diff options
author | Yang Zhang <zyang@src.gnome.org> | 2007-09-12 21:02:10 +0800 |
---|---|---|
committer | Yang Zhang <zyang@src.gnome.org> | 2007-09-12 21:02:10 +0800 |
commit | 8f1f21106f06ebdd8baf1d7263e7d19c2e22dec9 (patch) | |
tree | b24316d28a1bca86fdf4df95898a314756e19a61 /po/zh_CN.po | |
parent | 240c391b1c0f3dd1ecdd4056322cde83b14a66c9 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-8f1f21106f06ebdd8baf1d7263e7d19c2e22dec9.tar gsoc2013-epiphany-8f1f21106f06ebdd8baf1d7263e7d19c2e22dec9.tar.gz gsoc2013-epiphany-8f1f21106f06ebdd8baf1d7263e7d19c2e22dec9.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-8f1f21106f06ebdd8baf1d7263e7d19c2e22dec9.tar.lz gsoc2013-epiphany-8f1f21106f06ebdd8baf1d7263e7d19c2e22dec9.tar.xz gsoc2013-epiphany-8f1f21106f06ebdd8baf1d7263e7d19c2e22dec9.tar.zst gsoc2013-epiphany-8f1f21106f06ebdd8baf1d7263e7d19c2e22dec9.zip |
Updated zh_CN translation
svn path=/trunk/; revision=7389
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 62 |
1 files changed, 39 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 862938c25..d6ba57981 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-29 03:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-02 16:29+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:03+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -840,30 +840,30 @@ msgid "_Page address" msgstr "页面地址(_P)" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:197 +#: ../embed/downloader-view.c:198 msgid "_Show Downloads" msgstr "显示下载(_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:330 +#: ../embed/downloader-view.c:337 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:334 +#: ../embed/downloader-view.c:341 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:386 +#: ../embed/downloader-view.c:393 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" -#: ../embed/downloader-view.c:386 +#: ../embed/downloader-view.c:393 msgid "_Resume" msgstr "续传(_R)" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:433 +#: ../embed/downloader-view.c:440 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -872,12 +872,12 @@ msgstr "" "%s\n" "%s,共%s" -#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448 +#: ../embed/downloader-view.c:450 ../embed/downloader-view.c:455 #: ../src/ephy-window.c:1523 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../embed/downloader-view.c:480 +#: ../embed/downloader-view.c:487 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -885,26 +885,26 @@ msgstr[0] "%d 个下载" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:602 ../embed/downloader-view.c:615 +#: ../embed/downloader-view.c:610 ../embed/downloader-view.c:623 msgid "download status|Unknown" msgstr "未知" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:607 +#: ../embed/downloader-view.c:615 msgid "download status|Failed" msgstr "失败" -#: ../embed/downloader-view.c:674 +#: ../embed/downloader-view.c:682 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../embed/downloader-view.c:697 +#: ../embed/downloader-view.c:705 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:708 +#: ../embed/downloader-view.c:716 msgid "Remaining" msgstr "剩余" @@ -1591,8 +1591,7 @@ msgstr "禁止访问“%2$s”的端口“%1$d”。" msgid "" "This address uses a network port which is normally used for purposes other " "than Web browsing." -msgstr "" -"此地址所使用的网络端口通常不用做 Web 浏览。" +msgstr "此地址所使用的网络端口通常不用做 Web 浏览。" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 msgid "The request has been cancelled for your protection." @@ -2075,7 +2074,8 @@ msgid "" "\n" "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." msgstr "" -"对于安全页面,地址输入框的颜色将发生变化,并且还会显示锁形图标。\n\n" +"对于安全页面,地址输入框的颜色将发生变化,并且还会显示锁形图标。\n" +"\n" "状态栏中的锁形图标也同时表明页面是否安全。" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 @@ -3449,20 +3449,37 @@ msgstr "在新建窗口中打开" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 msgid "toolbar style|Default" msgstr "默认" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202 +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:84 +msgid "Text below icons" +msgstr "文字在图标之下" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 +msgid "Text beside icons" +msgstr "文字在图标旁边" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:86 +msgid "Icons only" +msgstr "只有图标" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:87 +msgid "Text only" +msgstr "只有文字" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:195 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:214 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "工具栏按钮标签(_B):" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:278 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "添加新工具栏(_A)" @@ -4214,4 +4231,3 @@ msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Funda Wan #: ../src/window-commands.c:855 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Web 浏览器网站" - |