aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Persch <chpe@src.gnome.org>2004-05-31 19:12:56 +0800
committerChristian Persch <chpe@src.gnome.org>2004-05-31 19:12:56 +0800
commit3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355 (patch)
tree74e4bafce41a1c33b74a39165a3424701a10f0da /po/vi.po
parent7381167c68019d04e91b2e432e92c4832ae9ea5a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar
gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.lz
gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.xz
gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.zip
Release 1.3.0Release130
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po3558
1 files changed, 2215 insertions, 1343 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 59919340b..26bba090a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Gnome 2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 11:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-13 13:33+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,41 +19,89 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Tự động của Epiphany"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Khung xem Epiphany Nautilus"
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Duyệt và tổ chức các Đánh Dấu trang"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Factory khung xem Epiphany Nautilus"
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Đáng dấu trang web"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Thành phần khung xem nội dung Epiphany"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Factory của thành phần khung xem nội dung Epiphany"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Xem như trang Web"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page"
-msgstr "Trang Web"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Nhân đôi Đánh Dấu"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Trình xem trang Web"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable History"
+msgstr "Xoá _sạch lược sử"
-#: data/bme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Duyệt và tổ chức các Đánh Dấu trang"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Bật chạy JavaScript"
-#: data/bme.desktop.in.h:2
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Đáng dấu trang web"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Trình biên soạn thanh công cụ"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định."
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
@@ -71,375 +120,558 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Cho phép popup"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Cho phép các site mở cửa sổ mới bằng JavaScript (nếu bật chạy JavaScript)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Cho phép các site mở cửa sổ mới bằng JavaScript (nếu bật chạy JavaScript)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Hỏi đích tải xuống"
+#, fuzzy
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Luôn dùng các phông chữ nà_y"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Hỏi đích tải xuống."
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Tự động ngắt dòng để tìm trong trang"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Duyệt web"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Chấp nhận cookie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Mã hóa mặc định"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr "Mã hóa mặc định. Các giá trị được chấp nhận là: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" và \"x-windows-949\"."
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Mã hóa mặc định. Các giá trị được chấp nhận là: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" và \"x-windows-949\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Kiểu phông chữ mặc định"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Kiểu phông chữ mặc định. Giá trị có thể là \"serif\" và \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"Kiểu phông chữ mặc định. Giá trị có thể là \"serif\" và \"sans-serif\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Bật chạy Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Bật chạy Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Bật chạy JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Bật chạy JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Tên tập tin để in ra"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Tên tập tin để in ra."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
-msgstr "Để tìm trong trang, có bắt đầu lại từ đầu sau khi tìm đến cuối trang hay không."
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
+msgstr ""
+"Để tìm trong trang, có bắt đầu lại từ đầu sau khi tìm đến cuối trang hay "
+"không."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Trang chủ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Ngôn ngữ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường để tìm trong trang"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường để tìm trong trang."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Nhấn chuột giữa sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chọn hiện thời"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "Nhấn chuột giữa lên pane khung xem chính sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chọn hiện thời"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Mở trong Tab theo mặc định."
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Nhấn chuột giữa sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chọn hiện thời"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Paper type"
-msgstr "Loại giấy"
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Nhấn chuột giữa lên pane khung xem chính sẽ mở trang web được chỉ ra bằng "
+"text được chọn hiện thời"
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
-msgstr "Loại giấy. Giá trị được hỗ trợ là \"A4\", \"Thư\", \"Hành pháp\" và \"Hành chính\"."
+msgid "Paper type"
+msgstr "Loại giấy"
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"Loại giấy. Giá trị được hỗ trợ là \"A4\", \"Thư\", \"Hành pháp\" và \"Hành "
+"chính\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Ngôn ngữ ưa thích, với mã hai chữ cái."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Tên máy in"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Tên máy in."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "In lề dưới"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "In lề dưới (theo mm)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "In lề trái"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "In lề trái (theo mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "In lề phải"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "In lề phải (theo mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "In lề đỉnh"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "In lề đỉnh (theo mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Hiện thanh đánh dấu theo mặc định"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Hiện thanh đánh dấu theo mặc định."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details"
-msgstr "Hiện thông tin về tải xuống"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details."
