." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο " "κείμενο" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -222,11 +269,11 @@ msgstr "" "Μεσαίο κλικ στο κύριο ταμπλώ για θα ανοίξει την ιστοσελίδα που σημειώνεται " "από το τρέχον επιλεγμένο κείμενο." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Τύπος χαρτιού" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -234,66 +281,58 @@ msgstr "" "Τύπος χαρτιού. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" " "and \"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες, κωδικοί δύο γραμμάτων." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Όνομα εκτυπωτή" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Όνομα εκτυπωτή." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Πάνω περιθώριο εκτύπωσης" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Επάνω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show download details" -msgstr "Προβολή λεπτομερειών μεταφόρτωσης" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details." -msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών μεταφόρτωσης." - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" @@ -470,108 +509,154 @@ msgstr "Αν θα εκτυπώνεται ο τίτλος της σελίδας msgid "x-western" msgstr "el" -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Αποτυπώματα</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Εκδόθηκε από</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Εκδόθηκε σε</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Εγκυρότητα</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Πε_δία πιστοποιητικού" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "Ι_εραρχία πιστοποιητικού" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name (CN):" +msgstr "Κοινό όνομα (CN):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMIC" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Λήγει στις:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "Τι_μή πεδίου" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Εκδόθηκε:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "Αποτύπωμα MD5:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organization (O):" +msgstr "Οργανισμός (O):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit (OU):" +msgstr "Μονάδα οργανισμού (OU) :" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "Αποτύπωμα SHA1:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Σειριακός αριθμός:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Use a different _encoding:</b>" -msgstr "<b> Χρήση μιας διαφορετικής κ_ωδικοποίησης</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b> Αυτόματη</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Τι θέλετε να κάνετε με αυτό το " -"αρχείο?\n" -"</span>\n" -"Δεν είναι δυνατή η προβολή του απ' ευθείας στον φυλλομετρητή:" +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Χρήση μιας διαφορετικής κωδικοποίησης</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Επιλέξτε την ενέργεια τύπου αρχείου" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMIC" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής Μεταφορτώσεων" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:610 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:775 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Κωδικοί" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Διαχειριστής Προσωπικών Δεδομένων" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Text Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγραφο" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Μπορείτε να το ανοίξετε με μια άλλη εφαρμογή ή να το αποθηκεύσετε στο δίσκο." - -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Εύρεση:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Pause" msgstr "_Παύση" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "_Αναδίπλωση" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Χρώματα</b>" @@ -581,139 +666,160 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookies</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Μεταφορτώσεις</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Κωδικοποιήσεις</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Αρχική Σελίδα</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Γλώσσες</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Προσωρινά Αρχεία</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Περιεχόμενο Ιστού</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "Να χρησιμοποιούνται πά_ντα τα χρώματα του θέματος της επιφάνειας εργασίας" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "Να επιτρέπονται τα _αναδυόμενα παράθυρα" +msgid "Add Language" +msgstr "Προσθήκη γλώσσας" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "" +"Να χρησιμοποιούνται πά_ντα τα χρώματα του θέματος της επιφάνειας εργασίας" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα _παράθυρα" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Να χρησιμοποιούνται πάντα _αυτές οι γραμματοσειρές" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Autodetec_t:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Au_todetect:" msgstr "Αυτόματος εν_τοπισμός:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "Αυτόματο άνοιγμα \"ασφαλών\" μεταφορτώσεων" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Επιλογή μιας γ_λώσσας:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "Ε_κκαθάριση" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Προεπιλογή:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Ενεργοποίηση Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Ενεργοποίηση _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Γραμματοσειρές και Χρώματα" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "For _Language:" msgstr "Για _γλώσσα:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Επεξεργαστής Γλώσσας" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum size:" -msgstr "Ελά_χιστο μέγεθος:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "_Περισσότερα..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Μόνο _από τοποθεσίες που επισκέπτεστε" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Απόρρητο" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Ορισμός σε Τρέχουσα _Σελίδα" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Ορισμός σε _Κενή Σελίδα" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "Προσ_θήκη..