aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2005-08-12 22:16:17 +0800
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2005-08-12 22:16:17 +0800
commit3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824 (patch)
tree0f403f01ceec82a30c910ed3c6608f9e15ddc5d9 /po
parenta5b659e7edc600c9ab232c372467451318f8d73a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar
gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar.lz
gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar.xz
gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.zip
Updated Thai translation.
2005-08-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po312
2 files changed, 181 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c5dc27650..ef61f9707 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2005-08-12 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index ac79bfa5d..75b2b680a 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-07 14:38+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 15:44+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-12 21:00+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 21:09+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "ไม่ทราบ"
msgid "download status|Failed"
msgstr "ไม่สำเร็จ"
-#: embed/downloader-view.c:642 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
+#: embed/downloader-view.c:642 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
@@ -1242,44 +1242,67 @@ msgstr "แฟ้มในเครื่อง"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
-msgid "Download the unsafe file?"
-msgstr "จะดาวน์โหลดแฟ้มที่ไม่ปลอดภัยหรือไม่?"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
+msgid "File Type:|Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "จะดาวน์โหลดแฟ้มที่ไม่น่าปลอดภัยนี้หรือไม่?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
+#, c-format
msgid ""
-"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
-"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+"File Type: %s.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
-"แฟ้มชนิดนี้สามารถทำความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ "
-"จึงไม่ปลอดภัยที่จะเปิดโดยตรง คุณสามารถบันทึกลงดิสก์แทนได้"
+"ชนิดแฟ้ม: %s\n"
+"\n"
+"ไม่ปลอดภัยที่จะเปิดแฟ้ม \"%s\" เพราะอาจสร้างความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ "
+"หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ แต่คุณสามารถบันทึกลงดิสก์แทนได้"
-#. translators: %s is the name of the application
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Open this file with \"%s\"?"
-msgstr "จะเปิดแฟ้มนี้ด้วย \"%s\" หรือไม่?"
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343
+msgid "Open this file?"
+msgstr "จะเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?"
-#. translators: %s is the name of the application
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350
#, c-format
msgid ""
-"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-"open it with \"%s\" or save it."
+"File Type: %s.\n"
+"\n"
+"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it."
msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" หรือบันทึกลงดิสก์"
+"ชนิดแฟ้ม: %s\n"
+"\n"
+"คุณสามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" ด้วย \"%s\" หรือจะบันทึกลงดิสก์ก็ได้"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315
-msgid "Download the file?"
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358
+msgid "Download this file?"
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนี้หรือไม่?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364
+#, c-format
msgid ""
-"It's not possible to view this file because there is no application "
-"installed that can open it. You can save it instead."
-msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ คุณสามารถบันทึกแฟ้มนี้แทน"
+"File Type: %s.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead."
+msgstr ""
+"ชนิดแฟ้ม: %s\n"
+"\n"
+"คุณไม่มีโปรแกรมที่จะเปิด \"%s\" แต่คุณสามารถดาวน์โหลดแทนก็ได้"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369
msgid "_Save As..."
msgstr "บันทึกเป็_น..."
@@ -1444,7 +1467,7 @@ msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:371
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719
msgid "All files"
msgstr "ทุกชนิด"
@@ -1534,7 +1557,7 @@ msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
-msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgid "_Trust this security information from now on"
msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
@@ -1780,7 +1803,7 @@ msgid ""
"intercepted by a third party."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:694
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
@@ -2097,13 +2120,13 @@ msgstr "หน้าต่างป็อบอัพ"
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 src/ephy-window.c:1121
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/ephy-toolbar.c:324
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/ephy-toolbar.c:325
msgid "Address Entry"
msgstr "ตำแหน่ง"
@@ -2157,8 +2180,8 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 src/ephy-history-window.c:173
#: src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Tab"
@@ -2168,8 +2191,8 @@ msgstr[1] "เปิดในแ_ท็บใหม่"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240
#: src/ephy-history-window.c:170 src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -2210,203 +2233,207 @@ msgstr "ห_มวด:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "แ_สดงในแถบที่คั่นหน้า"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "ลบออกจากหมวดนี้"
+
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
#: src/ephy-history-window.c:163 src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
#: src/ephy-history-window.c:164 src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
#: src/ephy-history-window.c:165 src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
#: src/ephy-history-window.c:166 src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
msgid "_New Topic"
msgstr "เพิ่มห_มวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Create a new topic"
msgstr "เพิ่มหมวดใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในหน้าต่างใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในแท็บใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "เปลี่ยนชื่อที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "นำเ_ข้าที่คั่นหน้า..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากเบราว์เซอร์อื่นหรือจากแฟ้มที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Export Bookmarks..."