-msgstr "Hiện thông tin tải xuống."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Hiện thanh công cụ theo mặc định"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Hiện thanh công cụ theo mặc định."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Kích thước cache đĩa"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Kích thước cache đĩa, theo MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Ngôn ngữ các phông chữ được chọn hiện thời"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-msgstr "Ngôn ngữ phông chữ đã chọn hiện thời. Giá trị hợp lệ là \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (ngôn ngữ khác), \"x-western\" (được viết bằng latin script), \"x-tamil\" (tamil) và \"x-devanagari\" (devanagari)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Ngôn ngữ phông chữ đã chọn hiện thời. Giá trị hợp lệ là \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (ngôn ngữ khác), \"x-western\" (được viết bằng "
+"latin script), \"x-tamil\" (tamil) và \"x-devanagari\" (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Hiện thông tin về tải xuống"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Trình phát hiện mã hóa tự động. Chuỗi trống là tắt chức năng này"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr "Trình tự động phát hiện mã hóa. Mục hợp lệ là \"\" (tắt tự động phát hiện), \"cjk_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng á đông), \"ja_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Nhật), \"ko_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Hàn Quốc), \"ruprob\" (tự động phát hiện mã tiếng Nga), \"ukprob\" (tự động phát hiện mã tiếng Ukraina), \"zh_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung), \"zhcn_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung giản thể), \"zhtw_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung truyền thống) and \"universal_charset_detector\" (tự động phát hiện mọi mã hóa)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Trình tự động phát hiện mã hóa. Mục hợp lệ là \"\" (tắt tự động phát hiện), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng á đông), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Nhật), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Hàn Quốc), \"ruprob"
+"\" (tự động phát hiện mã tiếng Nga), \"ukprob\" (tự động phát hiện mã tiếng "
+"Ukraina), \"zh_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung giản thể), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung truyền "
+"thống) and \"universal_charset_detector\" (tự động phát hiện mọi mã hóa)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Dùng màu riêng"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Dùng phông chữ riêng"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Dùng Tab"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Dùng màu riêng của bạn thay cho màu mà trang yêu cầu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Dùng phông chữ riêng của bạn thay cho phông chữ mà trang yêu cầu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "Chấp nhận cookie từ đâu. Giá trị có thể là \"mọi nơi\", \"site hiện thời\" and \"không\"."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Chấp nhận cookie từ đâu. Giá trị có thể là \"mọi nơi\", \"site hiện thời\" "
+"and \"không\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Có in ngày vào footer hay không"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Có in ngày trong footer hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Có in địa chỉ trang trong header hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Có in địa chỉ trang vào header hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Có in số trang (x của tổng) vào footer hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Có in số thứ tự trang (x của tổng) trong footer hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Có in tiêu đề trang trong header hay không"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Có in tiêu đề trang trong header hay không."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Phông Chữ</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Headers</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>in đến</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Trạng thái:</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "ĐỘNG"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Đan Mạch"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Hạn dùng:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Địa chỉ:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>Trạng thái:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Thời gian đã qua:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Thời gian còn lại:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn muốn làm gì với tập tin này?\n"
-"</span>\n"
-"Không thể xem trực tiếp loại tập tin này trong trình duyệt:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Phân biệt chữ hoa/thường"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Chọn hàng động cho loại tập tin"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "ĐỘNG"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Trình quản lý tải xuống"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "Thông t_in tải xuống"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:686
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Mật khẩu"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Bộ quản lý dữ liệu các nhân"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Bạn có thể mở nó bằng một ứng dụng khác hay lưu vào đĩa"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "M_ã hóa"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "Tì_m:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Tiếp theo"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
-#: embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "Tạm _dừng"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Về trước"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ngắt dòng"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-#: data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Màu</b>"
@@ -448,25 +680,26 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Màu</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Mã hóa</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Phông Chữ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Trang Chủ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Tabs</b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Tập tin tạm</b>"
@@ -476,142 +709,144 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Nội Dung Web</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Add Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Lu_ôn dùng màu theme của màn hình nền"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Cho phép cửa sổ _bật lên"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Luôn dùng các phông chữ nà_y"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Au_todetect:"
msgstr "Tự động _phát hiện"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Ngôn ngữ hệ thống"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "Xó_a sạch"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Mặc _định:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Bật chạy Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Bật chạy _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Phông Chữ và Màu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-#: data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "Ng_ôn ngữ:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Trình biên soạn ngôn ngữ"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Cỡ phông chữ tối thiểu:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "Th_êm..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Chỉ t_ừ các site bạn xem"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Mở trong Tab theo mặc định"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Riêng tư"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans serif:"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Theo trang hiện th_ời"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Bằng trang tr_ắng"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Theo trang hiện th_ời"
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "T_ìm..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Bằng trang tr_ắng"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr "Đ_ịa chỉ:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "K_ích cỡ:"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Luôn chấp nhận"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "Kích c_ỡ:"
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Không gian đ_ĩa:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
-msgid "_Address:"
-msgstr "Đ_ịa chỉ:"
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "Hoàn thành."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Luôn chấp nhận"
+#, fuzzy
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Liên kết tải xuống"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Default:"
-msgstr "Mặc _định:"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Không gian đ_ĩa:"
+#, fuzzy
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Cỡ phông chữ tối thiểu:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Language:"
-msgstr "Ng_ôn ngữ:"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Không bao giờ chấp nhận"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Monospace:"
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Khôi phụ_c"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_Không bao giờ chấp nhận"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+msgid "_Up"
+msgstr "L_ên"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "_Proportional:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Serif:"
-msgstr "_Serif:"
+msgid "_Variable width:"
+msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -654,83 +889,88 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Mà_u"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Chọn tập tin để in đến"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "H_ành chính"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "Hợp l_ệ"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "In ng_ang"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Tiêu đề tran_g"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "_Dọc"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "Máy _in:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Các _trang"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Số trang"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "_Địa chỉ trang"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Giấy"
-#: data/glade/print.glade.h:26
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:682
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Print Setup"
+msgstr "In"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "Toàn _bộ các trang"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Chân trang"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Th_êm..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Ngày"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "Tậ_p tin:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "Cân bằng _xám"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "T_rái:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "Th_ư"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Page address"
+msgstr "_Địa chỉ trang"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Phải:"
@@ -755,659 +995,795 @@ msgstr "T_ừ:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Thêm Đánh Dấu cho Khung"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Sao chép"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Sao Chép Địa Chỉ Thư"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Sao chép địa chỉ ảnh"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Sao chép địa chỉ trang"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Sao Chép Phần Chọn"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Cắt"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Cắt Phần Chọn"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