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Πάντα αποδοχή" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Default:" -msgstr "_Προεπιλογή:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Χώρος _δίσκου:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "_Κάτω" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Φάκελος μετα_φορτώσεων:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" -msgstr "Κα_θορισμένου πλάτους:" +msgstr "Κα_θορισμένου πλάτους:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Language:" -msgstr "_Γλώσσα:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Ελά_χιστο μέγεθος:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "Π_οτέ αποδοχή" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "Απομάκ_ρυνση" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +msgid "_Up" +msgstr "_Επάνω" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" msgstr "Μετα_βλητό πλάτος:" @@ -758,62 +864,66 @@ msgid "C_olor" msgstr "Χ_ρώμα" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Επιλογή αρχείου για εκτύπωση σε" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "Κατα_κόρυφη" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Τίτλος _σελίδας" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "Οριζό_ντια" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "Εκτυ_πωτής:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Σε_λίδες" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Αρι_θμοί σελίδας" -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Page a_ddress" msgstr "_Διεύθυνση σελίδας" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:606 +#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:771 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Print Setup" +msgstr "Διαμόρφωση εκτύπωσης" + +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "'Ο_λες οι σελίδες" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Bottom:" msgstr "_Κάτω:" +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Αναζήτηση..." + #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Ημερομηνία" @@ -858,183 +968,192 @@ msgstr "α_πό:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για πλαίσιο" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Email" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Εικόνας" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Δεσμού" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Σελίδας" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" msgstr "Μεταφόρτωση δεσμού" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Πρώτη" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Τελευταία" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Άνοιγμα πλαισίου" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέο παράθυρο" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Άνοιγμα εικόνας" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Άνοιγμα εικόναςσε νέο παράθυρο" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Αποθήκευση παρασκηνίου ως..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Αναζήτηση Aλφαριθμητικού" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Επιλογή ολόκληρου του εγγράφου" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 msgid "Text _Encoding..." msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 msgid "_Find..." msgstr "Ε_ύρεση..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: embed/downloader-view.c:198 +#: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:202 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:351 +#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:948 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: embed/downloader-view.c:434 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:362 -msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" +#: embed/downloader-view.c:444 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" -#: embed/downloader-view.c:373 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: embed/downloader-view.c:384 +#: embed/downloader-view.c:457 msgid "Remaining" msgstr "Απομένοντα" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331 +#: embed/downloader-view.c:501 +msgid "Resume" +msgstr "Συνέχεια" + +#: embed/downloader-view.c:506 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 msgid "Save Image As" msgstr "Αποθήκευση Εικόνας Ως" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "Αποθήκευση Σελίδας Ως" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 msgid "Save Background As" msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου Ως" @@ -1338,7 +1457,7 @@ msgstr "Δυτική (_Windows-1252)" msgid "Off" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα" @@ -1354,15 +1473,15 @@ msgstr "Παραδοσιακή κινεζική" msgid "East Asian" msgstr "Ανατολικής Ασίας" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Γιαπωνέζικα" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 msgid "Russian" msgstr "Ρωσική" @@ -1370,42 +1489,34 @@ msgstr "Ρωσική" msgid "Universal" msgstr "Παγκόσμιο" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανική" -#: embed/ephy-history.c:417 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565 +#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:526 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: embed/ephy-history.c:573 +#: embed/ephy-history.c:566 msgid "Others" msgstr "Άλλοι" -#: embed/ephy-history.c:579 +#: embed/ephy-history.c:572 msgid "Local files" msgstr "Τοπικά Αρχεία" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Επιλογή του ονόματος αρχείου προορισμού" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:663 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές για το άνοιγμα του αρχείου." - -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:304 -#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199 +#: src/window-commands.c:339 msgid "Untitled" msgstr "Ανώνυμο" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" @@ -1413,7 +1524,7 @@ msgstr "" "Η Epiphany δεν μπορεί να χειριστεί αυτό το πρωτόκολλο,\n" "και δεν έχει ορισθεί προεπιλεγμένος χειριστής από το GNOME" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" @@ -1423,40 +1534,58 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να δοκιμάσετε το προεπιλεγμένο από το GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 msgid "HTML files" msgstr "Αρχεία HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:155 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 msgid "Text files" msgstr "Αρχεία κειμένου" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:160 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 msgid "Image files" msgstr "Αρχεία εικόνας" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 msgid "XML files" msgstr "Αρχεία XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:170 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XUL files" msgstr "Αρχεία XUL" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "Επι_λογή πιστοποιητικού" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για την αναγνώριση σας." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "Λε_πτομέρειες πιστοποιητικού" + #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 msgid "_View Certificate" msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 msgid "_Accept" msgstr "_Αποδοχή" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1467,18 +1596,18 @@ msgstr "" "κάποιος παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές " "πληροφορίες." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" "Θα πρέπει να αποδέχεστε μόνο τις πληροφορίες ασφάλειας αν εμπιστεύεστε το %" "s και %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Αποδοχή λανθασμένων πληροφοριών ασφάλειας?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " @@ -1488,7 +1617,7 @@ msgstr "" "παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές " "πληροφορίες." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" @@ -1497,32 +1626,32 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να συνδεθείτε στην ιστοσελίδα μόνο αν είστε σίγουροι ότι συνδέεστε " "στο %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Σύνδεση σε μή έμπιστη ιστοσελίδα?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "Να _μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά για αυτή την ιστοσελίδα" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "Co_nnect" msgstr "Σύ_νδεση" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Αποδοχή πληροφοριών σφαλείας που έχουν λήξει?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s έχουν λήξει στις %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Αποδοχή πληροφοριών ασφάλειας που δεν είναι ακόμα έγκυρες?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s δεν είναι έγκυρες μέχρι %s." @@ -1530,42 +1659,42 @@ msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s δεν είνα #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 -msgid "%a %-d %b %Y" -msgstr "%a %-d %b %Y" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η ώρα του υπολογιστή σας είναι σωστή." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης σε %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) από %s χρειάζετε ενημέρωση." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Ζητήστε βοήθεια από τον διαχειριστή του συστήματος σας." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 msgid "_Trust CA" msgstr "Έμπισ_τη CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Να είναι έμπιστη %s για την ταυτοποίηση:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Να είναι έμπιστη η νέα Αρχή Πιστοποίησης?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1573,126 +1702,129 @@ msgstr "" "Πριν να εμπιστευθείτε μια αρχή πιστοποίησης (CA) θα πρέπει να επιβεβαιώσετε " "την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 msgid "_Web sites" msgstr "Ισ_τοσελίδες" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 msgid "_Software developers" msgstr "_Δημιουργοί λογισμικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 msgid "Certificate already exists." msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 -msgid "The Certificate has already been imported." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ήδη εισαχθεί." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 msgid "_Backup Certificate" msgstr "Αντί_γραφο ασφαλείας Πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 msgid "Select password." msgstr "Επιλογή κωδικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Επιλογή κωδικού για την προστασία αυτού του πιστοποιητικού." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 msgid "Con_firm password:" msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 msgid "Password quality:" msgstr "Ποιότητα κωδικού:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 msgid "I_mport Certificate" msgstr "Εισα_γωγή πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 msgid "Password required." msgstr "Απαιτείται κωδικός" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για αυτό το πιστοποιητικό." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών έχει εισαχθεί επιτυχώς." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) εισάχθηκε:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 msgid "Organization:" msgstr "Οργανισμός:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 msgid "Unit:" msgstr "Μονάδα:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 msgid "Next Update:" msgstr "Επόμενη Ενημέρωση:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 msgid "Not part of certificate" msgstr "Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ιδιότητες του πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει ανακληθεί." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει λήξει." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή δε είναι έμπιστο." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος." +msgstr "" +"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος." +msgstr "" +"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή το πιστοποιητικό CA δεν " "είναι έγκυρο." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού για άγνωστους λόγους." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 msgid "Generating Private Key." msgstr "Δημιουργία ιδιωτικού κλειδιού." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1700,17 +1832,13 @@ msgstr "" "Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να δημιουργηθεί ένα νέο ιδιωτικό κλειδί. Αυτή η " "διεργασία μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:651 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:653 -msgid "No" -msgstr "Όχι" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658 -msgid "End of current session" -msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία " +"αρχικοποίησης Mozilla. Ελέγξτε τη μεταβλητή περιβάλλοντος MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1723,10 +1851,14 @@ msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730 msgid "system-language" msgstr "el" +#: embed/print-dialog.c:276 +msgid "Print to" +msgstr "Εκτύπωση σε" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1736,15 +1868,30 @@ msgstr "" "Σφάλμα GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:477 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Σφάλμα GConf :\n" +" %s\n" +"Όλα τα υπόλοιπα σφάλματα θα εμφανίζονται μόνο στο τερματικό" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +msgid "GConf Error" +msgstr "Σφάλμα GConf" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:501 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Αφαίρεση Ερηαλειοθήκης" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:532 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1752,22 +1899,22 @@ msgstr "" "Σύρετε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε, και " "από τις εργαλειοθήκες στον πίνακα αντικειμένων για να το απομακρύνετε." