diff options
author | Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> | 2005-01-10 11:59:18 +0800 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2005-01-10 11:59:18 +0800 |
commit | b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2 (patch) | |
tree | 59ad196cf57ffa3f6db0ce94bb8eeb4dbd00ffe6 /po | |
parent | 46c10af32a80037c438c3c54f455a1db43a93e25 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar.gz gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar.lz gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar.xz gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar.zst gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.zip |
Updated Lithuanian translation.
2005-01-10 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 800 |
2 files changed, 378 insertions, 426 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b85438809..1c74909eb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-10 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2005-01-09 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * en_CA.po: Updated Canadian English translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-06 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-10 05:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-10 05:57+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -"Koduotės automatiškas nustatytojas. Galimos vertės yra \"\" (autodetectors " +"Automatinis koduotės parinkimas. Galimos vertės yra \"\" (autodetectors " "off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob " @@ -469,26 +469,40 @@ msgid "The path of the folder where downloads are saved." msgstr "Kelias katalogo, kuriame yra išsaugomos parsiųstos bylos." #: data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Use caret browsing mode." -msgstr "Naudoti žymeklio naršymo rėžimą." +msgid "Toolbar style" +msgstr "Įrankinės stilius" #: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"Įrankinės stilius. Leidžiamos reikšmės yra \"\" (naudoti įprastą GNOME " +"stilių), „abu“ (tekstas ir ikonos), „both-horiz“ (tekstas šalia ikonų), " +"„icons“, ir „text“." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "Naudoti žymeklio naršymo režimą." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Use own colors" msgstr "Naudoti savo spalvas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Use own fonts" msgstr "Naudoti savo šriftus" -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Naudoti savo spalvas vietoje puslapio nustatytų spalvų." -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Naudoti savo šriftus vietoje puslapio nustatytų šriftų." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -496,47 +510,47 @@ msgstr "" "Kai bylos negali būti atidarytos naršyklėje, jos automatiškai parsiunčiamos " "į parsiuntimų aplanką ir atidaromos su tam tikra programa." -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Iš kur priimti slapukus. Galimos vertės yra \"iš visur\", \"iš dabartinio " -"puslapio\" ir \"iš niekur\"." +"Iš kur priimti slapukus. Galimos vertės yra „anywhere“, „current site“ ir " +"„nowhere“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Ar spausdinti datą poraštėje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Ar spausdinti datą poraštėje." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Ar spausdinti puslapio adresą antraštėje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Ar spausdinti puslapio adresą antraštėje." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Ar spausdinti puslapių numerius (x iš viso) poraštėje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Ar spausdinti puslapių numerius (x iš viso) poraštėje." -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Ar spausdinti puslapio pavadinimą antraštėje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Ar spausdinti puslapio pavadinimą antraštėje." -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -624,7 +638,7 @@ msgstr "<b>Na_udoti kitą koduotę:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "S_kirti raidžių dydį" +msgstr "S_kirti raidžių registrą" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" @@ -634,7 +648,7 @@ msgstr "Slapukai" msgid "Download Manager" msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1172 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1173 msgid "Find" msgstr "Rasti" @@ -742,7 +756,7 @@ msgstr "Pasirinkit k_albą:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:365 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:403 #: src/ephy-history-window.c:265 msgid "Cl_ear" msgstr "Išva_lyti" @@ -904,7 +918,7 @@ msgstr "Puslapių _numeriai" msgid "Paper" msgstr "Popierius" -#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1168 +#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1169 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" @@ -997,7 +1011,7 @@ msgstr "" "%s\n" "%s iš %s" -#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1365 +#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1366 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" @@ -1479,7 +1493,7 @@ msgstr "Išsaugoti _kaip..." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:323 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:316 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" @@ -1772,6 +1786,82 @@ msgstr "" "Prašau palaukti kol bus sugeneruotas naujas privatus raktas. Šis procesas " "gali užtrukti keletą minučių." +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 +msgid "Security Notice" +msgstr "Saugumo pastaba" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +msgid "This page is loaded over a secure connection." +msgstr "Šis puslapis yra įkeliamas saugia jungtimi." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 +msgid "" +"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " +"the statusbar." +msgstr "" +"Jūs visada galite matyti puslapio saugumo būseną iš spynos ikonėlės būsenos " +"juostoje." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +msgid "Security Warning" +msgstr "Saugumo įspėjimas" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +msgid "This page is loaded over a low security connection." +msgstr "Šis puslapis yra įkeliamas mažo saugumo lygio jungtimi." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" +"Visa Jūsų šiame puslapyje matoma ir įvedama informacija gali būti lengvai " +"perimta trečiųjų asmenų." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection." +msgstr "" +"Kai kurios šio puslapio dalys yra įkeliamos naudojantis nesaugia jungtimi." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"Kai kuri Jūsų matoma arba įvedama informacija bus siunčiame naudojantis " +"nesaugia jungtimi ir galės būti laisvai perimta trečiųjų asmenų." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "Siųsti šią informaciją nesaugia jungtimi?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"Jūsų įvesta informacija bus siunčiama tinklu naudojantis nesaugia jungtimi, " +"ir galės būti laisvai perimta trečiųjų asmenų." + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +msgid "_Send" +msgstr "_Siųsti" + +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "" +"Nors šis puslapis buvo įkeltas naudojantis saugia jungtimi, Jūsų įvesta " +"informacija bus siunčiama naudojantis nesaugia jungtimi, ir galės būti " +"laisvai perimta trečiųjų asmenų." + #: embed/mozilla/MozDownload.cpp:604 msgid "Files" msgstr "Bylos" @@ -1824,7 +1914,7 @@ msgid "All supported types" msgstr "Visi palaikomi tipai" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1445 +#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1446 msgid "Downloads" msgstr "Parsiųsta" @@ -1841,7 +1931,7 @@ msgstr "%s jau egzistuoja, prašom patraukti jį iš kelio." #: lib/ephy-file-helpers.c:261 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." -msgstr "Nepavyko sukurti katalogo %s." +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %s." #: lib/ephy-gui.c:209 #, c-format @@ -1947,11 +2037,11 @@ msgstr "Istorija" #: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:674 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:927 src/ephy-window.c:1174 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:927 src/ephy-window.c:1175 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymelės" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:375 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:374 msgid "Address Entry" msgstr "Adreso laukas" @@ -1995,6 +2085,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:155 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" +"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią piktogramą" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296 #, c-format msgid "%s:" @@ -2045,22 +2140,22 @@ msgstr "_Rodyti žymelių juostoje" #. Toplevel #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_File" msgstr "_Byla" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "_Edit" -msgstr "K_eisti" +msgstr "_Keisti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" @@ -2133,7 +2228,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksportuoti žymeles į bylą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" @@ -2143,28 +2238,28 @@ msgstr "Uždaryti žymelių langą" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Cu_t" msgstr "Iškirp_ti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190 -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Cut the selection" msgstr "Iškirpti pažymėjimą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-history-window.c:725 src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-history-window.c:725 src/ephy-window.c:152 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193 -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" @@ -2173,7 +2268,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Įdėti iš atmintinės" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198 -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -2184,7 +2279,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą" #. Help Menu #. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206 -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" @@ -2193,12 +2288,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Rodyti žymelių pagalbą" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209 -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210 -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams" @@ -2468,7 +2563,7 @@ msgstr "Kitos koduotės" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:412 +#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:402 msgid "Go" msgstr "Eiti" @@ -2593,7 +2688,7 @@ msgstr "Paleisti žymelių redaktorių" msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-notebook.c:885 +#: src/ephy-notebook.c:882 msgid "Close tab" msgstr "Uždaryti kortelę" @@ -2621,17 +2716,17 @@ msgstr "_Atstatyti" msgid "Crash Recovery" msgstr "Nulūžimo atstatymas" -#: src/ephy-shell.c:330 +#: src/ephy-shell.c:338 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -"Bonobo negali rasti GNOME_Epiphany_Automation.server bylos. Tu gali naudoti " -"bonobo-activation-sysconf, kad sukonfigūruoti bonobo serverio bylų paieškos " -"kelią." +"Bonobo negali rasti GNOME_Epiphany_Automation.server bylos. Jūs galite " +"naudoti bonobo-activation-sysconf, norėdami sukonfigūruoti bonobo serverio " +"bylų paieškos kelią." -#: src/ephy-shell.c:337 +#: src/ephy-shell.c:345 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2639,7 +2734,7 @@ msgstr "" "Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, " "bandant registruoti automatizacijos serverį." -#: src/ephy-shell.c:354 +#: src/ephy-shell.c:362 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2647,551 +2742,542 @@ msgstr "" "Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, " "bandant rasti automatizacijos objektą." -#: src/ephy-tab.c:455 src/ephy-tab.c:1628 src/ephy-tab.c:1845 +#: src/ephy-tab.c:457 src/ephy-tab.c:1648 src/ephy-tab.c:1865 msgid "Blank page" msgstr "Tuščias puslapis" -#: src/ephy-tab.c:1197 +#: src/ephy-tab.c:1217 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Nukreipiama į %s..." -#: src/ephy-tab.c:1201 +#: src/ephy-tab.c:1221 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Perduodami duomenys iš %s..." -#: src/ephy-tab.c:1205 +#: src/ephy-tab.c:1225 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..." -#: src/ephy-tab.c:1213 +#: src/ephy-tab.c:1233 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Kraunama %s..." -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "T_ools" -msgstr "Į_rankiai" +msgstr "Įr_ankiai" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "_Tabs" msgstr "_Kortelės" #. File menu -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "_New Window" msgstr "_Naujas langas" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Open a new window" msgstr "Atidaryti naują langą" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja kor_telė" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "Open a new tab" msgstr "Atidaryti naują kortelę" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Open a file" msgstr "Atidaryti bylą" -#: src/ephy-window.c:118 src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:119 src/ephy-window.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." -#: src/ephy-window.c:119 src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:120 src/ephy-window.c:123 msgid "Save the current page" msgstr "Išsaugoti šį puslapį" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Print Set_up..." msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..." -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Print Pre_view" msgstr "Spa_udinio peržiūra" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Print preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "_Print..." msgstr "_Spausdinti..." -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "S_end To..." msgstr "S_iųsti į..." -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Close this tab" msgstr "Uždaryti šią kortelę" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Undo the last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Re_do" msgstr "Pa_kartoti" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Paste clipboard" msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Select the entire page" msgstr "Pažymėti visą puslapį" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Find..." msgstr "_Rasti..." -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti s_ekantį" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rasti _ankstesnį" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "P_ersonal Data" msgstr "As_meniniai duomenys" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus bei slaptažodžius" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "T_oolbars" msgstr "Į_rankių juostos" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "P_references" msgstr "_Nustatymai" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigūruoti naršyklę" #. View menu -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "_Reload" msgstr "Pe_rkrauti" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Increase the text size" msgstr "Padidinti šriftą" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Decrease the text size" msgstr "Sumažinti šriftą" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "Use