-msgid "Download Link"
-msgstr "Liên kết tải xuống"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
-#: src/ppview-toolbar.c:89
-msgid "First"
-msgstr "Đầu tiên"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
-#: src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Last"
-msgstr "Cuối cùng"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
-#: src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Next"
-msgstr "Tiếp theo"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Mở khung"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Mở khung trong cửa sổ mới"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Mở ảnh"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Mở ảnh trong cửa sổ mới"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Mở trong cửa sổ mới"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Dán"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Dán Clipboard"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
-#: src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Previous"
-msgstr "Trước"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "In tập tin hiện thời"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Lưu nền là..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Lưu ảnh là ..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Lưu trang là..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Tìm kiếm chuỗi"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Chọn tất cả"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Dùng ảnh làm nền"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:66
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Biên soạn"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:65
-msgid "_File"
-msgstr "_Tệp"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/ephy-window.c:109
-msgid "_Find..."
-msgstr "T_ìm..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/ephy-window.c:86
-msgid "_Print..."
-msgstr "_In..."
-
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:369
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "Tiếp tục _lại"
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f của %.1f MB"
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
-#: embed/downloader-view.c:397
+#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d của %d KB"
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:403
+#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d KB"
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:409
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s tại %.1f kB/s"
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: embed/downloader-view.c:524
-#: embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:893
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: embed/downloader-view.c:541
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
-
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:790
-msgid "Filename"
-msgstr "Tên tập tin"
-
-#: embed/downloader-view.c:801
-msgid "Size"
-msgstr "Kích thước"
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Tệp"
-#: embed/downloader-view.c:812
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Còn lại"
-#: embed/downloader-view.c:1019
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Bỏ qua mọi tải xuống chưa xong?"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554
-#: src/popup-commands.c:333
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Lưu ảnh là"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Lưu trang là"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677
-#: src/popup-commands.c:421
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Lưu nền là"
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:167
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Tập tin chưa được lưu."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:299
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Không có chương trình nào để mở tập tin chỉ định."
-
-#: embed/ephy-history.c:441
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691
-msgid "All"
-msgstr "Toàn bộ"
-
-#: embed/ephy-history.c:590
-msgid "Others"
-msgstr "Khác"
-
-#: embed/ephy-history.c:596
-msgid "Local files"
-msgstr "Tập tin cục bộ"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Chọn tên tập tin đích"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany không thể xử lý giao thức này,\n"
-"và chưa xác định trình xử lý mặc định nào cho GNOME"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Không nhận ra giao thức đã định.\n"
-"\n"
-"Bạn có muốn thử mặc định của Gnome hay không?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Đường dẫn không tồn tại."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Tập tin đã được chọn khi yêu cầu một thư mục."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Thư mục đã được chọn khi yêu cầu tập tin."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Ả rập"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
-msgid "_Baltic"
-msgstr "_Baltic"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
-msgid "Central _European"
-msgstr "Central _European"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "Chi_nese"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_Cyrillic"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Greek"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Hebrew"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Indian"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Japanese"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Korean"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Turkish"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "Tiếng _Việt"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Western"
-msgstr "_Western"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Other"
-msgstr "Tiếng _Khác"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabic (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabic (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabic (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltic (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Central European (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Central European (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Central European (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Central European (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Croatian (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chinese Simplified (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chinese Simplified (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chinese Traditional (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greek (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greek (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrew (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japanese (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japanese (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korean (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korean (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korean (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Croatian (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Romanian (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "South _European (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thai (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Thai (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkish (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkish (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkish (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Tiếng Việt (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Tiếng Việt (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Tiếng Việt (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Tiếng Việt (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Western (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Western (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Western (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Western (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Off"
+msgstr "Tắt"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Romanian (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "Tiếng Trung Hoa"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinese Simplified (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "South _European (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinese Traditional (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Thai (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "East Asian"
+msgstr "Á Đông"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Tiếng Nhật"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Thai (Windows-874)"
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Tiếng Nam Triều Tiên"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "_User Defined"
-msgstr "Người _dùng chỉ định"
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "Tiếng Nga"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "Universal"
+msgstr "Phổ biến"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
-msgid "No"
-msgstr "Không"
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Tiếng Ukraina"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
-msgid "End of current session"
-msgstr "Phần cuối của phiên hiện thời"
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+msgid "All"
+msgstr "Toàn bộ"
+
+#: embed/ephy-history.c:660
+msgid "Others"
+msgstr "Khác"
+
+#: embed/ephy-history.c:666
+msgid "Local files"
+msgstr "Tập tin cục bộ"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu là"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Lưu _là..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Thông t_in tải xuống"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Chọn hàng động cho loại tập tin"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Thông t_in tải xuống"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "Không tên"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Tập tin cục bộ"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Web pages"
+msgstr "Trang Web"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+msgid "Text files"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "Các _trang"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "XML files"
+msgstr "Tập tin cục bộ"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "XUL files"
+msgstr "Tập tin cục bộ"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr ""
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+msgid "_View Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Luôn chấp nhận"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+msgid "Co_nnect"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_Western"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Tập tin chưa được lưu."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+msgid "Select password."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+msgid "Password required."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Không tên"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Thuộc tính cookie"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "_Tệp"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Không thể dùng Epiphany bây giờ. Không sơ khởi được Mozilla. Hãy kiểm tra "
+"biến môi trường MOZILLA_FIVE_HOME."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1420,11 +1796,20 @@ msgstr "Phần cuối của phiên hiện thời"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "system-language"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: embed/print-dialog.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "In"
+
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1433,1129 +1818,1263 @@ msgstr ""
"Lỗi GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "B_ỏ thanh công cụ"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Bộ tách"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
-msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
-msgstr "Kéo một mục lên thanh công cụ bên trên để thêm nó, kéo từ bảng nội dung trên thanh công cụ để bỏ nó."
