diff options
author | Sandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org> | 2008-09-16 15:39:23 +0800 |
---|---|---|
committer | Sandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org> | 2008-09-16 15:39:23 +0800 |
commit | 802a88d2202db1067cb05c400dae356c8ba9ccf6 (patch) | |
tree | 006d60a697b59c119b136845a49a027565002a0d /po | |
parent | 5fe079e7d25ef7e06cd479db379c2f22d691d034 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-802a88d2202db1067cb05c400dae356c8ba9ccf6.tar gsoc2013-epiphany-802a88d2202db1067cb05c400dae356c8ba9ccf6.tar.gz gsoc2013-epiphany-802a88d2202db1067cb05c400dae356c8ba9ccf6.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-802a88d2202db1067cb05c400dae356c8ba9ccf6.tar.lz gsoc2013-epiphany-802a88d2202db1067cb05c400dae356c8ba9ccf6.tar.xz gsoc2013-epiphany-802a88d2202db1067cb05c400dae356c8ba9ccf6.tar.zst gsoc2013-epiphany-802a88d2202db1067cb05c400dae356c8ba9ccf6.zip |
Updated Marathi Transaltions
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=8488
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 1144 |
2 files changed, 572 insertions, 576 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4bf646a94..9b77160ba 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-16 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> + + * mr.po: Updated Marathi Translations + 2008-09-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of epiphany.HEAD.mr.po to marathi +# translation of mr.po to marathi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # @@ -6,10 +6,10 @@ # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.mr\n" +"Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-04 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-04 17:49+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-16 13:07+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "संचार करा व तुमचे ओळखचिन्ह व्यवस्थित करा" +msgstr "ओळखचिन्ह संचारन व सुस्थीत करा" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" @@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "वेब ओळखचिन्ह" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "वेब चाळणे" +msgstr "वेब संचारन करा" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537 -#: ../src/ephy-main.c:632 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539 +#: ../src/ephy-main.c:639 msgid "Web Browser" msgstr "वेब ब्राउझर" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "<b>मर्यादा</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" -msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र" +msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र (_F)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "खाजगी माहिती" msgid "Text Encoding" msgstr "पाठ एनकोडिंग" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:334 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "दस्तऐवजात निर्देशित केल्याप्रमाणे कूट वापरा" @@ -632,14 +632,14 @@ msgstr "" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" -msgstr "प्रमाणपत्र(_C):" +msgstr "प्रमाणपत्र (_C):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:804 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:831 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850 #: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 msgid "_Password:" -msgstr "गुप्तशब्द(_P):" +msgstr "गुप्तशब्द (_P):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 msgid "_View Certificate…" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "भाषा निवडा(_a):" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:584 ../src/ephy-history-window.c:269 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 msgid "Cl_ear" msgstr "साफ करा(_e)" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Java_Script कार्यान्वित करा" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable _Java" -msgstr "जावा कार्यान्वित करा" +msgstr "जावा कार्यान्वित करा (_J)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Fonts" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "फॉन्ट्स आणि शैली" msgid "For l_anguage:" msgstr "या भाषेसाठी(_a):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1278 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261 msgid "Language" msgstr "भाषा" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "MB" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "फक्त तुम्ही भेट देत असलेल्या स्थळांवरील" +msgstr "फक्त भेट देत असलेले स्थळांपासून (_f)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "नेहमी स्वीकारा(_A)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Detailed Font Settings…" -msgstr "तपशील केलेली फॉन्ट संयोजना (_D)..." +msgstr "तपशीलकृत फॉन्ट संयोजना (_D)..." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Disk space:" @@ -857,11 +857,11 @@ msgstr "पृष्ठ क्रमांक(_n)" #: ../data/glade/print.glade.h:9 msgid "Print background c_olors" -msgstr "छापा" +msgstr "पार्श्वभूमी रंग छापा (_o)" #: ../data/glade/print.glade.h:10 msgid "Print background i_mages" -msgstr "छापा" +msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा छापा (_m)" #: ../data/glade/print.glade.h:11 msgid "_Date" @@ -876,39 +876,48 @@ msgid "_Page address" msgstr "पृष्ठ पत्ता(_P)" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:189 +#: ../embed/downloader-view.c:172 msgid "_Show Downloads" msgstr "डाउनलोड्स दाखवा(_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:344 +#: ../embed/downloader-view.c:320 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:348 +#: ../embed/downloader-view.c:324 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:409 +#: ../embed/downloader-view.c:385 msgid "_Pause" msgstr "थांबा(_P)" -#: ../embed/downloader-view.c:409 +#: ../embed/downloader-view.c:385 msgid "_Resume" msgstr "पुन्हा सुरू(_R)" -#: ../embed/downloader-view.c:447 +#: ../embed/downloader-view.c:423 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "फाइल “%s” डाउनलोड केले." -#: ../embed/downloader-view.c:450 +#: ../embed/downloader-view.c:426 msgid "Download finished" msgstr "डाउनलोड पूर्ण" +#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517 +#: ../src/window-commands.c:868 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME वेब ब्राउजर" + +#: ../embed/downloader-view.c:438 +msgid "Download completed" +msgstr "डाउनलोड पूर्ण झाले" + #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:475 +#: ../embed/downloader-view.c:458 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -918,57 +927,56 @@ msgstr "" "%s चे %s" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:485 ../embed/downloader-view.c:490 +#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473 #: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../src/ephy-window.c:1683 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" -#: ../embed/downloader-view.c:522 +#: ../embed/downloader-view.c:505 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d डाउनलोड" msgstr[1] "%d डाउनलोड" -#: ../embed/downloader-view.c:627 +#: ../embed/downloader-view.c:610 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "फाइल “%s” डाउनलोड रांगेत समाविष्टीत करण्यात आले." -#: ../embed/downloader-view.c:630 +#: ../embed/downloader-view.c:613 msgid "Download started" msgstr "डाउनलोड प्रारंभ केले" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:704 ../embed/downloader-view.c:717 +#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700 msgid "download status|Unknown" msgstr "अपरिचित" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:709 +#: ../embed/downloader-view.c:692 msgid "download status|Failed" msgstr "अपयशी" -#: ../embed/downloader-view.c:776 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 +#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 msgid "File" msgstr "फाइल" -#: ../embed/downloader-view.c:799 +#: ../embed/downloader-view.c:782 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:810 +#: ../embed/downloader-view.c:793 msgid "Remaining" msgstr "उर्वरित" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:107 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111 msgid "Blank page" msgstr "कोरे पान" @@ -997,7 +1005,7 @@ msgstr "“%s” दाखल करीत आहे…" msgid "Loading…" msgstr "दाखलन..." -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "दृष्टांत आता वापरात येत नाही. मोझिला सुरू करण्यात अपयश." @@ -1401,24 +1409,24 @@ msgstr "इतर" msgid "Local files" msgstr "स्थानिक फाइली" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:154 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163 #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410 msgid "Save" msgstr "संग्रहा" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 msgid "File Type:|Unknown" msgstr "अपरिचित" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "सुरक्षादृष्टीकोना पासून ही धोकादायक फाइल डाउनलोड करा?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1431,14 +1439,14 @@ msgstr "" "“%s” ला उघडणे असुरक्षित ठरू शकते कारण त्यामुळे तुमच्या दस्तऐवजला धोका किंवा पोहचू शकते " "किंवा तुमची गोपणीय माहिती सुरक्षित राहणार नाही." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 msgid "Open this file?" msgstr "ही फाइल उघडावी?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:306 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1449,13 +1457,13 @@ msgstr "" "\n" "“%s” चा वापर करून तुम्ही “%s” उघडू किंवा संचयीत शकता." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:314 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 msgid "Download this file?" msgstr "ही फाइल डाउनलोड करावी?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:320 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1466,7 +1474,7 @@ msgstr "" "\n" "“%s” उघडण्याकरीता तुमच्याकडे अनुप्रयोग उपलब्ध नाही. तुम्ही त्यास डाउनलोड करू शकता." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 msgid "_Save As..." msgstr "असे संग्रहा(_S)..." @@ -1747,26 +1755,26 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "महाजाळाच्या संचयनात" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1314 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 msgid "Untitled" msgstr "शिर्षकहीन" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:183 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195 msgid "_Abort Script" msgstr "स्क्रिप्ट सोडा(_A)" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:251 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263 msgid "Don't Save" msgstr "सुरक्षित करु नये" -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:803 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822 #: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 msgid "_Username:" msgstr "उपयोक्तानाम(_U):" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:412 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइली" @@ -1940,11 +1948,11 @@ msgstr "अविश्वसनीय साइटला जोडावे?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "यापुढे ही सुरक्षा विषयीची माहिती विश्वासार्ह धरा" +msgstr "याक्षणापासून या सुरक्षा माहितीवर विश्वास ठेवा (_T)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465 msgid "Co_nnect" -msgstr "जोडा(_n)" +msgstr "जोडा (_n)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524 msgid "Accept expired security information?" @@ -2246,7 +2254,7 @@ msgstr "" "असुरक्षित जुळवणीवर पाठविले जाईल, व तिसऱ्या गटास सुध्दा हेरगिरी द्वारे प्राप्त होऊ शकते." #. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s फाइल" @@ -2261,7 +2269,7 @@ msgstr "%s फाइल" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" @@ -2274,18 +2282,6 @@ msgstr "" "GConf त्रुटी:\n" " %s" -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:403 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s उघडत आहे" - -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:406 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे" -msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -2293,36 +2289,36 @@ msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” दाखवा" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीवर हलवा(_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले घटक स्थानांतरीत करा" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढून टाका(_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "साधनपट्टी मधून निवडलेले घटक काढूण टाका" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी नष्ट करा(_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून टाका" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:493 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" @@ -2345,25 +2341,25 @@ msgstr "फाइल “%s” अस्तित्वात आहे. कृ msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "निर्देशिका “%s” निर्माण करण्यात अपयशी." -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:285 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "निर्देशिका “%s” वर लिहण्याजोगी नाही" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:289 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "तुमच्याकडे या संचयीका मध्ये फाइल बनविण्याची परवानगी नाही." -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 msgid "Directory not Writable" msgstr "निर्देशिका लिहीण्याजोगी नाही" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:322 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "अस्तित्वातील फाइल “%s” ला पुन्हा खोडून लिहू शकत नाही" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 +#: ../lib/ephy-gui.c:326 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." @@ -2371,11 +2367,11 @@ msgstr "" "या नावची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व तुमच्याकडे त्यावर खोडूण लिहीण्यास परवानगी " "नाही." -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "फाइल गिरवू शकत नाही" -#: ../lib/ephy-gui.c:376 +#: ../lib/ephy-gui.c:368 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "मदत प्रदर्शित करू शकत नाही: %s" @@ -2568,23 +2564,23 @@ msgstr "कीरिंगमधील गुप्तशब्द संग् msgid "Popup Windows" msgstr "पॉपअप विंडोज" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 -#: ../src/ephy-window.c:1484 +#: ../src/ephy-window.c:1478 msgid "Bookmark" -msgstr "खूणगाठ" +msgstr "ओळखचिन्ह" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1792 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:454 ../src/ephy-window.c:1488 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482 msgid "Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्ह" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:291 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286 msgid "Address Entry" msgstr "पत्ता नोंद" @@ -2661,15 +2657,15 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:869 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "या पान करीता लिंक देण्याकरीता हा चिन्ह ओढा व टाका" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 msgid "Unsafe protocol." msgstr "असुरक्षित प्रोटोकॉल." -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 msgid "" "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " "thereby presents a security risk to your system." @@ -2677,74 +2673,74 @@ msgstr "" "पत्ता दाखल केले जाऊ शकत नाही, कारण ते असुरक्षीत शिष्टाचारास निर्देषन करते व त्यामुळे " "प्रणाली करीता सुरक्षा दोष ठरू शकते." -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 msgid "No address found." msgstr "पत्ता सापडला नाही." -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 msgid "No web address could be found in this file." msgstr "या फाइल मध्ये वेब पत्ता आढळले नाही." #. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 msgid "Epiphany Desktop File Plugin" msgstr "Epiphany कार्यस्थळ फाइल प्लगीन" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." msgstr "हे प्लगईन वेब लिंक समाविष्टीत “.desktop” व “.url” फाइल हातळतो." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:332 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:509 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "स्क्रिप्ट “%s” कार्यान्वीत करतो" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d सारखा(_S)" -msgstr[1] "%d सारखा(_S)" +msgstr[0] "%d समान (_S)" +msgstr[1] "%d समान (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "खूणगाठ" -msgstr[1] "खूणगाठ" +msgstr[0] "%d समान ओळखचिन्हाशी एकत्र करा (_U)" +msgstr[1] "%d समान ओळखचिन्हाशी एकत्र करा (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” दाखवा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” गुणधर्म" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:562 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" msgstr "शिर्षक(_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 msgid "A_ddress:" msgstr "पत्ता(_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 msgid "T_opics:" msgstr "विषय(_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 msgid "Sho_w all topics" msgstr "सर्व विषय दाखवा(_w)" @@ -2752,68 +2748,68 @@ msgstr "सर्व विषय दाखवा(_w)" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 msgid "Search the web" msgstr "वेब शोधा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 msgid "Entertainment" msgstr "मनोरंजन" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 msgid "News" msgstr "बातम्या" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 msgid "Shopping" msgstr "खरेदी" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 msgid "Sports" msgstr "खेळ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 msgid "Travel" msgstr "प्रवास" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 msgid "Work" msgstr "काम" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "खूणगाठ “%s” अद्ययावत करा?" +msgstr "ओळखचिन्ह “%s” अद्ययावत करा?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "ओळचिन्हाकृत पान “%s” कडे हलविण्यात आले." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 msgid "_Don't Update" msgstr "अद्ययावत करू नका(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 msgid "_Update" msgstr "अद्ययावत(_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 msgid "Update Bookmark?" -msgstr "खूणगाठ अद्ययावत करा?" +msgstr "ओळखचिन्ह अद्ययावत करा?" #. Translators: The text before the "|" is context to help you #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224 msgid "bookmarks|All" msgstr "सर्व" @@ -2821,7 +2817,7 @@ msgstr "सर्व" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "सर्वाधिक भेट दिलेले" @@ -2830,7 +2826,7 @@ msgstr "सर्वाधिक भेट दिलेले" #. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "अवर्गिकृत" @@ -2839,236 +2835,236 @@ msgstr "अवर्गिकृत" #. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245 msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "साइट्स" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "मोझिला (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133 msgid "Remove from this topic" msgstr "या विषयातून काढून टाका" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_File" msgstr "फाइल(_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Edit" msgstr "संपादा(_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_View" msgstr "दृश्य(_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_New Topic" msgstr "नविन विषय(_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Create a new topic" msgstr "नविन विषय निर्माण करा" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1370 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:176 -#: ../src/ephy-history-window.c:727 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:707 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "नविन खिडकी उघडा(_W)" msgstr[1] "नविन खिडकी उघडा(_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "निवडलेला बुकमार्क नविन विंडोमध्ये उघडा" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:730 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:710 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "नविन टॅब उघडा(_T)" msgstr[1] "नविन टॅब उघडा(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "निवडलेला बुकमार्क नविन टॅबमध्ये उघडा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Rename…" -msgstr "पुन्हनामांकन करा (_R)..." +msgstr "पुन्हनामांकन (_R)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "निवडलेल्या बुकमार्कला परत नाव द्या" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "गुणधर्म(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "निवडलेल्या खूणेच्या पानाचे गुणधर्म बघा किंवा त्यात बदल करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "ओळखचिन्ह" +msgstr "ओळखचिन्ह इम्पोर्ट करा (_I)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "दुसय्या संचारसाधना मधून किवा खूणेच्या पानांच्या फाइल मधून खूनेचे पान आर्यात करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "ओळखचिन्ह" +msgstr "ओळखचिन्ह एक्सपोर्ट करा (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ओळखचिन्ह फाइलमध्ये निर्यात करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:185 ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Close" msgstr "बंद करा(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "बुकमार्कची विंडो बंद करा" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cu_t" msgstr "कापा(_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cut the selection" msgstr "निवड कापा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1383 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-history-window.c:740 -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपी(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Copy the selection" msgstr "निवड प्रतिलिपी करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Paste" msgstr "चिटकवा(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/ephy-history-window.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "Paste the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "_Delete" msgstr "नष्ट करा(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "निवडलेली खूणगाठ किंवा विषय नष्ट करा" +msgstr "निवडलेली ओळखचिन्ह किंवा विषय नष्ट करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:202 ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "सर्व ओळखचिन्ह किंवा पाठ निवडा" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 -#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260 msgid "_Contents" msgstr "अंतर्भूत बाबी(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Display bookmarks help" msgstr "ओळखचिन्ह मदत प्रदर्शीत करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263 msgid "_About" msgstr "च्या विषयी(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -#: ../src/ephy-history-window.c:214 ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "वेब ब्राऊजरच्या निर्मात्यांचे लेखक" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीवर दाखवा(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले ओळखचिन्ह दर्शवा" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 -#: ../src/ephy-history-window.c:228 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Title" msgstr "शिर्षक(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show only the title column" msgstr "फक्त शिर्षक स्तंभ दाखवा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 msgid "T_itle and Address" msgstr "शिर्षक आणि पत्ता(_i)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "शिर्षक आणि पत्ता स्तंभ दोन्ही दाखवा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 msgid "Type a topic" msgstr "विषय टाइप करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "विषय “%s” नष्ट करा?