the normal text size" msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksto _koduotė" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Change the text encoding" msgstr "Pakeisti teksto koduotę" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "_Page Source" msgstr "P_uslapio išeities tekstas" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "View the source code of the page" msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridėti žymelę..." -#: src/ephy-window.c:206 src/ephy-window.c:296 +#: src/ephy-window.c:207 src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Keisti žymeles" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Atidaryti žymelių langą" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį" -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Up" msgstr "_Viršun" -#: src/ephy-window.c:221 src/toolbar.c:355 +#: src/ephy-window.c:222 src/toolbar.c:354 msgid "Go up one level" msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Location..." msgstr "Vi_eta..." -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Go to a specified location" msgstr "Eiti į nurodytą vietą" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "H_istory" msgstr "_Istorija" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Open the history window" msgstr "Atidaryti istorijos langą" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Move current tab to left" msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Move current tab to right" msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "_Detach Tab" msgstr "A_tkabinti kortelę" -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "Detach current tab" msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "Display web browser help" msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "_Work Offline" msgstr "_Dirbti atsijungus" -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "Toggle network status" msgstr "Perjungti tinklo būklę" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Toolbar" msgstr "Įra_nkių juosta" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Ž_ymelių juosta" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:274 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "St_atusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: src/ephy-window.c:276 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Per visą ekraną" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Browse at full screen" msgstr "Naršyti pilname ekrane" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "Popup _Windows" msgstr "Iššokantys _langai" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Rodyti arba paslėpti iš šios svetainės iššokančius neprašytus langus" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "Selection Caret" msgstr "Pažymėjimo žymeklis" #. Document -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Išsaugoti foną kaip..." -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridėti ž_ymelę..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:301 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Show Only This _Frame" msgstr "Rodyti tik šį _kadrą" -#: src/ephy-window.c:302 +#: src/ephy-window.c:303 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Rodyti tik šį kadrą šiame lange" #. Links -#: src/ephy-window.c:307 +#: src/ephy-window.c:308 msgid "_Open Link" msgstr "Atidaryti _nuorodą" -#: src/ephy-window.c:308 +#: src/ephy-window.c:309 msgid "Open link in this window" msgstr "Atidaryti nuorodą šiame lange" -#: src/ephy-window.c:310 +#: src/ephy-window.c:311 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange" -#: src/ephy-window.c:311 +#: src/ephy-window.c:312 msgid "Open link in a new window" msgstr "Atidaryti nuorodą naujame lange" -#: src/ephy-window.c:313 +#: src/ephy-window.c:314 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: src/ephy-window.c:314 +#: src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje kortelėje" -#: src/ephy-window.c:316 +#: src/ephy-window.c:317 msgid "_Download Link" msgstr "_Parsisiųsti nuorodą" -#: src/ephy-window.c:318 +#: src/ephy-window.c:319 msgid "_Save Link As..." msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..." -#: src/ephy-window.c:319 +#: src/ephy-window.c:320 msgid "Save link with a different name" msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu" -#: src/ephy-window.c:321 +#: src/ephy-window.c:322 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..." -#: src/ephy-window.c:323 +#: src/ephy-window.c:324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: src/ephy-window.c:329 +#: src/ephy-window.c:330 msgid "_Send Email..." msgstr "_Siųsti el. laišką..." -#: src/ephy-window.c:331 +#: src/ephy-window.c:332 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą" #. Images -#: src/ephy-window.c:336 +#: src/ephy-window.c:337 msgid "Open _Image" msgstr "Atidaryti pave_ikslėlį" -#: src/ephy-window.c:338 +#: src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Image As..." msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip..." -#: src/ephy-window.c:340 +#: src/ephy-window.c:341 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną" -#: src/ephy-window.c:342 +#: src/ephy-window.c:343 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą" -#: src/ephy-window.c:619 +#: src/ephy-window.c:620 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Išeiti iš pilnaekranio rėžimo" -#: src/ephy-window.c:703 +#: src/ephy-window.c:704 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Yra nepateiktų pakeitimų formų elementams." -#: src/ephy-window.c:707 +#: src/ephy-window.c:708 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jeigu Jūs vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją." -#: src/ephy-window.c:711 +#: src/ephy-window.c:712 msgid "Close _Document" msgstr "Uždaryti _dokumentą" -#: src/ephy-window.c:1164 src/window-commands.c:376 +#: src/ephy-window.c:1165 src/window-commands.c:369 msgid "Open" msgstr "Atidaryti" -#: src/ephy-window.c:1166 src/window-commands.c:402 +#: src/ephy-window.c:1167 src/window-commands.c:395 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: src/ephy-window.c:1170 +#: src/ephy-window.c:1171 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" -#: src/ephy-window.c:1368 +#: src/ephy-window.c:1369 msgid "Insecure" msgstr "Nesaugus" -#: src/ephy-window.c:1371 +#: src/ephy-window.c:1374 msgid "Broken" msgstr "Sugadintas" -#: src/ephy-window.c:1376 +#: src/ephy-window.c:1381 msgid "Low" msgstr "Žemas" -#: src/ephy-window.c:1380 +#: src/ephy-window.c:1388 msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: src/ephy-window.c:1390 -#, c-format -msgid "" -"Security level: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Saugumo lygis: %s\n" -" %s" - #: src/ephy-window.c:1396 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Saugumo lygis: %s" -#: src/ephy-window.c:1420 +#: src/ephy-window.c:1426 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3199,52 +3285,52 @@ msgstr[0] "%d paslėptas iššokantis langas" msgstr[1] "%d paslėpti iššokantys langai" msgstr[2] "%d paslėptų iššokančių langų" -#: src/ephy-window.c:1652 +#: src/ephy-window.c:1658 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Išsaugoti fono paveikslėlį „%s“" -#: src/ephy-window.c:1666 +#: src/ephy-window.c:1672 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Atidaryti paveikslėlį „%s“" -#: src/ephy-window.c:1671 +#: src/ephy-window.c:1677 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Naudoti paveikslėlį kaip foną „%s“" -#: src/ephy-window.c:1676 +#: src/ephy-window.c:1682 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį „%s“" -#: src/ephy-window.c:1681 +#: src/ephy-window.c:1687 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopijuoti paveikslėlio adresą „%s“" -#: src/ephy-window.c:1694 +#: src/ephy-window.c:1700 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“" -#: src/ephy-window.c:1700 +#: src/ephy-window.c:1706 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą „%s“" -#: src/ephy-window.c:1712 +#: src/ephy-window.c:1718 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Išsaugoti nuorodą „%s“" -#: src/ephy-window.c:1718 +#: src/ephy-window.c:1724 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Įdėti nuorodą „%s“ į žymeles..." -#: src/ephy-window.c:1724 +#: src/ephy-window.c:1730 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą „%s“" @@ -3353,227 +3439,227 @@ msgstr "Uždaryti" msgid "Close print preview" msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūrą" -#: src/prefs-dialog.c:280 +#: src/prefs-dialog.c:281 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikiečių" -#: src/prefs-dialog.c:281 +#: src/prefs-dialog.c:282 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -#: src/prefs-dialog.c:282 +#: src/prefs-dialog.c:283 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžianiečių" -#: src/prefs-dialog.c:283 +#: src/prefs-dialog.c:284 msgid "Byelorussian" msgstr "Baltarusų" -#: src/prefs-dialog.c:284 +#: src/prefs-dialog.c:285 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" -#: src/prefs-dialog.c:285 +#: src/prefs-dialog.c:286 msgid "Breton" msgstr "Bretonų" -#: src/prefs-dialog.c:286 +#: src/prefs-dialog.c:287 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" -#: src/prefs-dialog.c:287 +#: src/prefs-dialog.c:288 msgid "Czech" msgstr "Čekų" -#: src/prefs-dialog.c:288 +#: src/prefs-dialog.c:289 msgid "Danish" msgstr "Danų" -#: src/prefs-dialog.c:289 +#: src/prefs-dialog.c:290 msgid "German" msgstr "Vokiečių" -#: src/prefs-dialog.c:290 +#: src/prefs-dialog.c:291 msgid "English" msgstr "Anglų" -#: src/prefs-dialog.c:291 +#: src/prefs-dialog.c:292 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: src/prefs-dialog.c:292 +#: src/prefs-dialog.c:293 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:293 +#: src/prefs-dialog.c:294 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" -#: src/prefs-dialog.c:294 +#: src/prefs-dialog.c:295 msgid "Estonian" msgstr "Estų" -#: src/prefs-dialog.c:295 +#: src/prefs-dialog.c:296 msgid "Basque" msgstr "Baskų" -#: src/prefs-dialog.c:296 +#: src/prefs-dialog.c:297 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" -#: src/prefs-dialog.c:297 +#: src/prefs-dialog.c:298 msgid "Faeroese" msgstr "Farerų" -#: src/prefs-dialog.c:298 +#: src/prefs-dialog.c:299 msgid "French" msgstr "Prancūzų" -#: src/prefs-dialog.c:299 +#: src/prefs-dialog.c:300 msgid "Irish" msgstr "Airių" -#: src/prefs-dialog.c:300 +#: src/prefs-dialog.c:301 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Škotų Gaelic" -#: src/prefs-dialog.c:301 +#: src/prefs-dialog.c:302 msgid "Galician" msgstr "Galician" -#: src/prefs-dialog.c:302 +#: src/prefs-dialog.c:303 msgid "Hebrew" msgstr "Žydų" -#: src/prefs-dialog.c:303 +#: src/prefs-dialog.c:304 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" -#: src/prefs-dialog.c:304 +#: src/prefs-dialog.c:305 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" -#: src/prefs-dialog.c:305 +#: src/prefs-dialog.c:306 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziečių" -#: src/prefs-dialog.c:306 +#: src/prefs-dialog.c:307 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" -#: src/prefs-dialog.c:307 +#: src/prefs-dialog.c:308 msgid "Italian" msgstr "Italų" -#: src/prefs-dialog.c:308 +#: src/prefs-dialog.c:309 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" -#: src/prefs-dialog.c:309 +#: src/prefs-dialog.c:310 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" -#: src/prefs-dialog.c:310 +#: src/prefs-dialog.c:311 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" -#: src/prefs-dialog.c:311 +#: src/prefs-dialog.c:312 msgid "Latvian" msgstr "Latvių" -#: src/prefs-dialog.c:312 +#: src/prefs-dialog.c:313 msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniečių" -#: src/prefs-dialog.c:313 +#: src/prefs-dialog.c:314 msgid "Malay" msgstr "Malajiečių" -#: src/prefs-dialog.c:314 +#: src/prefs-dialog.c:315 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" -#: src/prefs-dialog.c:315 +#: src/prefs-dialog.c:316 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norvegų/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:316 +#: src/prefs-dialog.c:317 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norvegų/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:317 +#: src/prefs-dialog.c:318 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" -#: src/prefs-dialog.c:318 +#: src/prefs-dialog.c:319 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" -#: src/prefs-dialog.c:319 +#: src/prefs-dialog.c:320 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" -#: src/prefs-dialog.c:320 +#: src/prefs-dialog.c:321 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugalų-Brazilų" -#: src/prefs-dialog.c:321 +#: src/prefs-dialog.c:322 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: src/prefs-dialog.c:322 +#: src/prefs-dialog.c:323 msgid "Russian" msgstr "Rusų" -#: src/prefs-dialog.c:323 +#: src/prefs-dialog.c:324 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" -#: src/prefs-dialog.c:324 +#: src/prefs-dialog.c:325 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" -#: src/prefs-dialog.c:325 +#: src/prefs-dialog.c:326 msgid "Albanian" msgstr "Albanų" -#: src/prefs-dialog.c:326 +#: src/prefs-dialog.c:327 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" -#: src/prefs-dialog.c:327 +#: src/prefs-dialog.c:328 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" -#: src/prefs-dialog.c:328 +#: src/prefs-dialog.c:329 msgid "Tamil" msgstr "Tamilų" -#: src/prefs-dialog.c:329 +#: src/prefs-dialog.c:330 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: src/prefs-dialog.c:330 +#: src/prefs-dialog.c:331 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" -#: src/prefs-dialog.c:331 +#: src/prefs-dialog.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: src/prefs-dialog.c:332 +#: src/prefs-dialog.c:333 msgid "Walloon" msgstr "Valonų" -#: src/prefs-dialog.c:333 +#: src/prefs-dialog.c:334 msgid "Chinese" msgstr "Kieniečių" -#: src/prefs-dialog.c:334 +#: src/prefs-dialog.c:335 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Supaprastinta Kiniečių" -#: src/prefs-dialog.c:335 +#: src/prefs-dialog.c:336 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicinė Kiniečių" @@ -3585,7 +3671,7 @@ msgstr "Tradicinė Kiniečių" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: src/prefs-dialog.c:1015 src/prefs-dialog.c:1023 +#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3595,12 +3681,12 @@ msgstr "%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: src/prefs-dialog.c:1034 src/prefs-dialog.c:1392 +#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3608,60 +3694,60 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)" msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)" msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1440 +#: src/prefs-dialog.c:1441 msgid "Home" msgstr "Namų katalogas" -#: src/prefs-dialog.c:1450 +#: src/prefs-dialog.c:1451 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" -#: src/prefs-dialog.c:1650 +#: src/prefs-dialog.c:1651 msgid "Select a directory" msgstr "Pasirink katalogą" -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:317 msgid "Back" msgstr "Atgal" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:319 