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Kéo một mục lên thanh công cụ bên trên để thêm nó, kéo từ bảng nội dung trên "
+"thanh công cụ để bỏ nó."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "Liên kết tải xuống"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Không tìm được %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s tồn tại, hãy bỏ nó ra khỏi."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Không tạo được thư mục %s."
-#: lib/ephy-gui.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Đánh Dấu có tiêu đề %s đã tồn tại cho trang này."
+
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:108
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-"Sắp ghi đè tập tin %s .\n"
-"Nếu chọn Có, mọi nội dung sẽ mất.\n"
-"\n"
-"Bạn muốn tiếp tục không?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28
-#: src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "Ả rập"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Central European"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:33
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Tiếng Hy Lạp"
-#: lib/ephy-langs.c:34
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "Tiếng Do Thái"
-#: lib/ephy-langs.c:35
-#: src/prefs-dialog.c:120
-#: src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Japanese"
-msgstr "Tiếng Nhật"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36
-#: src/prefs-dialog.c:121
-#: src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Korean"
-msgstr "Tiếng Nam Triều Tiên"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37
-#: src/prefs-dialog.c:98
-#: src/prefs-dialog.c:162
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tiếng Hoa giản thể"
-#: lib/ephy-langs.c:38
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Tiếng Thái Lan"
-#: lib/ephy-langs.c:40
-#: src/prefs-dialog.c:99
-#: src/prefs-dialog.c:163
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tiếng Hoa truyền thống"
-#: lib/ephy-langs.c:41
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: lib/ephy-langs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Tiếng Hoa truyền thống"
+
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Phương Tây"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "Bảo mật:"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Không bảo mật"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Lược sử"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Đánh Dấu"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Mục nhập địa chỉ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Download"
+msgstr "Liên kết tải xuống"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Th_u phóng"
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "_Tệp"
+
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d KB"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "T_iêu đề:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Ch_ủ đề:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Hiển thị trên thanh Đánh Dấu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:67
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Tệp"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Biên soạn"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "Chủ đề m_ới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Tạo chủ đề mới"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854
-#: src/ephy-history-window.c:131
-#: src/ephy-history-window.c:666
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "M_ở trong cửa sổ mới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Mở Đánh Dấu được chọn trong cửa sổ mới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
-#: src/ephy-history-window.c:134
-#: src/ephy-history-window.c:667
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Mở trong _Tab mới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Mở Đánh Dấu được chọn trong Tab mới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Đổi tên..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Đổi tên Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "Xó_a"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Xóa Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "Hi_ển thị trong Thanh Đánh Dấu"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Hiện Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn trên thanh Đánh Dấu"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "T_huộc tính"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Xem/Thay đổi thuộc tính các đánh dấu được chọn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Nhập Đánh Dấu..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Nhập Đánh Dấu từ trình duyệt khác hay từ tập tin Đánh Dấu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: src/ephy-history-window.c:143
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Đóng"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Đóng cửa sổ Đánh Dấu"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "C_ắt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cắt phần chọn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:864
-#: src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:676
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "Sao ché_p"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Sao chép phần chọn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Dán clipboard"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/ephy-history-window.c:157
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn toàn _bộ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Chọn mọi Đánh Dấu hoặc chữ (text)"
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_Contents"
+msgstr "Nội _dung"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Hiển thị trợ giúp Đánh Dấu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "_About"
+msgstr "Giới thiệ_u"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Hiển thị công lao người viết trình duyệt"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "Hi_ển thị trong Thanh Đánh Dấu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Hiện Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn trên thanh Đánh Dấu"
+
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "Ti_êu đề"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Chỉ hiện cột tiêu đề"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Address"
-msgstr "Địa ch_ỉ"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Chỉ hiện cột địa chỉ"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Tiêu đề và Địa chỉ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Hiện cả các cột tiêu đề và địa chỉ"
-#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:207
-msgid "_Contents"
-msgstr "Nội _dung"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Gõ chủ đề"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Hiển thị trợ giúp Đánh Dấu"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Nhập Đánh Dấu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:210
-msgid "_About"
-msgstr "Giới thiệ_u"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Đánh Dấu Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:211
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Hiển thị công lao người viết trình duyệt"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Đánh Dấu Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
-msgid "Type a topic"