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "Delete this topic?" msgstr "हा विषय नष्ट करा?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -3076,44 +3072,44 @@ msgstr "" "जोपर्यंत ते इतर विषयास कारणीभूत ठरत नाही तोपर्यंत हा विषय काढूण टाकल्यास सर्व ओळखचिन्ह " "विनाविभागीय होतील. ओळखचिन्ह काढूण टाकले जाऊ शकणार नाही." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404 msgid "_Delete Topic" msgstr "विषय नष्ट करा(_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "मोझिला “%s” प्रोफाइल" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 msgid "Galeon" msgstr "गॅलिऑन" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 msgid "Konqueror" msgstr "कॉन्करर" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 msgid "Import failed" msgstr "आयात अपयशी" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 msgid "Import Failed" msgstr "आयात अपयशी" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -3122,83 +3118,83 @@ msgstr "" "“%s” पासूनचे ओळखचिन्ह प्राप्त करू शकले नाही कारण फाइल सदोषीत आहे किंवा प्रकार " "विनासमर्थीत आहे." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "ओळखचिन्ह फाइलमधून आयात करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla ओळखचिन्ह" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "गॅलिऑन/कॉन्करर ओळखचिन्ह" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany ओळखचिन्ह" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 msgid "Export Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्ह निर्यात करा" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 msgid "File f_ormat:" msgstr "फाइल स्वरूप(_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 msgid "Import Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्ह आयात करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 msgid "I_mport" msgstr "आयात करा(_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "ओळखचिन्ह येथून आयात करा:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1379 -#: ../src/ephy-history-window.c:736 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 +#: ../src/ephy-history-window.c:716 msgid "_Copy Address" msgstr "प्रतिलिपी पत्ता(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 -#: ../src/ephy-history-window.c:1089 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 +#: ../src/ephy-history-window.c:1069 msgid "Clear" msgstr "पुसून टाका" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 -#: ../src/ephy-history-window.c:1097 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 +#: ../src/ephy-history-window.c:1077 msgid "_Search:" msgstr "शोधा(_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1856 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842 msgid "Topics" msgstr "विषय" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1926 -#: ../src/ephy-history-window.c:1420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912 +#: ../src/ephy-history-window.c:1400 msgid "Title" msgstr "शिर्षक" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937 -#: ../src/ephy-history-window.c:1429 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923 +#: ../src/ephy-history-window.c:1409 msgid "Address" msgstr "पत्ता" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "या ओळखचिन्हसाठी गुणधर्म दाखवा " -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "ही खूणगाठ नविन टॅबमध्ये उघडा" +msgstr "ही ओळखचिन्ह नविन टॅबमध्ये उघडा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "ही खूणगाठ नविन खिडकीमध्ये उघडा" +msgstr "ही ओळखचिन्ह नविन खिडकीमध्ये उघडा" #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 @@ -3209,7 +3205,7 @@ msgstr "नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "या विषयातील ओळखचिन्ह नविन टॅबमध्ये उघडा" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153 msgid "Related" msgstr "संबंधीत" @@ -3217,258 +3213,254 @@ msgstr "संबंधीत" msgid "Topic" msgstr "विषय" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:331 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "विषय “%s” निर्माण करा" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:317 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312 msgid "Encodings" msgstr "एनकोडिंग्स" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:326 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 msgid "_Other…" msgstr "इतर (_O)..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:327 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 msgid "Other encodings" msgstr "इतर एनकोडिंग्स" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:333 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Automatic" msgstr "स्वयंचलित(_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:139 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128 msgid "Not found" msgstr "सापडले नाही" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 msgid "Wrapped" msgstr "व्रॅप्ड" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:171 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 msgid "Find links:" msgstr "दुवे शोधा:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:171 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 msgid "Find:" msgstr "शोधा:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:363 ../src/ephy-find-toolbar.c:485 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474 msgid "_Case sensitive" msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील (_C)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 msgid "Find Previous" msgstr "मागील शोधा" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:471 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "शोधायच्या अक्षरसंचाचे आधीचे आस्तित्व शोधा" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:477 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466 msgid "Find Next" msgstr "पुढील शोधा" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "शोधायच्या अक्षरसंचाचे पुढील अस्तित्व शोधा" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:272 ../src/ephy-toolbar.c:600 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा" -#: ../src/ephy-go-action.c:43 ../src/ephy-toolbar.c:321 +#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "Go" msgstr "जा" -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "निवडलेली इतिहास जोडणी नवीन विंडोमध्ये उघडा" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "निवडलेली इतिहास जोडणी टॅबमध्ये उघडा" -#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "खूणगाठ" +msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_B)" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "निवडलेल्या मागोवा दुवा खूणेचे पान करा" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "Close the history window" msgstr "इतिहास खिडकी बंद करा" -#: ../src/ephy-history-window.