msgid "Go back" msgstr "Grįžti atgal" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: src/toolbar.c:324 +#: src/toolbar.c:323 msgid "Back history" msgstr "„Atgal“ istorija" -#: src/toolbar.c:336 +#: src/toolbar.c:335 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" -#: src/toolbar.c:338 +#: src/toolbar.c:337 msgid "Go forward" msgstr "Eiti pirmyn" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: src/toolbar.c:342 +#: src/toolbar.c:341 msgid "Forward history" msgstr "„Pirmyn“ istorija" -#: src/toolbar.c:353 +#: src/toolbar.c:352 msgid "Up" msgstr "Aukštyn" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: src/toolbar.c:359 +#: src/toolbar.c:358 msgid "List of upper levels" msgstr "Aukštesnių lygių sąrašas" -#: src/toolbar.c:377 +#: src/toolbar.c:376 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Įvesk adresą atidarymui, arba frazę paieškai Internete" @@ -3673,172 +3759,34 @@ msgstr "Mastelis" msgid "Adjust the text size" msgstr "Keisti teksto dydį" -#: src/toolbar.c:402 -msgid "Favicon" -msgstr "Favicon" - -#: src/toolbar.c:403 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "" -"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį užtempkite ir paleiskite šią piktogramą" - -#: src/toolbar.c:414 +#: src/toolbar.c:404 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Eiti įvestu adresu" -#: src/toolbar.c:423 +#: src/toolbar.c:413 msgid "_Home" msgstr "P_radžia" -#: src/toolbar.c:425 +#: src/toolbar.c:415 msgid "Go to the home page" msgstr "Eiti į pradinį puslapį" -#: src/window-commands.c:170 +#: src/window-commands.c:163 msgid "Check this out!" msgstr "Žiūrėk!" -#: src/window-commands.c:821 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Įrankių juostos redaktorius" - -#: src/window-commands.c:841 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "Pri_dėti naują įrankių juostą" - -#: src/window-commands.c:888 +#: src/window-commands.c:797 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: src/window-commands.c:893 +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: src/window-commands.c:810 msgid "translator-credits" msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>" - -#~ msgid "_Open in New Windows" -#~ msgstr "_Atidaryti naujuose languose" - -#~ msgid "Open in New _Tabs" -#~ msgstr "Atidaryti naujose kortelėse" - -#~ msgid "_Open in Tabs" -#~ msgstr "_Atidaryti kortelėse" - -#~ msgid "Boo_kmark Link..." -#~ msgstr "Įdėti nuorodą į žy_meles..." - -#~ msgid "C_lear History" -#~ msgstr "Iš_valyti istoriją" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "Iš_valyti" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Uždaryti šį langą" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Vidutinis" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Pridėti..." - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Ž_emyn" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Pašalinti" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Išjungta" - -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Supaprastinta Kiniečių (_HZ)" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Tradicinė Kiniečių (Didysis_5)" - -#~ msgid "East Asian" -#~ msgstr "Rytų Azijiečių" - -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Universali" - -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Baltų" - -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Kirilicos" - -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tajų" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unikodas" - -#~ msgid "Western" -#~ msgstr "Vakariečių" - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "Norint įdėti elementą į įrankių juostą reikia jį ant jos užvilkti. O " -#~ "norint jį iš ten pašalinti - nuvilkti nuo įrankių juostos į šią lentelę." - -#~ msgid "system-language" -#~ msgstr "lt" - -#~ msgid "Scottish" -#~ msgstr "Škotų" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Open the file in another application?" -#~ msgstr "Atidaryti bylą su kita programa?" - -#~ msgid "site" -#~ msgstr "tinklapis" - -#~ msgid "_Open Frame" -#~ msgstr "_Atidaryti kadrą" - -#~ msgid "Custom [%s]" -#~ msgstr "Kita [%s]" - -#~ msgid "About %d second left" -#~ msgid_plural "About %d seconds left" -#~ msgstr[0] "Liko apie %d sekundė" -#~ msgstr[1] "Liko apie %d sekundės" -#~ msgstr[2] "Liko apie %d sekundžių" - -#~ msgid "About %d minute left" -#~ msgid_plural "About %d minutes left" -#~ msgstr[0] "Liko apie %d minutė" -#~ msgstr[1] "Liko apie %d minutės" -#~ msgstr[2] "Liko apie %d minučių" - -#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." -#~ msgstr "Jūs galite sugrąžinti atidarytus langus ir korteles." - -#~ msgid "" -#~ "Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired " -#~ "extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to " -#~ "the list." -#~ msgstr "" -#~ "Daliniai įkeliamų priedų bylų vardai. Pvz. jei norimo priedo bylos vardas " -#~ "yra „libgesturesextension.so“, tai į sąrašą įrašykit „gestures“." - -#~ msgid "lpr" -#~ msgstr "lpr" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "Eiti viršun" |