-msgstr "Gõ chủ đề"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Đánh Dấu Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Nhập Đánh Dấu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Chọn Nguồn Đánh Dấu:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "Thể thao"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Nhập Đánh Dấu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:540
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Đánh Dấu Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Đánh Dấu Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walloon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
-msgid "Konqueror bookmarks"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
msgstr "Đánh Dấu Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849
-#: src/ephy-history-window.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Mở trong _cửa sổ mới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:850
-#: src/ephy-history-window.c:662
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Mở trong _Tab mới"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860
-#: src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Sao chép địa chỉ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1107
-#: src/ephy-history-window.c:877
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "Tìm _kiếm:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1216
-#: src/ephy-window.c:688
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Đánh Dấu"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Chủ đề"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353
-#: src/ephy-history-window.c:1071
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362
-#: src/ephy-toolbars-model.c:197
-#: src/window-commands.c:295
-msgid "Untitled"
-msgstr "Không tên"
-
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
-msgid "Empty"
-msgstr "Trống"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
+msgstr "Địa chỉ"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Tìm kiếm trên web"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Giải trí"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Tin tức"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Mua sắm"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Thể thao"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Du lịch"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Công việc"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Hay xem nhất"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Không phân loại"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Đánh Dấu mới"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Thêm Đánh _Dấu..."
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Nhân đôi Đánh Dấu"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Đánh Dấu có tiêu đề %s đã tồn tại cho trang này."
-#: src/ephy-go-action.c:80
-#: src/ephy-go-action.c:97
-#: src/toolbar.c:348
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "Trống"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Encodings"
+msgstr "M_ã hóa"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#, fuzzy
+msgid "_Other..."
+msgstr "Tiếng _Khác"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Mã hóa mặc định"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+msgid "_Automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Đi"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Mở liên kết lược sử được chọn trong cửa sổ mới"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Mở liên kết lược sử được chọn trong Tab mới"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Xóa liên kết lược sử được chọn"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Đánh _dấu liên kết..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Đánh dấu liên kết lược sử được chọn"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Đóng cửa sổ lược sử"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Chọn mọi liên kết lược sử hay chữ (text)"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "Xoá _sạch lược sử"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Xoá sạch lược sử duyệt"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Hiển thị trợ giúp lược sử"
-#: src/ephy-history-window.c:223
-msgid "Clear history"
-msgstr "Xóa sạch lược sử"
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "Địa ch_ỉ"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Chỉ hiện cột địa chỉ"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "Xoá _sạch lược sử"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "_Xóa sạch"
-#: src/ephy-history-window.c:277
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Xóa sạch lược sử duyệt?"
-#: src/ephy-history-window.c:284
-msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
-msgstr "Xóa sạch lược sử duyệt sẽ làm cho mọi liên kết trong lược sử bị xóa vĩnh viễn."
+#: src/ephy-history-window.c:307
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Xóa sạch lược sử duyệt sẽ làm cho mọi liên kết trong lược sử bị xóa vĩnh "
+"viễn."
+
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: src/ephy-history-window.c:951
-msgid "History"
-msgstr "Lược sử"
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1021
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
-#: src/ephy-history-window.c:1076
-msgid "Address"
-msgstr "Địa chỉ"
-
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Mở Tab mới trong cửa sổ sẵn có"
-#: src/ephy-main.c:75
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Mở cửa sổ mới trong tiến trình hiện có của Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:78
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr "Không kéo cửa sổ lên khi đang mở một trang trong tiến trình hiện thời của Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Chạy Epiphany trong chế độ toàn màn hình"
-#: src/ephy-main.c:84
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Cố gắng nạp URL trong cửa sổ đang có"
-
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Nạp tập tin phiên đã cho"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "Tập Tin"
-#: src/ephy-main.c:90
-msgid "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new Epiphany instances"
-msgstr "Không mở bất kỳ cửa sổ nào, thay vì hành động như một server để khởi chạy nhanh sự kiện Epiphany mới"
-
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Thêm Đánh Dấu (không mở cửa sổ nào)"
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Đóng mọi cửa sổ của Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "Giống như --close, nhưng cũng thoát khỏi chế độ máy chủ"
-
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Sử dụng nội bộ bằng khung xem của Nautilus"
+#: src/ephy-main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Nhập Đánh Dấu từ trình duyệt khác hay từ tập tin Đánh Dấu"
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Chạy trình biên tập Đánh Dấu trang"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Sử dụng nội bộ bằng khung xem của Nautilus"
+
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Trình Duyệt Web Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:203
+#: src/ephy-session.c:367
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Khôi phục crash"
+
+#: src/ephy-session.c:369
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "K_hông khôi phục"
+
+#: src/ephy-session.c:370
+msgid "_Recover"
+msgstr "Khôi phụ_c"
+
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Epiphany biểu hiện bị crash hoặc bị kill trong lần chạy gần đây."