msgstr "ส่ง_ออกที่คั่นหน้า..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้าไปยังแฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: src/ephy-history-window.c:182 src/ephy-window.c:154
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
#: src/ephy-history-window.c:187 src/ephy-window.c:166
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: src/ephy-history-window.c:188 src/ephy-window.c:167
msgid "Cut the selection"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253
#: src/ephy-history-window.c:190 src/ephy-history-window.c:721
#: src/ephy-window.c:169
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: src/ephy-history-window.c:191 src/ephy-window.c:170
msgid "Copy the selection"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: src/ephy-history-window.c:193 src/ephy-window.c:172
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
#: src/ephy-history-window.c:196 src/ephy-window.c:175
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "เลือกที่คั่นหน้าหรือข้อความทั้งหมด"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
#: src/ephy-history-window.c:204 src/ephy-window.c:273
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
#: src/ephy-history-window.c:207 src/ephy-window.c:276
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
#: src/ephy-history-window.c:208 src/ephy-window.c:277
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำเบราว์เซอร์"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "แ_สดงในแถบที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "แสดงที่คั่นหน้านี้ในแถบที่คั่นหน้า"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246
#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "_Title"
msgstr "_ชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247
#: src/ephy-history-window.c:223
msgid "Show only the title column"
msgstr "แสดงเฉพาะชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248
#: src/ephy-history-window.c:226
msgid "T_itle and Address"
msgstr "ชื่อและ_ตำแหน่ง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249
#: src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "แสดงทั้งคอลัมน์ชื่อและตำแหน่ง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
msgid "Type a topic"
msgstr "ป้อนหมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468
#, c-format
msgid "Delete topic \"%s\"?"
msgstr "จะลบหมวด \"%s\" หรือไม่?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
msgid "Delete this topic?"
msgstr "จะลบหมวดนี้หรือไม่?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2414,114 +2441,114 @@ msgstr ""
"การลบหมวดนี้ จะทำให้ที่คั่นหน้าทั้งหลายในหมวดดังกล่าวไม่มีหมวดหมู่ "
"ยกเว้นจะถูกจัดให้อยู่ในหมวดอื่นด้วยอยู่แล้ว แต่จะไม่ลบที่คั่นหน้าพวกนั้น"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_ลบหมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
#, c-format
msgid "Mozilla \"%s\" profile"
msgstr "โพรไฟล์ \"%s\" ของ Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
msgid "Import failed"
msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
msgid "Import Failed"
msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
"corrupted or of an unsupported type."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก \"%s\" ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าของ Firefox/Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าของ Epiphany"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้า"
#. Make a format selection combo & label
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
msgid "File format:"
msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843
msgid "I_mport"
msgstr "นำเ_ข้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจาก:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249
#: src/ephy-history-window.c:717
msgid "_Copy Address"
msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
#: src/ephy-history-window.c:1033
msgid "_Search:"
msgstr "_ค้นหา:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1694
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
msgid "Topics"
msgstr "หมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1764
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766
#: src/ephy-history-window.c:1316
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1770
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772
#: src/ephy-history-window.c:1322
msgid "Address"
msgstr "ตำแหน่ง"
@@ -2675,11 +2702,11 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
#. exit button
-#: src/ephy-fullscreen-popup.c:278 src/ephy-toolbar.c:627
+#: src/ephy-fullscreen-popup.c:278 src/ephy-toolbar.c:628
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงผลเต็มจอ"
-#: src/ephy-go-action.c:71 src/ephy-toolbar.c:354
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/ephy-toolbar.c:355
msgid "Go"
msgstr "ไป"
@@ -2844,8 +2871,8 @@ msgid ""
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-"bonobo หาแฟ้ม GNOME_Epiphany_Automation.server ไม่พบ คุณสามารถใช้คำสั่ง"
-"bonobo-activation-sysconf ตั้งค่าพาธที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ bonobo ค้นหาแฟ้มได้"
+"bonobo หาแฟ้ม GNOME_Epiphany_Automation.server ไม่พบ คุณสามารถใช้คำสั่งbonobo-"
+"activation-sysconf ตั้งค่าพาธที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ bonobo ค้นหาแฟ้มได้"
#: src/ephy-shell.c:462
msgid ""
@@ -2863,36 +2890,36 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo "
"ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของตัวดำเนินการอัตโนมัติ"
-#: src/ephy-tab.c:488 src/ephy-tab.c:2265
+#: src/ephy-tab.c:483 src/ephy-tab.c:2238
msgid "Blank page"
msgstr "หน้าว่าง"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: src/ephy-tab.c:916
+#: src/ephy-tab.c:911
#, c-format
msgid "Loading “%s”..."