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Αποτυχία εύρεσης %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s υπάρχει, παρακαλώ απομακρύνετε το από τον δρόμο." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:88 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1780,12 +1927,12 @@ msgstr "" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:119 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" @@ -1805,19 +1952,19 @@ msgstr "Κυριλλικά" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -1825,7 +1972,7 @@ msgstr "Tamil" msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδέζικη" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" @@ -1833,7 +1980,7 @@ msgstr "Traditional Chinese" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" @@ -1845,51 +1992,47 @@ msgstr "Unicode" msgid "Western" msgstr "Δυτική" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - #: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 msgid "_Zoom" msgstr "_Μεγέθυνση" @@ -1918,12 +2061,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Εμφάνιση στη γραμμή σελιδοδεικτών" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" @@ -1938,8 +2081,8 @@ msgstr "Δημιουργία νέου θέματος" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-history-window.c:725 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο" @@ -1948,8 +2091,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-history-window.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε Νέα _Καρτέλα" @@ -1990,7 +2133,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο φυλλομετρητή ή από αρχείο" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" @@ -2000,28 +2143,28 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγραφή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" @@ -2030,7 +2173,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή _Όλων" @@ -2040,7 +2183,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμέ #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" @@ -2049,12 +2192,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_About" msgstr "Π_ερί" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του φυλλομετρητή" @@ -2065,7 +2208,8 @@ msgstr "_Εμφάνιση στη Γραμμή Σελιδοδεικτών" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος στη γραμμή σελιδοδεικτών" +msgstr "" +"Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος στη γραμμή σελιδοδεικτών" #. View Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 @@ -2088,68 +2232,68 @@ msgstr "Εμφάνιση και της στήλης τίτλου και της msgid "Type a topic" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αρχείο" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδεικτών" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Επιλέξτε την πηγή σελιδοδεικτών:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon " -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import from a file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Άνοιγμα σε Νέα Παράθυρα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Άνοιγμα σε Νέες _Καρτέλες" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Αντιγραφή Διεύθυνσης" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Αναζήτηση:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 msgid "Topics" msgstr "Θέματα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" @@ -2157,44 +2301,44 @@ msgstr "Διεύθυνση" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 msgid "Search the web" msgstr "Αναζήτηση στον ιστό" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Entertainment" msgstr "Διασκέδαση" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "News" msgstr "Νέα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Shopping" msgstr "Ψώνια" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Sports" msgstr "Αθλητικά" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Travel" msgstr "Ταξίδια" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Work" msgstr "Εργασία" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561 msgid "Most Visited" msgstr "Συχνές Επισκέψεις" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578 msgid "Not Categorized" msgstr "Χωρίς Κατηγορία" @@ -2220,23 +2364,23 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη σελιδοδείκτης με τον τίτλο msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:327 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 msgid "Encodings" msgstr "Κωδικοποιήσεις" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "Άλ_λες..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Άλλες κωδικοποίησεις" -#: src/ephy-encoding-menu.c:395 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματη" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 msgid "Go" msgstr "Μετάβαση" @@ -2308,563 +2452,602 @@ msgstr "" "Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων " "των δεσμών του ιστορικού." -#: src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042 -#: src/ephy-history-window.c:1046 +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Τελευταία %d ημέρα" msgstr[1] "" -#: src/ephy-history-window.c:1182 +#: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: src/ephy-history-window.c:1254 +#: src/ephy-history-window.c:1263 msgid "Sites" msgstr "Τοποθεσίες" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας σε υπάρχον παράθυρο του Epiphany" -#: src/ephy-main.c:68 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου σε υπάρχουσα διεργασία του Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"Να μην γίνετε ανάδυση του παραθύρου κατά το άνοιγμα μιας σελίδας σε " -"υπάρχουσα διεργασία του Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Εκτέλεση Epiphany σε λειτουργία πλήρους οθόνης" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης URL σε υπάρχον παράθυρο του Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας" -#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" -#: src/ephy-main.c:83 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη (δεν ανοίγει κανένα παράθυρο)" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δοθέν αρχείο" -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:92 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Χρησιμοποιείται εσωτερικά από την όψη του ναυτίλου" - -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-main.c:116 +#: src/ephy-main.c:70 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Χρησιμοποιείται εσωτερικά από την διεπαφή bonobo" + +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Περιηγητής Δικτ. Ιστού Epiphany " -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:179 +#: src/ephy-session.c:297 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Ανάκτηση από κόλλημα" + +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση" + +#: src/ephy-session.c:300 +msgid "_Recover" +msgstr "Ανά_κτηση" + +#: src/ephy-session.c:329 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -"Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τή στιγμή. Η εκτέλεση της " -"εντολής κονσόλας \"bonobo-slay\" ίσως διορθώσει το πρόβλημα.\n" -" Άν όχι, προσπαθείστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή εγκαταστήστε το " -"Epiphany ξανά.\n" -"\n" -"Bonobo couldn;t locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Η Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τερματιστεί πρόωρα την τελευταία φορά " +"που έτρεξε." -#: src/ephy-shell.c:250 +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοικτά παράθυρα και καρτέλες." + +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία " -"αρχικοποίησης Mozilla. Ελέγξτε τη μεταβλητή περιβάλλοντος MOZILLA_FIVE_HOME." +"Το Bonobo δεν μπορεί να εντοπίσει το αρχείο GNOME_Epiphany_Automation." +"server. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το bonobo-activation-sysconf για να " +"ρυθμίσετε την διαδρομή αναζήτησης για αρχεία bonobo server." + +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" +"Το Epiphany δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή την στιγμή, λόγω ενός " +"απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εγγραφής του automation " +"server" -#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276 +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" +"Το Epiphany δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή την στιγμή, λόγω ενός " +"απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εντοπισμού του automation " +"object." + +#: src/ephy-tab.c:324 src/ephy-tab.c:1122 src/ephy-tab.c:1304 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: src/ephy-tab.c:728 +#: src/ephy-tab.c:730 msgid "site" msgstr "ιστοσελίδα" -#: src/ephy-tab.c:752 +#: src/ephy-tab.c:754 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ανακατεύθυνση σε %s..." -#: src/ephy-tab.c:756 +#: src/ephy-tab.c:758 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Μεταφορά δεδομένων από %s... " -#: src/ephy-tab.c:760 +#: src/ephy-tab.c:762 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από %s..." -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:770 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Φόρτωση %s..." -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Tabs" msgstr "Καρ_τέλες" #. File menu -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_New Window" msgstr "_Νέο Παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα νέου παράθυρου" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _Ως..." -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Save the current page" msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Διαμόρφωση εκτύ_πωσης..." + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Ρυθμίζει την σελίδα για εκτύπωση" + +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Προεπισκόπηση ε_κτύπωσης" + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print preview" +msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "S_end To..." msgstr "Α_ποστολή Σε..." -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Αποστολή δεσμού τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: src/ephy-window.c:102 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:112 +msgid "_Undo" +msgstr "Α_ναίρεση" + +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" + +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "Re_do" +msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Ακύρωση της τελευταιας ανηρημένης ενέργειας" + +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Paste clipboard" msgstr "Επικόλληση προχείρου" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Select the entire page" msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Εύρεση Προη_γουμένου" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Προσωπικά _Δεδομένα" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Εμφάνιση και απομάκρυνση κωδικών και cookies" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "T_oolbars" msgstr "Εργαλειο_θήκες" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Customize toolbars" msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "P_references" msgstr "Π_ροτιμήσεις" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Configure the web browser" msgstr "Ρύθμιση του φυλλομετρητή" #. View menu -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Reload" msgstr "Α_νανέωση" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom _In" msgstr "_Μεγένθυση " -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Increase the text size" msgstr "Μεγέθυνση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Σμίκρυνση" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Decrease the text size" msgstr "Σμίκρυνση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Use the normal text size" msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Text _Encoding" msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Change the text encoding" msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Page Source" msgstr "Π_ηγαίος Κώδικας Σελίδας" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "View the source code of the page" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Προσθήκη Σελιδοδείκτη..." -#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:164 -msgid "_Up" -msgstr "_Επάνω" - -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go up one level" msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Home" msgstr "_Αρχική σελίδα" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go