diff options
author | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2008-09-12 08:18:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2008-09-12 08:18:31 +0800 |
commit | 7e9e9810e02f9c470adfcd804b10b9256bc83ff9 (patch) | |
tree | fe1f07f077bad7699b4c9189f05c1e844458abd6 /po | |
parent | d0cc4a3d7d68ba270883e2b72ba36cdb81e2472e (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-7e9e9810e02f9c470adfcd804b10b9256bc83ff9.tar gsoc2013-epiphany-7e9e9810e02f9c470adfcd804b10b9256bc83ff9.tar.gz gsoc2013-epiphany-7e9e9810e02f9c470adfcd804b10b9256bc83ff9.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-7e9e9810e02f9c470adfcd804b10b9256bc83ff9.tar.lz gsoc2013-epiphany-7e9e9810e02f9c470adfcd804b10b9256bc83ff9.tar.xz gsoc2013-epiphany-7e9e9810e02f9c470adfcd804b10b9256bc83ff9.tar.zst gsoc2013-epiphany-7e9e9810e02f9c470adfcd804b10b9256bc83ff9.zip |
Fixed Portuguese terminology (Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>)
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=8475
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 74 |
1 files changed, 36 insertions, 38 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-10 10:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-10 10:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-12 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-12 01:22+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Seleccione um idiom_a:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:567 ../src/ephy-history-window.c:249 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "Download finished" msgstr "O download terminou" #: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517 -#: ../src/window-commands.c:869 +#: ../src/window-commands.c:868 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Navegador Web do GNOME" @@ -1441,17 +1441,17 @@ msgstr "Gravar" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 msgid "File Type:|Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Efectuar download do ficheiro potencialmente inseguro?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1465,14 +1465,14 @@ msgstr "" "documentos ou invadir a sua privacidade. Pode em vez disso efectuar download " "do mesmo." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 msgid "Open this file?" msgstr "Abrir este ficheiro?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1483,13 +1483,13 @@ msgstr "" "\n" "Pode abrir “%s” utilizando “%s” ou gravá-lo." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 msgid "Download this file?" msgstr "Efectuar download deste ficheiro?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:329 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Não possui nenhuma aplicação capaz de abrir “%s”. Pode alternativamente " "efectuar o seu download." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:336 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 msgid "_Save As..." msgstr "Gravar _Como..." @@ -2092,11 +2092,13 @@ msgstr "Seleccionar a Senha" #. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! #. #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 +#, c-format msgid "Select a password to protect this certificate" msgstr "Seleccione uma senha para proteger este certificado" #. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825 +#, c-format msgid "Enter the password for this certificate" msgstr "Introduza a senha para este certificado" @@ -2341,18 +2343,6 @@ msgstr "" "Erro GConf:\n" " %s" -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:402 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "A abrir %s" - -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:405 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "A Abrir %d Item" -msgstr[1] "A Abrir %d Itens" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -2727,7 +2717,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:852 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arrastar e largar este ícone para criar um link para esta página" @@ -4173,11 +4163,11 @@ msgstr "Se ainda assim fechar o documento, essa informação será perdida." msgid "Close _Document" msgstr "Fechar o _Documento" -#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300 msgid "Save As" msgstr "Gravar Como" @@ -4460,7 +4450,7 @@ msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Seleccione um Directório" -#: ../src/window-commands.c:764 +#: ../src/window-commands.c:763 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4472,7 +4462,7 @@ msgstr "" "publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua " "escolha) qualquer versão posterior." -#: ../src/window-commands.c:768 +#: ../src/window-commands.c:767 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4484,7 +4474,7 @@ msgstr "" "ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Geral Pública " "GNU para mais detalhes." -#: ../src/window-commands.c:772 +#: ../src/window-commands.c:771 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4495,20 +4485,20 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02111-1307 USA" -#: ../src/window-commands.c:820 ../src/window-commands.c:836 -#: ../src/window-commands.c:847 +#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835 +#: ../src/window-commands.c:846 msgid "Contact us at:" msgstr "Contacte-nos em:" -#: ../src/window-commands.c:823 +#: ../src/window-commands.c:822 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuições:" -#: ../src/window-commands.c:826 +#: ../src/window-commands.c:825 msgid "Past developers:" msgstr "Programadores anteriores:" -#: ../src/window-commands.c:859 +#: ../src/window-commands.c:858 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -4525,14 +4515,22 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:885 +#: ../src/window-commands.c:884 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:888 +#: ../src/window-commands.c:887 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Página do Navegador Web do GNOME" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "A abrir %s" + +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "A Abrir %d Item" +#~ msgstr[1] "A Abrir %d Itens" + #~ msgid "" #~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " #~ "crashed; it could have caused the crash." @@ -5346,7 +5344,7 @@ msgstr "Página do Navegador Web do GNOME" #~ msgstr "Sair de Ecrã Completo" #~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Média" +#~ msgstr "Media" #~ msgid "" #~ "Security level: %s\n" |