aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>2005-10-08 15:11:58 +0800
committerNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>2005-10-08 15:11:58 +0800
commita1714720ca2ee47e1c722a8704680295a6b32fd8 (patch)
tree84c0a058f932fb4635521f1624b704a5a24d5c74 /po/vi.po
parent33e2f589423b027fe5d639c4b0153c95e1cdaedd (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-a1714720ca2ee47e1c722a8704680295a6b32fd8.tar
gsoc2013-epiphany-a1714720ca2ee47e1c722a8704680295a6b32fd8.tar.gz
gsoc2013-epiphany-a1714720ca2ee47e1c722a8704680295a6b32fd8.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-a1714720ca2ee47e1c722a8704680295a6b32fd8.tar.lz
gsoc2013-epiphany-a1714720ca2ee47e1c722a8704680295a6b32fd8.tar.xz
gsoc2013-epiphany-a1714720ca2ee47e1c722a8704680295a6b32fd8.tar.zst
gsoc2013-epiphany-a1714720ca2ee47e1c722a8704680295a6b32fd8.zip
Updated vi.po
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e7d41c60d..2ceb9289e 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "Duyệt và tổ chức các đánh dấu"
#: ../data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu Mạng Epiphany"
+msgstr "Đánh dấu Web Epiphany"
#: ../data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu Mạng"
+msgstr "Đánh dấu Web"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -40,19 +40,19 @@ msgid ""
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"Danh sách giao thức để xem xét là an toàn thêm vào điều mặc định, khi "
-"disable_unsafe_protocols (vô hiệu hóa giao thức bất an) có hoặt động."
+"disable_unsafe_protocols (vô hiệu hóa giao thức không an toàn) có hoạt động."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Giao thức an toàn thêm"
+msgstr "Giao thức an toàn bổ sung"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Tắt điều khiển crom JavaScript"
+msgstr "Tắt điều khiển chrome JavaScript"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Không cho phép Javascript điều khiển crom trong cửa sổ"
+msgstr "Không cho phép Javascript điều khiển chrome trong cửa sổ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Vô hiệu hoá địa chỉ Mạng tùy ý"
+msgstr "Vô hiệu hoá địa chỉ URL tùy ý"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Không cho phép người dùng hiệu chỉnh thanh công cụ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Không cho phép người dùng gõ địa chỉ Mạng vào trình Epiphany."
+msgstr "Không cho phép người dùng gõ địa chỉ URL vào trình Epiphany."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
@@ -93,14 +93,14 @@ msgstr "Tắt hiệu chỉnh thanh công cụ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Tắt các giao thức bất an"
+msgstr "Tắt các giao thức không an toàn"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
msgstr ""
-"Không cho phép tải nội dung từ giao thức bất an. Giao thức an toàn là http "
+"Không cho phép tải nội dung từ giao thức không an toàn. Giao thức an toàn là http "
"và https."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
@@ -124,21 +124,21 @@ msgstr "Chạy Epiphany luôn trong chế độ toàn màn hình"
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr "Duyệt Mạng"
+msgstr "Duyệt Web"
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:779
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Bộ Duyệt Mạng Epiphany"
+msgstr "Bộ Duyệt Web Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
#: ../src/ephy-main.c:233
msgid "Web Browser"
-msgstr "Bộ duyệt Mạng"
+msgstr "Bộ duyệt Web"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
-msgstr "Phần mở rộng hoặt động"
+msgstr "Phần mở rộng hoạt động"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Cho phép cửa sổ bật lên"
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"Cho phép các chỗ Mạng mở cửa sổ mới bằng JavaScript (nếu bật chạy "
+"Cho phép trang Web mở cửa sổ mới bằng JavaScript (nếu bật chạy "
"JavaScript)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Liệt kê các phần mở rộng còn hoặt đông."
+msgstr "Liệt kê các phần mở rộng còn hoạt đông."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
@@ -271,19 +271,19 @@ msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường để tìm trong trang"
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-"Nhấn chuột giữa sẽ mở trang Mạng được chỉ ra bằng chữ được chọn hiện thời"
+"Nhấn chuột giữa sẽ mở trang Web được chỉ ra bằng chữ được chọn hiện thời"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-"Nhấn chuột giữa lên pane khung xem chính sẽ mở trang Mạng được chỉ ra bằng "
+"Nhấn chuột giữa lên pane khung xem chính sẽ mở trang Web được chỉ ra bằng "
"chữ được chọn hiện thời."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "(Những ngôn ngữ ưa thích, với mã hai chữ cái."