to the home page" msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία..." -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to a specified location" msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "H_istory" msgstr "_Ιστορικό" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Open the history window" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου ιστορικού" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate next tab" msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Αριστερά" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Move current tab to left" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Δεξιά" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to right" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "_Detach Tab" msgstr "Από_σπαση Καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Detach current tab" msgstr "Απόσπαση τρέχουσας καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Display web browser help" msgstr "Προβολή βοήθειας φυλλομετρητή" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Γραμμή Σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "St_atusbar" msgstr "Γ_ραμμή κατάστασης" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Browse at full screen" msgstr "Φυλλομέτρηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης" #. Document -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Background As..." msgstr "Αποθήκευ_ση παρασκηνίου ως..." -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Προσθήκη Σελιδο_δείκτη" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Open Frame" msgstr "Α_νοιγμα πλαισίου" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε _νέο παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέα καρ_τέλα" #. Links -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "_Open Link" msgstr "_Άνοιγμα δεσμού" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα" -#: src/ephy-window.c:245 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Μεταφόρτωση Δεσμού..." +#: src/ephy-window.c:268 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Μεταφόρτωση δεσμού" -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Δεσμός ως σελιδοδείκτης..." -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αν_τιγραφή Διεύθυνσης Δεσμού" #. Images -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Open _Image" msgstr "Άνοιγμα _Εικόνας" -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέο _Παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέα Σ_τήλη" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Save Image As..." msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..." -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Χρήση Εικόνας Ως Παρασκήνιο" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης E_ικόνας" -#: src/ephy-window.c:508 +#: src/ephy-window.c:577 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Έξοδος από Πλήρη Οθόνη" -#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:354 +#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:377 +#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση Ως" -#: src/ephy-window.c:608 +#: src/ephy-window.c:773 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: src/ephy-window.c:796 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Insecure" msgstr "Μή ασφαλής" -#: src/ephy-window.c:799 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Broken" msgstr "Broken" -#: src/ephy-window.c:802 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Medium" msgstr "Μέτρια" -#: src/ephy-window.c:806 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: src/ephy-window.c:810 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: src/ephy-window.c:820 +#: src/ephy-window.c:975 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2873,72 +3056,84 @@ msgstr "" "Επίπεδο ασφάλειας: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:826 +#: src/ephy-window.c:981 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s" -#: src/pdm-dialog.c:258 -msgid "Host" -msgstr "Σύστημα" - -#: src/pdm-dialog.c:270 -msgid "User Name" -msgstr "Όνομα Χρήστη " - -#: src/pdm-dialog.c:319 +#: src/pdm-dialog.c:412 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" -#: src/pdm-dialog.c:331 +#: src/pdm-dialog.c:424 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: src/pdm-dialog.c:702 +#: src/pdm-dialog.c:665 +msgid "Host" +msgstr "Σύστημα" + +#: src/pdm-dialog.c:677 +msgid "User Name" +msgstr "Όνομα Χρήστη " + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Ιδιότητες Cookie " -#: src/pdm-dialog.c:715 -msgid "Value:" -msgstr "Τιμή:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "Περιεχόμενα:" -#: src/pdm-dialog.c:729 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" -#: src/pdm-dialog.c:743 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Ασφαλές:" -#: src/pdm-dialog.c:757 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" msgstr "Λήγει:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας" + +#: src/popup-commands.c:326 msgid "Download link" msgstr "Μεταφόρτωση δεσμού" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: src/ppview-toolbar.c:110 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: src/ppview-toolbar.c:111 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Κλείσιμο της προεπισκόπησης εκτύπωσης" @@ -2949,289 +3144,370 @@ msgstr "Κλείσιμο της προεπισκόπησης εκτύπωσης" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "System language" msgstr "Γλώσσα Συστήματος" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Basque" msgstr "Basque" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Byelorussian" msgstr "Byelorussian" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Czech" msgstr "Czech" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Danish" msgstr "Danish" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδική" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "English" msgstr "English" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "French" msgstr "French" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Galician" msgstr "Galician" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "German" msgstr "Γερμανική" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρική" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδική" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Indonesian" msgstr "Ινδονησιακή" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Irish" msgstr "Ιρλανδική" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Italian" msgstr "Ιταλική" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Latvian" msgstr "Λεττονική" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανική" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Macedonian" msgstr "Π.