+
+#: src/ephy-session.c:407
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Bạn có thể phục hồi lại Tab và cửa sổ đã mở."
+
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-"Không thể dùng Epiphany lúc này. Chạy lệnh \"bonobo-slay\" từ console có thể giải quyết được vấn đề. Nếu không được, bạn có thể khởi động lại máy tính hoặc cài đặt lại Epiphany.\n"
-"\n"
-"Bonobo không thể định vị GNOME_Epiphany_Automation.server."
-#: src/ephy-shell.c:234
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr "Không thể dùng Epiphany bây giờ. Không sơ khởi được Mozilla. Hãy kiểm tra biến môi trường MOZILLA_FIVE_HOME."
+#: src/ephy-shell.c:352
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:314
-#: src/ephy-tab.c:1012
-#: src/ephy-tab.c:1195
+#: src/ephy-shell.c:375
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Trang trắng"
-#: src/ephy-tab.c:639
+#: src/ephy-tab.c:798
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Chuyển hướng tới %s ..."
-#: src/ephy-tab.c:667
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Đang truyền dữ liệu từ %s ..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Đang đợi xác thực từ %s ..."
-#: src/ephy-tab.c:679
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Đang nạp %s..."
-#: src/ephy-tab.c:683
-msgid "Done."
-msgstr "Hoàn thành."
-
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Đánh _Dấu"
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "Đ_i"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:88
+#, fuzzy
+msgid "T_ools"
+msgstr "Thanh công c_ụ"
+
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabs"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Cửa sổ mới"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Mở cửa sổ mới"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab mới"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Mở Tab mới"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Mở tập tin"
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Lưu _là..."
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Lưu trang hiện thời"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_In..."
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Đóng xem in trước"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Đóng xem in trước"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_In..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "In trang hiện thời"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "G_ửi đến..."
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Gửi liên kết của trang hiện thời"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Đóng cửa sổ này"
-#: src/ephy-window.c:104
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:126
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Chọn hàng động cho loại tập tin"
+
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Dán clipboard"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Chọn toàn bộ trang"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "T_ìm..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Tìm từ hay cụm từ trong trang"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm ti_ếp"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Tìm sự kiện tiếp theo của từ hay cụm từ"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm lên tr_ước"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Tìm sự kiện trước đó của từ hay cụm từ"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dữ liệu cá nh_ân"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Xem/Gỡ bỏ cookie và mật khẩu"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Thanh công c_ụ"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Tù_y thích"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Cấu hình trình duyệt web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Dừng"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Dừng truyền dữ liệu hiện thời"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "Nạp _lại"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Hiển thị nội dung mới nhất của trang hiện thời"
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Thanh c_ông cụ"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "Thanh _Đánh Dấu"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Hiện/ẩn thanh Đánh Dấu"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Thanh t_rạng thái"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái"
-
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "T_oàn màn hình"
-
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Duyệt toàn màn hình"
-
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Phóng t_o"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Tăng cỡ chữ"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Thu n_hỏ"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Giảm cỡ chữ"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "Kích thước _bình thường"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Dùng cỡ chữ bình thường"
-#: src/ephy-window.c:156
-msgid "_Encoding"
+#: src/ephy-window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Text _Encoding"
msgstr "M_ã hóa"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:180
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "Mã ngu_ồn của trang"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Xem mã nguồn của trang"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Th_êm Đánh Dấu..."
-#: src/ephy-window.c:163
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Tạo đánh dấu cho trang hiện thời"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Biên Soạn Đánh Dấu"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Mở cửa sổ Đánh Dấu"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "L_ùi"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Đi đến trang đã xem ở trước"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "Ti_ến"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Đi đến trang đã xem tiếp theo"
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "_Up"
-msgstr "L_ên"
-
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Đi lên một cấp"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "Trang ch_ủ"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Đi đến trang chủ"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Vị trí..."
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Đi đến vị trí chỉ định"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "Lược s_ử"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Mở cửa sổ lược sử"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab trư_ớc"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Kích hoạt Tab trước"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab tiếp th_eo"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Kích hoạt Tab sau"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Chuyển Tab tr_ái"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Chuyển Tab hiện thời sang trái"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Chuyển Tab ph_ải"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Chuyển Tab hiện thời sang phải"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tháo _bỏ Tab"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Bỏ Tab hiện thời"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hiển thị trợ giúp trình duyệt web"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Thanh c_ông cụ"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ"
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "Thanh _Đánh Dấu"
+
+#: src/ephy-window.c:248
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Hiện/ẩn thanh Đánh Dấu"
+
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Thanh t_rạng thái"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái"
+
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "T_oàn màn hình"
+
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Duyệt toàn màn hình"
+
+#: src/ephy-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Phần _chọn"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Lưu nền là..."