msgstr "กำลังเรียก “%s”..."
-#: src/ephy-tab.c:920
+#: src/ephy-tab.c:915
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังเรียก..."
-#: src/ephy-tab.c:1651
+#: src/ephy-tab.c:1621
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1655
+#: src/ephy-tab.c:1625
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจาก %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1659
+#: src/ephy-tab.c:1629
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "กำลังขอการอนุญาตจาก %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1667
+#: src/ephy-tab.c:1637
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "กำลังเรียก %s..."
@@ -2920,72 +2947,72 @@ msgstr "ฉลากของปุ่_มในแถบเครื่อง
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "สร้างแถบเครื่องมือใ_หม่"
-#: src/ephy-toolbar.c:264
+#: src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
-#: src/ephy-toolbar.c:266
+#: src/ephy-toolbar.c:267
msgid "Go back"
msgstr "ย้อนกลับ"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: src/ephy-toolbar.c:270
+#: src/ephy-toolbar.c:271
msgid "Back history"
msgstr "ประวัติย้อนหลัง"
-#: src/ephy-toolbar.c:283
+#: src/ephy-toolbar.c:284
msgid "Forward"
msgstr "ต่อไป"
-#: src/ephy-toolbar.c:285
+#: src/ephy-toolbar.c:286
msgid "Go forward"
msgstr "ต่อไป"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: src/ephy-toolbar.c:289
+#: src/ephy-toolbar.c:290
msgid "Forward history"
msgstr "ประวัติถัดไป"
-#: src/ephy-toolbar.c:301
+#: src/ephy-toolbar.c:302
msgid "Up"
msgstr "ขึ้น"
-#: src/ephy-toolbar.c:303 src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-toolbar.c:304 src/ephy-window.c:244
msgid "Go up one level"
msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: src/ephy-toolbar.c:307
+#: src/ephy-toolbar.c:308
msgid "List of upper levels"
msgstr "รายการหัวข้อระดับบน"
-#: src/ephy-toolbar.c:326
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+#: src/ephy-toolbar.c:327
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "ป้อนตำแหน่งของเว็บที่จะเปิด หรือวลีที่จะค้นหาในเว็บ"
-#: src/ephy-toolbar.c:342
+#: src/ephy-toolbar.c:343
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: src/ephy-toolbar.c:344
+#: src/ephy-toolbar.c:345
msgid "Adjust the text size"
msgstr "ปรับขนาดอักษร"
-#: src/ephy-toolbar.c:356
+#: src/ephy-toolbar.c:357
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ"
-#: src/ephy-toolbar.c:365
+#: src/ephy-toolbar.c:366
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"
-#: src/ephy-toolbar.c:367
+#: src/ephy-toolbar.c:368
msgid "Go to the home page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
@@ -3683,7 +3710,7 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "ภาษาของระบบ (%s)"
msgstr[1] "ภาษาของระบบ (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1359
+#: src/prefs-dialog.c:1366
msgid "Select a directory"
msgstr "เลือกไดเร็กทอรี"
@@ -3720,6 +3747,21 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net"
+#~ msgid "Open this file with \"%s\"?"
+#~ msgstr "จะเปิดแฟ้มนี้ด้วย \"%s\" หรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+#~ "open it with \"%s\" or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" หรือบันทึกลงดิสก์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
+#~ "installed that can open it. You can save it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ คุณสามารถบันทึกแฟ้มนี้แทน"
+
#~ msgid "Enable Java."
#~ msgstr "ใช้จาวา"