diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-08-09 00:16:23 +0800 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-08-09 00:16:23 +0800 |
commit | e6a65902d735e3e7b2355aa9a2107446eebaf9ea (patch) | |
tree | 5dab77b44976817f6b69d84d439c568f644fd541 /po | |
parent | 9fda4aaa3e067281027ef7f94fcbc5639234f12c (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-e6a65902d735e3e7b2355aa9a2107446eebaf9ea.tar gsoc2013-epiphany-e6a65902d735e3e7b2355aa9a2107446eebaf9ea.tar.gz gsoc2013-epiphany-e6a65902d735e3e7b2355aa9a2107446eebaf9ea.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-e6a65902d735e3e7b2355aa9a2107446eebaf9ea.tar.lz gsoc2013-epiphany-e6a65902d735e3e7b2355aa9a2107446eebaf9ea.tar.xz gsoc2013-epiphany-e6a65902d735e3e7b2355aa9a2107446eebaf9ea.tar.zst gsoc2013-epiphany-e6a65902d735e3e7b2355aa9a2107446eebaf9ea.zip |
Updated Spanish translation.
2005-08-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 104 |
2 files changed, 75 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index de9fb190f..2b04b040b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-08-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * en_CA.po: Updated Canadian English translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-04 16:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-04 16:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 18:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 18:16+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1277,47 +1277,65 @@ msgstr "Archivos locales" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 -msgid "Download the unsafe file?" -msgstr "¿Descargar el archivo no seguro?" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "¿Desea descargar este archivo potencialmente no seguro?" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 +#, c-format msgid "" -"This type of file could potentially damage your documents or invade your " -"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"It is unsafe to open \"%s\", it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" -"Este tipo de archivo podría dañar potencialmente sus documentos o invadir su " -"privacidad. No es seguro abrirlo directamente. Puede guardarlo en cambio." +"Tipo de archivo: %s.\n" +"Es inseguro abrir «%s», podría dañar potencialmente sus documentos o invadir su privacidad. Puede descargarlo en cambio." -#. translators: %s is the name of the application -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -#, c-format -msgid "Open this file with \"%s\"?" -msgstr "¿Quiere abrir este archivo con «%s»?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343 +msgid "Open this file?" +msgstr "¿Desea abrir este archivo?" -#. translators: %s is the name of the application -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 #, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -"open it with \"%s\" or save it." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it." msgstr "" -"No es posible ver este tipo de archivo directamente en el navegador. Puede " -"abrirlo con «%s» o guardarlo." +"Tipo de archivo: %s.\n" +"\n" +"Puede abrir «%s» usando «%s» o guardarlo." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 -msgid "Download the file?" -msgstr "¿Descargar el archivo?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358 +msgid "Download this file?" +msgstr "¿Desea descargar este archivo?" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364 +#, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file because there is no application " -"installed that can open it. You can save it instead." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead." msgstr "" -"No es posible ver este archivo porque no hay aplicación instalada que pueda " -"abrirlo. Puede guardarlo en cambio." +"Tipo de archivo: %s.\n" +"\n" +"No tiene ninguna aplicación capaz de abrir «%s». Puede descargarlo, sin embargo." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369 msgid "_Save As..." msgstr "Guardar c_omo..." @@ -1588,8 +1606,8 @@ msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "¿Quiere conectar con el sitio no confiado?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 -msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo para el sitio" +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "_Confiar en esta información de seguridad desde ahora en adelante." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 msgid "Co_nnect" @@ -3774,7 +3792,7 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Idioma del sistema (%s)" msgstr[1] "Idiomas del sistema (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1359 +#: ../src/prefs-dialog.c:1366 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione un directorio" @@ -3806,6 +3824,26 @@ msgstr "Desarrolladores anteriores:" msgid "translator-credits" msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>" +#~ msgid "Open this file with \"%s\"?" +#~ msgstr "¿Quiere abrir este archivo con «%s»?" + +#~ msgid "" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +#~ "open it with \"%s\" or save it." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible ver este tipo de archivo directamente en el navegador. " +#~ "Puede abrirlo con «%s» o guardarlo." + +#~ msgid "" +#~ "It's not possible to view this file because there is no application " +#~ "installed that can open it. You can save it instead." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible ver este archivo porque no hay aplicación instalada que " +#~ "pueda abrirlo. Puede guardarlo en cambio." + +#~ msgid "_Don't show this message again for this site" +#~ msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo para el sitio" + #~ msgid "Toggle network status" #~ msgstr "Cambiar el estado de red" |