+msgstr "Những ngôn ngữ ưa thích, với mã hai chữ cái."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Show bookmarks bar by default"
@@ -451,8 +451,8 @@ msgid ""
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Chấp nhận cookie từ đâu. Giá trị có thể là \"anywhere\" (mọi nơi), \"current "
-"site\" (chỗ Mạng hiện thời) và \"nowhere\" (không có đâu: không chấp nhận "
-"điều nào cả)."
+"site\" (trang hiện thời) và \"nowhere\" (không đâu cả: không chấp nhận "
+"gì cả)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "<b>Tập tin tạm</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Nội dung Mạng</b>"
+msgstr "<b>Nội dung Web</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "A_utomatically download and open files"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "MB"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Chỉ _từ các chỗ Mạng bạn xem"
+msgstr "Chỉ _từ các trang bạn xem"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Không biết"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Tải về tập tin có thể bất an này không?"
+msgstr "Tải về tập tin có thể không an toàn này không?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Loại tập tin: %s.\n"
"\n"
"Loại tập tin này có thể tìm ẩn nguy cơ phá hoại tài liệu của bạn hoặc xâm "
-"phạm sự riêng tư của bạn. Mở trực tiếp tập tin « %s » là bất an. Thay vì vậy "
+"phạm sự riêng tư của bạn. Mở trực tiếp tập tin « %s » là không an toàn. Thay vì vậy "
"bạn có thể tải về nó."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Mọi tập tin"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
-msgstr "Trang Mạng"
+msgstr "Trang Web"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
msgid "Text files"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Kết nối đến địa chỉ không đáng tin cậy sao?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "_Tin cậy thông tin bảo mật này từ giờ này suốt."
+msgstr "_Tin cậy thông tin bảo mật này từ giờ trở đi"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
msgid "Co_nnect"
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "_Tin cậy CA"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
-msgstr "Tin cậy Certificate Authority mới « %s » nhận diện chỗ Mạng không?"
+msgstr "Tin cậy Certificate Authority mới « %s » nhận diện trang Web không?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
msgid ""
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Rời toàn màn hình"
#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355
msgid "Go"
-msgstr "Đi"
+msgstr "Xem"
#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Open the selected history link in a new window"
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr[0] "%d ngày trước"
#: ../src/ephy-history-window.c:1253
msgid "Sites"
-msgstr "Chỗ Mạng"
+msgstr "Trang Web"
#: ../src/ephy-main.c:59
msgid "Open a new tab in an existing window"
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "Thêm đánh dấu (không mở cửa sổ nào)"
#: ../src/ephy-main.c:69
msgid "URL"
-msgstr "Địa chỉ Mạng"
+msgstr "URL"
#: ../src/ephy-main.c:71
msgid "Import bookmarks from the given file"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonobo không thể xác định đúng vị trí của tập tin GNOME_Epiphany_Automation."
"server (máy chủ tự động hóa Epiphany). Có thể sử dụng lệnh/tùy chọn bonobo-"
-"activation-sysconf (cấu hình hệ thống để hoặt hóa bonobo) để định cấu hình "
+"activation-sysconf (cấu hình hệ thống để hoạt hóa bonobo) để định cấu hình "
"đường dẫn tìm kiếm máy chủ bonobo."
#: ../src/ephy-shell.c:462
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Danh sách cấp lên"
#: ../src/ephy-toolbar.c:327
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Gõ địa chỉ Mạng cần mở hoặc cụm từ cần tìm kiếm."
+msgstr "Gõ địa chỉ web cần mở hoặc cụm từ cần tìm kiếm."
#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "Zoom"
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Tù_y thích"
#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Định cấu hình trình duyệt Mạng"
+msgstr "Định cấu hình trình duyệt web"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "Tháo bỏ thanh hiện thời"
#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "Display web browser help"
-msgstr "Hiển thị trợ giúp trình duyệt Mạng"
+msgstr "Hiển thị trợ giúp trình duyệt web"
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:285
@@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Bật lên _cửa sổ"
#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "Hiện/Ẩn cửa sổ bật lên từ chỗ Mạng này, còn bạn không yêu cầu nó"
+msgstr "Hiện/Ẩn cửa sổ bật lên từ trang này, còn bạn không yêu cầu nó"
#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Selection Caret"