Γ.Δ.Μ" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Malay" msgstr "Μαλαισιακή" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Νορβηγική/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Νορβηγική/Bokmaal" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγική" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Polish" msgstr "Πολωνική" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portuguese of Brazil" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανική" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Scottish" msgstr "Scottish" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Serbian" msgstr "Σερβική" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακική" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενική" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανική" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδική" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:159 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:862 +#: src/prefs-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Προσαρμογή [%s]" -#: src/session.c:201 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Ανάκτηση από κόλλημα" - -#: src/session.c:203 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση" - -#: src/session.c:204 -msgid "_Recover" -msgstr "Ανά_κτηση" +#: src/prefs-dialog.c:1091 +msgid "Desktop" +msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: src/session.c:233 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" -"Η Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τερματιστεί πρόωρα την τελευταία φορά " -"που έτρεξε." +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1100 +msgid "Home" +msgstr "Αρχικός κατάλογος" -#: src/session.c:239 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοικτά παράθυρα και καρτέλες." +#: src/prefs-dialog.c:1309 +msgid "Select a directory" +msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" -#: src/toolbar.c:290 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Back" msgstr "Πίσω" -#: src/toolbar.c:292 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go back" msgstr "Μετάβαση πίσω" -#: src/toolbar.c:304 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" -#: src/toolbar.c:306 +#: src/toolbar.c:345 msgid "Go forward" msgstr "Μετάβαση μπροστά" -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:356 msgid "Up" msgstr "Επάνω" -#: src/toolbar.c:319 +#: src/toolbar.c:358 msgid "Go up" msgstr "Μετάβαση επάνω" -#: src/toolbar.c:333 +#: src/toolbar.c:372 msgid "Address Entry" msgstr "Εισαγωγή Διεύθυνσης" -#: src/toolbar.c:335 +#: src/toolbar.c:374 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση στο " "διαδίκτυο" -#: src/toolbar.c:346 +#: src/toolbar.c:386 msgid "Zoom" msgstr "Μεγένθυση " -#: src/toolbar.c:347 +#: src/toolbar.c:388 msgid "Adjust the text size" msgstr "Προσαρμογή μεγέθους κειμένου" -#: src/toolbar.c:357 +#: src/toolbar.c:398 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:367 +#: src/toolbar.c:408 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δώθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης" -#: src/window-commands.c:136 +#: src/window-commands.c:165 msgid "Check this out!" msgstr "Ελέγξτε αυτό!" -#: src/window-commands.c:811 +#: src/window-commands.c:864 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργαστής Εργαλειοθήκης" -#: src/window-commands.c:833 +#: src/window-commands.c:886 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Προσθήκη Νέας Εργαλειoθήκης" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:883 +#: src/window-commands.c:937 msgid "translator_credits" msgstr "" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n" "Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>" -#: src/window-commands.c:911 +#: src/window-commands.c:967 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ένας φυλλομετρητής του GNOME βασισμένος στον Mozilla" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Εργοστάσιο προβολής Ναυτίλου Epiphany" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Εργοστάσιο συστατικού προβολής περιεχομένου Epiphany" + +#~ msgid "Show download details" +#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών μεταφόρτωσης" + +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών μεταφόρτωσης." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Τι θέλετε να κάνετε με αυτό το " +#~ "αρχείο?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "Δεν είναι δυνατή η προβολή του απ' ευθείας στον φυλλομετρητή:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να το ανοίξετε με μια άλλη εφαρμογή ή να το αποθηκεύσετε στο " +#~ "δίσκο." + +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Επεξεργαστής Γλώσσας" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Γλώσσα:" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Επιλογή αρχείου για εκτύπωση σε" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Όνομα αρχείου" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Επιλογή του ονόματος αρχείου προορισμού" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές για το άνοιγμα του αρχείου." + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου σε υπάρχουσα διεργασία του Epiphany" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "" +#~ "Να μην γίνετε ανάδυση του παραθύρου κατά το άνοιγμα μιας σελίδας σε " +#~ "υπάρχουσα διεργασία του Epiphany" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης URL σε υπάρχον παράθυρο του Epiphany" + +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων Epiphany" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τή στιγμή. Η εκτέλεση της " +#~ "εντολής κονσόλας \"bonobo-slay\" ίσως διορθώσει το πρόβλημα.\n" +#~ " Άν όχι, προσπαθείστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή εγκαταστήστε " +#~ "το Epiphany ξανά.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn;t locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." + +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "_Μεταφόρτωση Δεσμού..." + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Τιμή:" + #~ msgid "Ask for download destination" #~ msgstr "Ερώτηση για προορισμό μεταφόρτωσης" #~ msgid "Ask for download destination." #~ msgstr "Ερώτηση προορισμό μεταφόρτωσης." - |