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Thêm Đánh _Dấu..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "Mở _khung"
-#: src/ephy-window.c:230
-msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr "Mở khung trong cửa sổ m_ới"
-
-#: src/ephy-window.c:232
-msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr "Mở khung trong _Tab mới"
-
#. Links
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "Mở _liên kết"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ m_ới"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Mở liên kết trong _Tab mới"
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "Liên Kết Tải x_uống..."
+#: src/ephy-window.c:281
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Liên kết tải xuống"
+
+#: src/ephy-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Lưu _là..."
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Đánh dấu _liên kết..."
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Sao chép địa chỉ liên kết"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Mở _ảnh"
-#: src/ephy-window.c:252
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Mở ảnh trong _cửa sổ mới"
-
-#: src/ephy-window.c:254
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Mở ảnh trong T_ab mới"
-
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Lưu ảnh là..."
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Dùng ảnh làm nền"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Sao chép địa chỉ _ảnh"
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:542
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Thôi chế độ toàn màn hình"
-#: src/ephy-window.c:678
-#: src/window-commands.c:341
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:644
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:645
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Mở"
-#: src/ephy-window.c:680
-#: src/window-commands.c:382
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Lưu là"
-#: src/ephy-window.c:684
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Đánh dấu"
-#: src/ephy-window.c:896
-msgid "Insecure"
-msgstr "Không bảo mật"
-
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Đứt gãy"
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:1213
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Cao"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2564,72 +3083,111 @@ msgstr ""
"Mức bảo mật: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:1237
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Mức bảo mật: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:253
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: src/pdm-dialog.c:265
-msgid "User Name"
-msgstr "Tên người dùng"
-
-#: src/pdm-dialog.c:313
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
msgstr "Miền"
-#: src/pdm-dialog.c:325
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: src/pdm-dialog.c:705
+#: src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: src/pdm-dialog.c:676
+msgid "User Name"
+msgstr "Tên người dùng"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Thuộc tính cookie"
-#: src/pdm-dialog.c:718
-msgid "Value:"
-msgstr "Giá trị:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Content:"
+msgstr "Nội _dung"
-#: src/pdm-dialog.c:732
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Đường dẫn:"
-#: src/pdm-dialog.c:746
-msgid "Secure:"
-msgstr "Bảo mật:"
+#: src/pdm-dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "G_ửi đến..."
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:760
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
msgstr "Hạn dùng:"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Phần cuối của phiên hiện thời"
+
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
msgid "Download link"
msgstr "Liên kết tải xuống"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/popup-commands.c:260
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Lưu ảnh là"
+
+#: src/popup-commands.c:350
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Lưu nền là"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Đầu tiên"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Đi tới trang đầu"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Cuối cùng"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Đi tới trang cuối"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Trước"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Đi tới trang trước"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Tiếp theo"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Đi tới trang sau"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Đóng xem in trước"
@@ -2640,308 +3198,622 @@ msgstr "Đóng xem in trước"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Ngôn ngữ hệ thống"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Châu Phi"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "An ba ni"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "Byelorussian"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: src/prefs-dialog.c:100
-#: src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Tiếng Trung Hoa"
-
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "Đan Mạch"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "Tiếng Anh"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "Tiếng Pháp"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "Tiếng Đức"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norwegian/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norwegian/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portuguese of Brazil"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
-#: src/prefs-dialog.c:133
-#: src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Russian"
-msgstr "Tiếng Nga"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "Tiếng Thụy Điển"
-#: src/prefs-dialog.c:142
-#: src/prefs-dialog.c:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Tiếng Ukraina"
-
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiếng Việt"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Off"
-msgstr "Tắt"
-
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "East Asian"
-msgstr "Á Đông"
-
-#: src/prefs-dialog.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Phổ biến"
-
-#: src/prefs-dialog.c:950
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Tùy chỉnh [%s]"
-#: src/session.c:195
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Khôi phục crash"
-
-#: src/session.c:197
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "K_hông khôi phục"
-
-#: src/session.c:198
-msgid "_Recover"
-msgstr "Khôi phụ_c"
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "Trang ch_ủ"
-#: src/session.c:227
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Epiphany biểu hiện bị crash hoặc bị kill trong lần chạy gần đây."
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: src/session.c:233
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Bạn có thể phục hồi lại Tab và cửa sổ đã mở."
+#: src/prefs-dialog.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Không tạo được thư mục %s."