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 msgid "Delete the selected history link" msgstr "निवडलेला इतिहास दुवा नष्ट करा" -#: ../src/ephy-history-window.c:203 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Select all history links or text" msgstr "सर्व इतिहास दुवे किंवा पाठ निवडा" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Clear _History" msgstr "इतिहास साफ करा(_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "Clear your browsing history" msgstr "तुमचा ब्राउज इतिहास पुसून टाका" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Display history help" msgstr "इतिहास मदत प्रदर्शीत करा" -#: ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 msgid "Show the title column" msgstr "शिर्षक स्तंभ दर्शवा" -#: ../src/ephy-history-window.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "_Address" msgstr "पत्ता(_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:231 +#: ../src/ephy-history-window.c:211 msgid "Show the address column" msgstr "पत्ता स्तंभ दर्शवा" -#: ../src/ephy-history-window.c:232 +#: ../src/ephy-history-window.c:212 msgid "_Date and Time" msgstr "दिवस व वेळ (_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:213 msgid "Show the date and time column" msgstr "दिवस व वेळ स्तंभ दर्शवा" -#: ../src/ephy-history-window.c:259 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ब्राउसिंग इतिहास साफ करा?" -#: ../src/ephy-history-window.c:263 +#: ../src/ephy-history-window.c:243 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "ब्राऊज इतिहास पुसून टाकल्यास सर्व इतिहास लिंक नेहमी करीता काढूण टाकले जातील." -#: ../src/ephy-history-window.c:278 +#: ../src/ephy-history-window.c:258 msgid "Clear History" msgstr "इतिहास साफ करा" -#: ../src/ephy-history-window.c:1106 +#: ../src/ephy-history-window.c:1086 msgid "Last 30 minutes" msgstr "शेवटची ३० मिनिटे" -#: ../src/ephy-history-window.c:1107 +#: ../src/ephy-history-window.c:1087 msgid "Today" msgstr "आज" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1108 ../src/ephy-history-window.c:1111 -#: ../src/ephy-history-window.c:1115 +#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091 +#: ../src/ephy-history-window.c:1095 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "शेवटचा %d दिवस" msgstr[1] "शेवटचा %d दिवस" -#: ../src/ephy-history-window.c:1357 +#: ../src/ephy-history-window.c:1337 msgid "Sites" msgstr "साइट्स" -#: ../src/ephy-history-window.c:1437 +#: ../src/ephy-history-window.c:1417 msgid "Date" msgstr "दिवस" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "नविन टॅब अस्तित्वातील ब्राउजर चौकटीत उघडा" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Open a new browser window" msgstr "नविन ब्राउजर खिडकी उघडा" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "खूणगाठ संपादक प्रक्षेपित करा" +msgstr "ओळखचिन्ह संपादक प्रक्षेपित करा" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "ठराविक फाइल मधून ओळखचिन्ह प्राप्त करा" -#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "फाइल" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" msgstr "ठराविक सत्र फाइल दाखल करा" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Add a bookmark" -msgstr "खूणगाठ जोडा" +msgstr "ओळखचिन्ह जोडा" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start a private instance" msgstr "खासगी क्षण सुरू करा" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "खासगी क्षणात वापरण्याजोगी संक्षिप्त चित्राची संचयीका" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:407 +#: ../src/ephy-main.c:409 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "GNOME वेब ब्राउजर सुरू करता आला नाही" -#: ../src/ephy-main.c:410 +#: ../src/ephy-main.c:412 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" -"खालील त्रुटीमुळे प्रारंभ अपयशी झाले:\n" +"खालिल त्रुटीमुळे प्रारंभ अपयशी झाले:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME वेब ब्राउजर" - -#: ../src/ephy-main.c:516 +#: ../src/ephy-main.c:518 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME वेब ब्राउजर पर्याय" -#: ../src/ephy-notebook.c:620 +#: ../src/ephy-notebook.c:612 msgid "Close tab" msgstr "टॅब बंद करा" -#: ../src/ephy-session.c:122 +#: ../src/ephy-session.c:114 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "डाउनलोड्स." -msgstr[1] "डाउनलोड्स." +msgstr[0] "डाउनलोड रद्द केले जाईल व लॉगआऊट %d सेकंदात कार्यरत होईल." +msgstr[1] "डाउनलोड रद्द केले जाईल व लॉगआऊट %d सेकंदात कार्यरत होईल." -#: ../src/ephy-session.c:238 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "उर्वरीत डाउनलोड रद्द करा?" -#: ../src/ephy-session.c:242 +#: ../src/ephy-session.c:234 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -3476,19 +3468,19 @@ msgstr "" "आताही डाउनलोड बाकी राहिले आहे. तुम्ही लॉगऑउट केल्यास, ते रद्द केले जातील व प्राप्त करू " "शकणार नाही." -#: ../src/ephy-session.c:246 +#: ../src/ephy-session.c:238 msgid "_Cancel Logout" msgstr "बाहेर जाणे(लॉगआउट) रद्द(_C)" -#: ../src/ephy-session.c:248 +#: ../src/ephy-session.c:240 msgid "_Abort Downloads" msgstr "डाउनलोड्स सोडा(_A)" -#: ../src/ephy-session.c:581 +#: ../src/ephy-session.c:573 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "आधीच्या संचारसाधन विडो व टँब पुनरुजिवित करु का?" -#: ../src/ephy-session.c:585 +#: ../src/ephy-session.c:577 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -3496,15 +3488,15 @@ msgstr "" "Epiphany शेवटच्याक्षणी चालविल्यापासून अनपेक्षीतरित्या बाहेर पडले. तुम्ही उघडलेले चौकट व टॅब " "पुन्हप्राप्त करू शकता." -#: ../src/ephy-session.c:589 +#: ../src/ephy-session.c:581 msgid "_Don't Recover" msgstr "सुधारू नका(_D)" -#: ../src/ephy-session.c:591 +#: ../src/ephy-session.c:583 msgid "_Recover" msgstr "सुधारा(_R)" -#: ../src/ephy-session.c:593 +#: ../src/ephy-session.c:585 msgid "Crash Recovery" msgstr "क्रॅश सुधारणा" @@ -3520,692 +3512,692 @@ msgstr "साइडबार विस्तार आवश्यक" msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "तुम्ही क्लिक केलेल्या दुव्यावर बाजूची पट्टी विस्तार प्रणाली कार्यरत करणे आवश्यक आहे." -#: ../src/ephy-statusbar.c:91 +#: ../src/ephy-statusbar.c:85 msgid "Caret" msgstr "कॅरेट" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:98 +#: ../src/ephy-statusbar.c:92 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "कळफलक निवड पध्दती मध्ये, बाहेर पडण्याकरीता F7 दाबा" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:208 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202 msgid "Switch to this tab" msgstr "या टॅबवर बदला" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:225 msgid "_Back" msgstr "मागे(_B)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +#: ../src/ephy-toolbar.c:227 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "आधी भेट दिलेल्या पानावर जा " #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:236 +#: ../src/ephy-toolbar.c:231 msgid "Back history" msgstr "मागे इतिहास" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:245 msgid "_Forward" msgstr "पुढे(_F)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:252 +#: ../src/ephy-toolbar.c:247 msgid "Go to the next visited page" msgstr "भेट दिलेल्या पुढच्या पानावर जा" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 msgid "Forward history" msgstr "पुढे इतिहास" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:264 msgid "_Up" msgstr "वर(_U)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:266 msgid "Go up one level" msgstr "एक स्तर वर जा" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +#: ../src/ephy-toolbar.c:270 msgid "List of upper levels" msgstr "वरच्या स्तरांची यादी" -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +#: ../src/ephy-toolbar.c:288 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "उघडण्याकरीता, किंवा वाक्यरचना शोधण्याकरीता वेब पत्ता प्रविष्ट करा" -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 +#: ../src/ephy-toolbar.c:304 msgid "Zoom" msgstr "झूम" -#: ../src/ephy-toolbar.c:311 +#: ../src/ephy-toolbar.c:306 msgid "Adjust the text size" msgstr "पाठ आकार व्यवस्थित करा" -#: ../src/ephy-toolbar.c:323 +#: ../src/ephy-toolbar.c:318 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "पत्याच्या नोंदीत प्रविष्ट केलेल्या पत्यावर जा" -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +#: ../src/ephy-toolbar.c:327 msgid "_Home" msgstr "गृह(_H)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:334 +#: ../src/ephy-toolbar.c:329 msgid "Go to the home page" msgstr "गृह पृष्ठावर जा" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "New _Tab" msgstr "नविन टॅब(_T)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:346 +#: ../src/ephy-toolbar.c:341 msgid "Open a new tab" msgstr "नविन टॅब उघडा" -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-toolbar.c:350 msgid "_New Window" msgstr "नविन खिडकी(_N)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 +#: ../src/ephy-toolbar.c:352 msgid "Open a new window" msgstr "निवन खिडकी उघडा" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 msgid "toolbar style|Default" msgstr "मुलभूत" #. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:84 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 msgid "Text below icons" msgstr "चिन्हा खालील पाठ्य" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 msgid "Text beside icons" msgstr "चिन्हच्या बाजूचे पाठ्य" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:86 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 msgid "Icons only" msgstr "फक्त चिन्ह" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:87 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 msgid "Text only" msgstr "फक्त चिन्ह" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:196 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरणपट्टी संपादक" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:215 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:279 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "नविन उपकरणपट्टी जोडा(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्ह(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Go" msgstr "जा(_G)" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "T_ools" msgstr "उपकरणे(_o)" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Tabs" msgstr "टॅब्स(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Toolbars" -msgstr "उपकरणपट्ट्या(_T)" +msgstr "साधनपट्टी(_T)" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Open…" -msgstr "उघडा" +msgstr "उघडा (_O)..." -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Open a file" msgstr "फाइल उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save _As…" -msgstr "संग्रहा" +msgstr "या नुरूप संचयन (_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save the current page" -msgstr "चालू पान संग्रहा" +msgstr "वर्तमान पान संचयन" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Page Set_up" msgstr "पृष्ठ संयोजना (_u)" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "छपाईकरीता पानाची संयोजना निश्चित करा" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print Pre_view" -msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य(_v)" +msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print preview" -msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य" +msgstr "पूर्वदृश्य छपाई" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Print…" -msgstr "छापा" +msgstr "छपाई (_P)..." -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print the current page" -msgstr "चालू पान मुद्रित करा" +msgstr "वर्तमान पानची छपाई करा" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "लिंक ईमेल द्वारे पाठवा (_e)..." -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Send a link of the current page" msgstr "चालू पानाची लिंक पाठवा" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Close this tab" msgstr "ही टॅब बंद करा" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Undo" msgstr "क्रिया मागे घ्या(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Undo the last action" msgstr "शेवटची क्रिया मागे घ्या" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Re_do" msgstr "पुन्हा करा(_d)" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Redo the last undone action" msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Paste clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Delete text" msgstr "पाठ नष्ट करा" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select the entire page" msgstr "संपूर्ण पान निवडा" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Find…" -msgstr "शोधा" +msgstr "शोधा (_F)..." -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "पानात एक शब्द किंवा शब्दसंच शोधा" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "पुढील शोधा(_x)" +msgstr "पुढील शोधा (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाचे पुढिल घटना शोधा" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find Pre_vious" msgstr "मागील शोधा(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाची पुढिल घटना शोधा" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "P_ersonal Data" msgstr "वय्यक्तिक माहिती(_e)" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "किकीज आणि गुप्तशब्द पहा आणि काढा" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Certificate_s" msgstr "प्रमाणपत्रे(_s)" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Manage Certificates" msgstr "प्रमाणपत्रे व्यवस्थापित करा" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "P_references" msgstr "प्राधान्यता(_r)" -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Configure the web browser" msgstr "वेब ब्राउजर व्यूहरचित करा" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "साधनपट्टी इच्छानुरूप करा (_C)..." +msgstr "साधनपट्टी इच्छिक करा (_C)..." -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Customize toolbars" -msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा" +msgstr "साधनपट्टी स्वेच्छेनुसार करा" -#: ../src/ephy-window.c:204 ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Stop" msgstr "थांबा(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "Stop current data transfer" msgstr "चालू डेटा स्थानांतरण थांबवा" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Reload" msgstr "पुनःभारित करा(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "सद्याचे पानाचे अलिकडील अनुक्रम दर्शवा" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Larger Text" msgstr "मोठा पाठ(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Increase the text size" msgstr "पाठ आकार वाढवा" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "S_maller Text" msgstr "लहान पाठ(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Decrease the text size" msgstr "पाठ आकार कमी करा" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Use the normal text size" msgstr "सामान्य पाठ आकार वापरा" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Text _Encoding" msgstr "पाठ एनकोडिंग(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Change the text encoding" msgstr "पाठ एनकोडिंग बदला" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "_Page Source" msgstr "पान स्त्रोत(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "View the source code of the page" msgstr "पानाचा स्त्रोत कोड पहा" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Page _Security Information" msgstr "सुरक्षा माहिती विषयक पान (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Display security information for the web page" msgstr "वेब पानाकरीता सुरक्षा माहिती दर्शवा" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "खूणगाठ" +msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "चालू पानासाठी खूणगाठ जोडा" +msgstr "चालू पानासाठी ओळखचिन्ह जोडा" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "ओळखचिन्ह संपादन करा(_E)" +msgstr "ओळखचिन्ह संपादन (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "खूणगाठ खिडकी उघडा" +msgstr "ओळखचिन्ह चौकट उघडा" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Location…" msgstr "स्थान (_L)..." -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "Go to a specified location" msgstr "दर्शवलेल्या ठिकाणी जा" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Hi_story" msgstr "इतिहास(_s)" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Open the history window" msgstr "इतिहास खिडकी उघडा" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Previous Tab" msgstr "मागील टॅब(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Activate previous tab" msgstr "मागील टॅब कार्यान्वित करा" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "_Next Tab" msgstr "पुढील टॅब(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Activate next tab" msgstr "पुढील टॅब कार्यान्वित करा" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move current tab to left" msgstr "चाली टॅब डावीकडे हलवा" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move current tab to right" msgstr "चालू टॅब उजवीकडे हलवा" -#: ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "Display web browser help" msgstr "वेब ब्राउजर मदत दाखवा" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:272 msgid "_Work Offline" msgstr "ऑफनाइल काम करा(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "Switch to offline mode" msgstr "ऑफनाइल रीतीवर बदला" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "उपकरणपट्ट्या जोडा" +msgstr "साधनपट्टी लपवा (_H)" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी दाखवा किंवा लपवा" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "St_atusbar" msgstr "स्थितीपट्टी(_a)" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "स्थितीपट्टी दाखवा किंवा लपवा" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Browse at full screen" msgstr "पूर्ण स्क्रीनमध्ये संचार करा" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Popup _Windows" msgstr "पॉपअप विंडोज(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "या स्थळ पासून विनाविनंतीकृत पॉपअप चौकट दर्शवा किंवा लपवा" -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Selection Caret" msgstr "निवड कॅरेट" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_k)..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:304 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "फक्त ही चौकट दाखवा(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:305 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "या खिडकीत फक्त ही चौकट दाखवा" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "_Open Link" -msgstr "दुवा(लिंक) उघडा(_O)" +msgstr "लिंक उघडा(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in this window" -msgstr "या खिडकीत दुवा(लिंक) उघडा" +msgstr "या खिडकीत लिंक उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "दुवा(लिंक) नविन खिडकीत उघडा(_W)" +msgstr "लिंक नविन खिडकीत उघडा(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in a new window" -msgstr "दुवा(लिंक) नविन खिडकीत उघडा" +msgstr "लिंक नविन खिडकीत उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "दुवा(लिंक) नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)" +msgstr "लिंक नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open link in a new tab" -msgstr "दुवा(लिंक) नविन टॅबमध्ये उघडा" +msgstr "लिंक नविन टॅबमध्ये उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Download Link" -msgstr "दुवा(लिंक) डाउनलोड करा(_D)" +msgstr "लिंक डाउनलोड करा (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Save Link As…" -msgstr "संग्रहा" +msgstr "यानुरूप संचयन (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Save link with a different name" -msgstr "संग्रहा" +msgstr "लिंकला अन्य नावासह संचयीत करा" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "खूणगाठ" +msgstr "ओळखचिन्ह लिंक (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "दुवा(लिंक) पत्ता प्रतिलिपी करा(_C)" +msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Send Email…" msgstr "मेल पाठवा (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "प्रतिलिपी ईमेल पत्ता(_C)" +msgstr "ईमेल पत्ता प्रतिकृत करा (_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "Open _Image" -msgstr "प्रतिमा उघडा(_I)" +msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Save Image As…" -msgstr "संग्रहा" +msgstr "प्रतिमा यानुरूप संचयीत करा (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी म्हणून वापरा(_U)" +msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी म्हणून वापरा (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "प्रतिमा पत्ता प्रतिलिपी करा(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_art Animation" msgstr "ऍनिमेशन सुरू करा(_a)" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_op Animation" msgstr "ऍनिमेशन थांबवा(_o)" -#: ../src/ephy-window.c:528 +#: ../src/ephy-window.c:522 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "फॉर्म घटक करीता विनासादर केलेले बदल उपलब्ध आहे" -#: ../src/ephy-window.c:532 +#: ../src/ephy-window.c:526 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "दस्तऐवजला कसेही करून बंद केल्यास, तुम्ही माहिती गमवू शकाल." -#: ../src/ephy-window.c:536 +#: ../src/ephy-window.c:530 msgid "Close _Document" msgstr "दस्तऐवज बंद करा(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274 msgid "Open" msgstr "उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300 msgid "Save As" msgstr "असे संग्रहा" -#: ../src/ephy-window.c:1482 +#: ../src/ephy-window.c:1476 msgid "Print" msgstr "छापा" -#: ../src/ephy-window.c:1486 +#: ../src/ephy-window.c:1480 msgid "Find" msgstr "शोधा" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1499 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "Larger" msgstr "मोठे" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1502 +#: ../src/ephy-window.c:1496 msgid "Smaller" msgstr "लहान" -#: ../src/ephy-window.c:1692 +#: ../src/ephy-window.c:1686 msgid "Insecure" msgstr "असुरक्षित" -#: ../src/ephy-window.c:1697 +#: ../src/ephy-window.c:1691 msgid "Broken" msgstr "भंग" -#: ../src/ephy-window.c:1709 +#: ../src/ephy-window.c:1703 msgid "Low" msgstr "खाली" -#: ../src/ephy-window.c:1716 +#: ../src/ephy-window.c:1710 msgid "High" msgstr "वर" -#: ../src/ephy-window.c:1726 +#: ../src/ephy-window.c:1720 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "सुरक्षा स्तर: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1769 +#: ../src/ephy-window.c:1763 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d लपलेली पॉपअप खिडकी" msgstr[1] "%d लपलेली पॉपअप खिडकी" -#: ../src/ephy-window.c:2030 +#: ../src/ephy-window.c:2024 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "प्रतिमा “%s” उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:2035 +#: ../src/ephy-window.c:2029 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी “%s” वापरा" -#: ../src/ephy-window.c:2040 +#: ../src/ephy-window.c:2034 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "प्रतिमा “%s” संग्रहा" -#: ../src/ephy-window.c:2045 +#: ../src/ephy-window.c:2039 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "प्रतिमा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" -#: ../src/ephy-window.c:2058 +#: ../src/ephy-window.c:2052 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr " “%s”या पत्त्यावर ईमेल पाठवा" -#: ../src/ephy-window.c:2064 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "ईमेल पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" -#: ../src/ephy-window.c:2076 +#: ../src/ephy-window.c:2070 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” हा दुवा संग्रहा" -#: ../src/ephy-window.c:2082 +#: ../src/ephy-window.c:2076 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” दुवा खूणागाठ करा" -#: ../src/ephy-window.c:2088 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "दुवा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" -#: ../src/pdm-dialog.c:330 +#: ../src/pdm-dialog.c:316 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>तुम्हाला खोडायचे ती व्यक्तिगत माहिती निवडा</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 +#: ../src/pdm-dialog.c:319 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -4214,31 +4206,31 @@ msgstr "" "तुम्ही भेट दिलेल्या वेब पानातील व्यक्तिगत माहिती पुसून टाकण्याच्या मार्गावर आहात. पुढे " "जाण्यापूर्वी, तुम्हाला काढूण टाकायची ती माहिती तपासून पहा:" -#: ../src/pdm-dialog.c:338 +#: ../src/pdm-dialog.c:324 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "सर्व" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:361 +#: ../src/pdm-dialog.c:347 msgid "C_ookies" msgstr "कुकीज (_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:373 +#: ../src/pdm-dialog.c:359 msgid "Saved _passwords" msgstr "गुप्तशब्द संचयीत करा (_p)" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:385 +#: ../src/pdm-dialog.c:371 msgid "_History" -msgstr "इतिहास" +msgstr "इतिहास (_H)" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:397 +#: ../src/pdm-dialog.c:383 msgid "_Temporary files" -msgstr "तात्पुर्ते फाइल (_T)" +msgstr "तात्पूर्ती फाइल (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:413 +#: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -4246,111 +4238,111 @@ msgstr "" "<small><i><b>टिप:</b> तुम्ही या कृती करीता बदल करू शकत नाही. काढूण टाकण्याकरीता " "वापरलेली माहिती नेहमी करीता काढूण टाकले जाईल.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:606 +#: ../src/pdm-dialog.c:595 msgid "Cookie Properties" msgstr "कुकी गुणधर्म" -#: ../src/pdm-dialog.c:623 +#: ../src/pdm-dialog.c:612 msgid "Content:" msgstr "मजकूर:" -#: ../src/pdm-dialog.c:639 +#: ../src/pdm-dialog.c:628 msgid "Path:" -msgstr "पथ:" +msgstr "मार्ग:" -#: ../src/pdm-dialog.c:655 +#: ../src/pdm-dialog.c:644 msgid "Send for:" msgstr "यासाठी पाठवा:" -#: ../src/pdm-dialog.c:664 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Encrypted connections only" msgstr "फक्त सांकेतिक(एनक्रिप्टेड) जोडण्या" -#: ../src/pdm-dialog.c:664 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Any type of connection" msgstr "कोणत्याही प्रकारची जोडणी" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:659 msgid "Expires:" -msgstr "बाद:" +msgstr "कालबाह्य:" -#: ../src/pdm-dialog.c:681 +#: ../src/pdm-dialog.c:670 msgid "End of current session" msgstr "चालू सत्राची समाप्ती" -#: ../src/pdm-dialog.c:814 +#: ../src/pdm-dialog.c:804 msgid "Domain" msgstr "क्षेत्र(डोमेन)" -#: ../src/pdm-dialog.c:826 +#: ../src/pdm-dialog.c:816 msgid "Name" msgstr "नाव" -#: ../src/pdm-dialog.c:1225 +#: ../src/pdm-dialog.c:1215 msgid "Host" msgstr "यजमान" -#: ../src/pdm-dialog.c:1237 +#: ../src/pdm-dialog.c:1227 msgid "User Name" msgstr "उपयोक्ता नाव" -#: ../src/pdm-dialog.c:1249 +#: ../src/pdm-dialog.c:1239 msgid "User Password" msgstr "उपयोक्ता गुप्तशब्द" -#: ../src/popup-commands.c:261 +#: ../src/popup-commands.c:260 msgid "Download Link" -msgstr "दुवा(लिंक) डाउनलोड करा" +msgstr "लिंक डाउनलोड करा" -#: ../src/popup-commands.c:269 +#: ../src/popup-commands.c:268 msgid "Save Link As" -msgstr "दुवा(लिंक) असा संग्रहा" +msgstr "लिंक असा संग्रहा" -#: ../src/popup-commands.c:276 +#: ../src/popup-commands.c:275 msgid "Save Image As" msgstr "प्रतिमा अशी संग्रहा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: ../src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "पहिले" -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 +#: ../src/ppview-toolbar.c:87 msgid "Go to the first page" msgstr "पहिल्या पानावर जा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "शेवटचे" -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 +#: ../src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the last page" msgstr "शेवटच्या पानावर जा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "मागील" -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 +#: ../src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the previous page" msgstr "मागील पानावर जा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "पुढील" -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 +#: ../src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to next page" msgstr "पुढील पानावर जा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Close" msgstr "बंद करा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:107 ../src/ppview-toolbar.c:223 +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 msgid "Close print preview" msgstr "मुद्रण पुर्वदृश्य बंद करा" -#: ../src/prefs-dialog.c:388 +#: ../src/prefs-dialog.c:371 msgid "Default" msgstr "मुलभूत" @@ -4362,7 +4354,7 @@ msgstr "मुलभूत" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:966 ../src/prefs-dialog.c:974 +#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -4372,23 +4364,23 @@ msgstr "%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:985 +#: ../src/prefs-dialog.c:968 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "उपयोक्या व्याख्यीत (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1007 +#: ../src/prefs-dialog.c:990 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)" msgstr[1] "प्रणाली भाषा (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1399 +#: ../src/prefs-dialog.c:1382 msgid "Select a Directory" msgstr "निर्देशिका निवडा" -#: ../src/window-commands.c:769 +#: ../src/window-commands.c:763 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4399,7 +4391,7 @@ msgstr "" "Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील " "आवृत्ती 2 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता." -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:767 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4410,7 +4402,7 @@ msgstr "" "हमी विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. " "अधिक माहितीकरीता GNU General Public License पहा." -#: ../src/window-commands.c:777 +#: ../src/window-commands.c:771 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4420,20 +4412,20 @@ msgstr "" "नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA कडे लिहून पाठवा" -#: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841 -#: ../src/window-commands.c:852 +#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835 +#: ../src/window-commands.c:846 msgid "Contact us at:" msgstr "आम्हास येथे संपर्क करा:" -#: ../src/window-commands.c:828 +#: ../src/window-commands.c:822 msgid "Contributors:" msgstr "अंशदाते:" -#: ../src/window-commands.c:831 +#: ../src/window-commands.c:825 msgid "Past developers:" msgstr "पूर्व विकासकर्ते:" -#: ../src/window-commands.c:864 +#: ../src/window-commands.c:858 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -4450,13 +4442,13 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:890 +#: ../src/window-commands.c:884 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006;" -"Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008" +"राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep." +"shedmake@gmail.com>, 2008." -#: ../src/window-commands.c:893 +#: ../src/window-commands.c:887 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME वेब ब्राउजर संकेतस्थळ" |