-#: src/toolbar.c:268
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/toolbar.c:270
+#: src/toolbar.c:370
msgid "Go back"
msgstr "Lùi lại"
-#: src/toolbar.c:282
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Forward"
msgstr "Tiến"
-#: src/toolbar.c:284
+#: src/toolbar.c:384
msgid "Go forward"
msgstr "Đi Tiếp"
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:395
msgid "Up"
msgstr "Lên"
-#: src/toolbar.c:297
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Go up"
msgstr "Đi lên"
-#: src/toolbar.c:308
-msgid "Spinner"
-msgstr "Trình xoay"
-
-#: src/toolbar.c:318
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Mục nhập địa chỉ"
-
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Nhập địa chỉ web để mở hoặc cụm từ để tìm kiếm trên web"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Zoom"
msgstr "Thu phóng"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Chỉnh cỡ chữ"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:437
msgid "Favicon"
msgstr "Biểu tượng ưa thích"
-#: src/toolbar.c:350
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Đi tới địa chỉ đã nhập trong mục nhập địa chỉ"
-#: src/window-commands.c:130
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:692
+#: src/window-commands.c:855
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Trình biên soạn thanh công cụ"
-#: src/window-commands.c:714
+#: src/window-commands.c:877
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Th_êm thanh công cụ mới"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:764
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Trịnh Minh Thanh\nNguyễn Thái Ngọc Duy"
+#: src/window-commands.c:928
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Trịnh Minh Thanh\n"
+"Nguyễn Thái Ngọc Duy"
-#: src/window-commands.c:792
+#: src/window-commands.c:958
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Một trình duyệt của Gnome dựa trên Mozilla"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Khung xem Epiphany Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Factory khung xem Epiphany Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Thành phần khung xem nội dung Epiphany"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Factory của thành phần khung xem nội dung Epiphany"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Xem như trang Web"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Trình xem trang Web"
+
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Hỏi đích tải xuống"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Hỏi đích tải xuống."
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "Mở trong Tab theo mặc định."
+
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "Hiện thông tin tải xuống."
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "Dùng Tab"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Địa chỉ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Thời gian đã qua:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Thời gian còn lại:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn muốn làm gì với tập tin này?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Không thể xem trực tiếp loại tập tin này trong trình duyệt:"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Bạn có thể mở nó bằng một ứng dụng khác hay lưu vào đĩa"
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Tabs</b>"
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Trình biên soạn ngôn ngữ"
+
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "Mở trong Tab theo mặc định"
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans serif:"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "K_ích cỡ:"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "Kích c_ỡ:"
+
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "_Monospace:"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "_Proportional:"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serif:"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Chọn tập tin để in đến"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Thêm Đánh Dấu cho Khung"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Sao chép"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Sao Chép Địa Chỉ Thư"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Sao chép địa chỉ ảnh"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Sao chép địa chỉ trang"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Sao Chép Phần Chọn"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cắt"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Cắt Phần Chọn"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Mở khung"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Mở khung trong cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Mở ảnh"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Mở ảnh trong cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Mở trong cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Dán"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Dán Clipboard"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "In tập tin hiện thời"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Lưu nền là..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Lưu ảnh là ..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Lưu trang là..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Tìm kiếm chuỗi"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Chọn tất cả"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Dùng ảnh làm nền"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f của %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d của %d KB"
+
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%s tại %.1f kB/s"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Tên tập tin"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Kích thước"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Bỏ qua mọi tải xuống chưa xong?"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Lưu trang là"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Không có chương trình nào để mở tập tin chỉ định."
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Chọn tên tập tin đích"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany không thể xử lý giao thức này,\n"
+#~ "và chưa xác định trình xử lý mặc định nào cho GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không nhận ra giao thức đã định.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có muốn thử mặc định của Gnome hay không?"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Đường dẫn không tồn tại."
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Tập tin đã được chọn khi yêu cầu một thư mục."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Thư mục đã được chọn khi yêu cầu tập tin."
+
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_Ả rập"
+
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "_Baltic"
+
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Central _European"
+
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "Chi_nese"
+
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "_Cyrillic"
+
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Greek"
+
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "_Hebrew"
+
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "_Indian"
+
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_Japanese"
+
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_Korean"
+
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_Turkish"
+
+#~ msgid "_Vietnamese"
+#~ msgstr "Tiếng _Việt"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "Người _dùng chỉ định"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Có"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sắp ghi đè tập tin %s .\n"
+#~ "Nếu chọn Có, mọi nội dung sẽ mất.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn muốn tiếp tục không?"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "Th_u phóng"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Chọn Nguồn Đánh Dấu:"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Đánh Dấu mới"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Xóa sạch lược sử"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Mở cửa sổ mới trong tiến trình hiện có của Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không kéo cửa sổ lên khi đang mở một trang trong tiến trình hiện thời của "
+#~ "Epiphany"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "Cố gắng nạp URL trong cửa sổ đang có"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Epiphany instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không mở bất kỳ cửa sổ nào, thay vì hành động như một server để khởi chạy "
+#~ "nhanh sự kiện Epiphany mới"
+
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Đóng mọi cửa sổ của Epiphany"
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "Giống như --close, nhưng cũng thoát khỏi chế độ máy chủ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể dùng Epiphany lúc này. Chạy lệnh \"bonobo-slay\" từ console có "
+#~ "thể giải quyết được vấn đề. Nếu không được, bạn có thể khởi động lại máy "
+#~ "tính hoặc cài đặt lại Epiphany.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo không thể định vị GNOME_Epiphany_Automation.server."
+
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Mở khung trong cửa sổ m_ới"
+
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Mở khung trong _Tab mới"
+
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "Liên Kết Tải x_uống..."
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Mở ảnh trong _cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Mở ảnh trong T_ab mới"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Giá trị:"
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Trình xoay"