diff options
author | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2004-05-31 19:12:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2004-05-31 19:12:56 +0800 |
commit | 3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355 (patch) | |
tree | 74e4bafce41a1c33b74a39165a3424701a10f0da /po/vi.po | |
parent | 7381167c68019d04e91b2e432e92c4832ae9ea5a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.gz gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.lz gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.xz gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.tar.zst gsoc2013-epiphany-3fb9386051e01b9091949ef0415258793a2f6355.zip |
Release 1.3.0Release130
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 3558 |
1 files changed, 2215 insertions, 1343 deletions
@@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Gnome 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 11:32+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-13 13:33+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,41 +19,89 @@ msgstr "" msgid "Epiphany automation" msgstr "Tự động của Epiphany" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 -msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "Khung xem Epiphany Nautilus" +#: data/bme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Duyệt và tổ chức các Đánh Dấu trang" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Factory khung xem Epiphany Nautilus" +#: data/bme.desktop.in.h:2 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Đáng dấu trang web" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -msgid "Epiphany content view component" -msgstr "Thành phần khung xem nội dung Epiphany" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Factory của thành phần khung xem nội dung Epiphany" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "View as Web Page" -msgstr "Xem như trang Web" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -msgid "Web Page" -msgstr "Trang Web" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Nhân đôi Đánh Dấu" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Trình xem trang Web" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Disable History" +msgstr "Xoá _sạch lược sử" -#: data/bme.desktop.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Duyệt và tổ chức các Đánh Dấu trang" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Bật chạy JavaScript" -#: data/bme.desktop.in.h:2 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Đáng dấu trang web" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Trình biên soạn thanh công cụ" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định." #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" @@ -71,375 +120,558 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Cho phép popup" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "Cho phép các site mở cửa sổ mới bằng JavaScript (nếu bật chạy JavaScript)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Cho phép các site mở cửa sổ mới bằng JavaScript (nếu bật chạy JavaScript)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Hỏi đích tải xuống" +#, fuzzy +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Luôn dùng các phông chữ nà_y" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Hỏi đích tải xuống." +msgid "Automatic downloads" +msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Tự động ngắt dòng để tìm trong trang" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Duyệt web" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Chấp nhận cookie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Mã hóa mặc định" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "Mã hóa mặc định. Các giá trị được chấp nhận là: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" và \"x-windows-949\"." - #: data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Mã hóa mặc định. Các giá trị được chấp nhận là: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" và \"x-windows-949\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Kiểu phông chữ mặc định" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Kiểu phông chữ mặc định. Giá trị có thể là \"serif\" và \"sans-serif\"." +msgstr "" +"Kiểu phông chữ mặc định. Giá trị có thể là \"serif\" và \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Bật chạy Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Bật chạy Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Bật chạy JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Bật chạy JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Tên tập tin để in ra" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Tên tập tin để in ra." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page." -msgstr "Để tìm trong trang, có bắt đầu lại từ đầu sau khi tìm đến cuối trang hay không." - #: data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." +msgstr "" +"Để tìm trong trang, có bắt đầu lại từ đầu sau khi tìm đến cuối trang hay " +"không." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Trang chủ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Ngôn ngữ" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường để tìm trong trang" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường để tìm trong trang." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Nhấn chuột giữa sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chọn hiện thời" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." -msgstr "Nhấn chuột giữa lên pane khung xem chính sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chọn hiện thời" - #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Mở trong Tab theo mặc định." +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Nhấn chuột giữa sẽ mở trang web được chỉ ra bằng text được chọn hiện thời" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Paper type" -msgstr "Loại giấy" +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"Nhấn chuột giữa lên pane khung xem chính sẽ mở trang web được chỉ ra bằng " +"text được chọn hiện thời" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." -msgstr "Loại giấy. Giá trị được hỗ trợ là \"A4\", \"Thư\", \"Hành pháp\" và \"Hành chính\"." +msgid "Paper type" +msgstr "Loại giấy" #: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" +"Loại giấy. Giá trị được hỗ trợ là \"A4\", \"Thư\", \"Hành pháp\" và \"Hành " +"chính\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Ngôn ngữ ưa thích, với mã hai chữ cái." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Tên máy in" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Tên máy in." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "In lề dưới" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "In lề dưới (theo mm)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "In lề trái" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "In lề trái (theo mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "In lề phải" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "In lề phải (theo mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "In lề đỉnh" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "In lề đỉnh (theo mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Hiện thanh đánh dấu theo mặc định" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Hiện thanh đánh dấu theo mặc định." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "Hiện thông tin về tải xuống" - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "Hiện thông tin tải xuống." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Hiện thanh trạng thái theo mặc định." +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Hiện thanh công cụ theo mặc định" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Hiện thanh công cụ theo mặc định." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Kích thước cache đĩa" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Kích thước cache đĩa, theo MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Ngôn ngữ các phông chữ được chọn hiện thời" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." -msgstr "Ngôn ngữ phông chữ đã chọn hiện thời. Giá trị hợp lệ là \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (ngôn ngữ khác), \"x-western\" (được viết bằng latin script), \"x-tamil\" (tamil) và \"x-devanagari\" (devanagari)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Ngôn ngữ phông chữ đã chọn hiện thời. Giá trị hợp lệ là \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (ngôn ngữ khác), \"x-western\" (được viết bằng " +"latin script), \"x-tamil\" (tamil) và \"x-devanagari\" (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "Hiện thông tin về tải xuống" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Trình phát hiện mã hóa tự động. Chuỗi trống là tắt chức năng này" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "Trình tự động phát hiện mã hóa. Mục hợp lệ là \"\" (tắt tự động phát hiện), \"cjk_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng á đông), \"ja_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Nhật), \"ko_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Hàn Quốc), \"ruprob\" (tự động phát hiện mã tiếng Nga), \"ukprob\" (tự động phát hiện mã tiếng Ukraina), \"zh_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung), \"zhcn_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung giản thể), \"zhtw_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung truyền thống) and \"universal_charset_detector\" (tự động phát hiện mọi mã hóa)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Trình tự động phát hiện mã hóa. Mục hợp lệ là \"\" (tắt tự động phát hiện), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng á đông), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Nhật), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Hàn Quốc), \"ruprob" +"\" (tự động phát hiện mã tiếng Nga), \"ukprob\" (tự động phát hiện mã tiếng " +"Ukraina), \"zh_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung giản thể), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (tự động phát hiện mã tiếng Trung truyền " +"thống) and \"universal_charset_detector\" (tự động phát hiện mọi mã hóa)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Dùng màu riêng" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Dùng phông chữ riêng" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Dùng Tab" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Dùng màu riêng của bạn thay cho màu mà trang yêu cầu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Dùng phông chữ riêng của bạn thay cho phông chữ mà trang yêu cầu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "Chấp nhận cookie từ đâu. Giá trị có thể là \"mọi nơi\", \"site hiện thời\" and \"không\"." +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Chấp nhận cookie từ đâu. Giá trị có thể là \"mọi nơi\", \"site hiện thời\" " +"and \"không\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Có in ngày vào footer hay không" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Có in ngày trong footer hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Có in địa chỉ trang trong header hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Có in địa chỉ trang vào header hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Có in số trang (x của tổng) vào footer hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Có in số thứ tự trang (x của tổng) trong footer hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Có in tiêu đề trang trong header hay không" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Có in tiêu đề trang trong header hay không." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "x-western" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Phông Chữ</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Headers</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>in đến</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Trạng thái:</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "ĐỘNG" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Đan Mạch" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Expires On:" +msgstr "Hạn dùng:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Địa chỉ:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>Trạng thái:</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Thời gian đã qua:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Thời gian còn lại:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn muốn làm gì với tập tin này?\n" -"</span>\n" -"Không thể xem trực tiếp loại tập tin này trong trình duyệt:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Phân biệt chữ hoa/thường" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Chọn hàng động cho loại tập tin" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "ĐỘNG" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Trình quản lý tải xuống" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "Thông t_in tải xuống" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Mật khẩu" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Bộ quản lý dữ liệu các nhân" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Bạn có thể mở nó bằng một ứng dụng khác hay lưu vào đĩa" +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text Encoding" +msgstr "M_ã hóa" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "Tì_m:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Tiếp theo" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 -#: embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279 msgid "_Pause" msgstr "Tạm _dừng" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Về trước" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "_Ngắt dòng" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -#: data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -#: data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Màu</b>" @@ -448,25 +680,26 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookies</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Màu</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Mã hóa</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Phông Chữ</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Trang Chủ</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Tabs</b>" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Tập tin tạm</b>" @@ -476,142 +709,144 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Nội Dung Web</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Add Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Lu_ôn dùng màu theme của màn hình nền" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Allow popup _windows" msgstr "Cho phép cửa sổ _bật lên" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Luôn dùng các phông chữ nà_y" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Au_todetect:" msgstr "Tự động _phát hiện" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Ngôn ngữ hệ thống" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "Xó_a sạch" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "De_fault:" +msgstr "Mặc _định:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Bật chạy Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Bật chạy _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Phông Chữ và Màu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -#: data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Chung" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "For l_anguage:" +msgstr "Ng_ôn ngữ:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Trình biên soạn ngôn ngữ" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Cỡ phông chữ tối thiểu:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "Th_êm..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Chỉ t_ừ các site bạn xem" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Mở trong Tab theo mặc định" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serif:" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Theo trang hiện th_ời" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Bằng trang tr_ắng" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Theo trang hiện th_ời" +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "T_ìm..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Bằng trang tr_ắng" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +msgid "_Address:" +msgstr "Đ_ịa chỉ:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "K_ích cỡ:" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Luôn chấp nhận" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Kích c_ỡ:" +msgid "_Disk space:" +msgstr "Không gian đ_ĩa:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "Đ_ịa chỉ:" +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Hoàn thành." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Luôn chấp nhận" +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "Liên kết tải xuống" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" -msgstr "Mặc _định:" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Không gian đ_ĩa:" +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Cỡ phông chữ tối thiểu:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "Ng_ôn ngữ:" +msgid "_Never accept" +msgstr "_Không bao giờ chấp nhận" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Monospace:" +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Khôi phụ_c" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Không bao giờ chấp nhận" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201 +msgid "_Up" +msgstr "L_ên" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Proportional:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -654,83 +889,88 @@ msgid "C_olor" msgstr "Mà_u" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Chọn tập tin để in đến" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "H_ành chính" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "Hợp l_ệ" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "In ng_ang" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Tiêu đề tran_g" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "_Dọc" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "Máy _in:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Các _trang" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "_Số trang" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "_Địa chỉ trang" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Giấy" -#: data/glade/print.glade.h:26 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019 msgid "Print" msgstr "In" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "In" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "Toàn _bộ các trang" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Chân trang" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "Th_êm..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Ngày" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "Tậ_p tin:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "Cân bằng _xám" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "T_rái:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "Th_ư" +#: data/glade/print.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Page address" +msgstr "_Địa chỉ trang" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "_Phải:" @@ -755,659 +995,795 @@ msgstr "T_ừ:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 -msgid "Add Bookmark for Frame" -msgstr "Thêm Đánh Dấu cho Khung" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Sao chép" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Sao Chép Địa Chỉ Thư" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -msgid "Copy Image Address" -msgstr "Sao chép địa chỉ ảnh" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Address" -msgstr "Sao chép địa chỉ trang" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 -msgid "Copy the Selection" -msgstr "Sao Chép Phần Chọn" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 -msgid "Cut" -msgstr "Cắt" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 -msgid "Cut the Selection" -msgstr "Cắt Phần Chọn" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 -msgid "Download Link" -msgstr "Liên kết tải xuống" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 -#: src/ppview-toolbar.c:89 -msgid "First" -msgstr "Đầu tiên" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 -#: src/ppview-toolbar.c:93 -msgid "Last" -msgstr "Cuối cùng" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 -#: src/ppview-toolbar.c:101 -msgid "Next" -msgstr "Tiếp theo" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 -msgid "Open Frame" -msgstr "Mở khung" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 -msgid "Open Frame in New Window" -msgstr "Mở khung trong cửa sổ mới" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 -msgid "Open Image" -msgstr "Mở ảnh" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 -msgid "Open Image in New Window" -msgstr "Mở ảnh trong cửa sổ mới" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Mở trong cửa sổ mới" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 -msgid "Paste the Clipboard" -msgstr "Dán Clipboard" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 -#: src/ppview-toolbar.c:97 -msgid "Previous" -msgstr "Trước" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 -msgid "Print the Current File" -msgstr "In tập tin hiện thời" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -msgid "Save Background As..." -msgstr "Lưu nền là..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Lưu ảnh là ..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 -msgid "Save Page As..." -msgstr "Lưu trang là..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 -msgid "Search for a String" -msgstr "Tìm kiếm chuỗi" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 -msgid "Select All" -msgstr "Chọn tất cả" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 -msgid "Select the Entire Document" -msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 -msgid "Use Image As Background" -msgstr "Dùng ảnh làm nền" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 -msgid "_Edit" -msgstr "_Biên soạn" - -#. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 -msgid "_File" -msgstr "_Tệp" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/ephy-window.c:109 -msgid "_Find..." -msgstr "T_ìm..." - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/ephy-window.c:86 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." - -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:224 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:228 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:279 msgid "_Resume" msgstr "Tiếp tục _lại" -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f của %.1f MB" +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:393 #, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d của %d KB" +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:401 #, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d KB" +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:409 +#: embed/downloader-view.c:408 #, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s tại %.1f kB/s" +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:524 -#: embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:514 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" +#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Tệp" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:539 msgid "Remaining" msgstr "Còn lại" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Bỏ qua mọi tải xuống chưa xong?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 -#: src/popup-commands.c:333 -msgid "Save Image As" -msgstr "Lưu ảnh là" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 -msgid "Save Page As" -msgstr "Lưu trang là" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 -#: src/popup-commands.c:421 -msgid "Save Background As" -msgstr "Lưu nền là" - -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Tập tin chưa được lưu." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Không có chương trình nào để mở tập tin chỉ định." - -#: embed/ephy-history.c:441 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 -msgid "All" -msgstr "Toàn bộ" - -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Khác" - -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "Tập tin cục bộ" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Chọn tên tập tin đích" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany không thể xử lý giao thức này,\n" -"và chưa xác định trình xử lý mặc định nào cho GNOME" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Không nhận ra giao thức đã định.\n" -"\n" -"Bạn có muốn thử mặc định của Gnome hay không?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Đường dẫn không tồn tại." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Tập tin đã được chọn khi yêu cầu một thư mục." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Thư mục đã được chọn khi yêu cầu tập tin." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Ả rập" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltic" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "Central _European" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Chi_nese" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cyrillic" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "_Greek" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebrew" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indian" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japanese" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "_Korean" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turkish" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "Tiếng _Việt" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "_Western" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "Tiếng _Khác" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabic (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabic (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabic (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltic (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Central European (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Central European (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Central European (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Central European (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Croatian (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chinese Simplified (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chinese Simplified (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chinese Traditional (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greek (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greek (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greek (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrew (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japanese (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japanese (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korean (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korean (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korean (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +#, fuzzy +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Farsi (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Croatian (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Romanian (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "South _European (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thai (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thai (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turkish (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turkish (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turkish (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicode (UTF-_7)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Tiếng Việt (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Tiếng Việt (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Tiếng Việt (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Tiếng Việt (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Western (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:132 +#, fuzzy +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Western (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Western (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Western (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Western (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:141 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farsi (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:142 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Off" +msgstr "Tắt" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Romanian (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Tiếng Trung Hoa" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +#, fuzzy +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinese Simplified (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "South _European (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 +#, fuzzy +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinese Traditional (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Thai (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:150 +msgid "East Asian" +msgstr "Á Đông" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Tiếng Nhật" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Thai (Windows-874)" +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Tiếng Nam Triều Tiên" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "Người _dùng chỉ định" +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Tiếng Nga" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "Có" +#: embed/ephy-encodings.c:154 +msgid "Universal" +msgstr "Phổ biến" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "Không" +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Tiếng Ukraina" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "Phần cuối của phiên hiện thời" +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Không rõ" + +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644 +msgid "All" +msgstr "Toàn bộ" + +#: embed/ephy-history.c:660 +msgid "Others" +msgstr "Khác" + +#: embed/ephy-history.c:666 +msgid "Local files" +msgstr "Tập tin cục bộ" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Lưu là" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "_Save As..." +msgstr "Lưu _là..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Thông t_in tải xuống" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Chọn hàng động cho loại tập tin" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "Thông t_in tải xuống" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205 +#: src/window-commands.c:343 +msgid "Untitled" +msgstr "Không tên" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Tập tin cục bộ" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360 +#, fuzzy +msgid "Web pages" +msgstr "Trang Web" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +msgid "Text files" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368 +#, fuzzy +msgid "Images" +msgstr "Các _trang" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Tập tin cục bộ" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "XUL files" +msgstr "Tập tin cục bộ" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "_Luôn chấp nhận" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "_Web sites" +msgstr "_Western" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Tập tin chưa được lưu." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +msgid "Select password." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Mật khẩu" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Password quality:" +msgstr "Mật khẩu" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870 +msgid "Password required." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Unit:" +msgstr "Không tên" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Thuộc tính cookie" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "_Tệp" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Không thể dùng Epiphany bây giờ. Không sơ khởi được Mozilla. Hãy kiểm tra " +"biến môi trường MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1420,11 +1796,20 @@ msgstr "Phần cuối của phiên hiện thời" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 msgid "system-language" msgstr "system-language" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: embed/print-dialog.c:294 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "In" + +#: embed/print-dialog.c:299 +msgid "Postscript files" +msgstr "" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1433,1129 +1818,1263 @@ msgstr "" "Lỗi GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "B_ỏ thanh công cụ" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563 msgid "Separator" msgstr "Bộ tách" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 -msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it." -msgstr "Kéo một mục lên thanh công cụ bên trên để thêm nó, kéo từ bảng nội dung trên thanh công cụ để bỏ nó." +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Kéo một mục lên thanh công cụ bên trên để thêm nó, kéo từ bảng nội dung trên " +"thanh công cụ để bỏ nó." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-chooser.c:349 +msgid "All supported types" +msgstr "" + +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Liên kết tải xuống" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:168 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Không tìm được %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:233 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s tồn tại, hãy bỏ nó ra khỏi." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:236 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Không tạo được thư mục %s." -#: lib/ephy-gui.c:76 -#, c-format -msgid "" -"File %s will be overwritten.\n" -"If you choose yes, the contents will be lost.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" +#: lib/ephy-gui.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file %s already exists." +msgstr "Đánh Dấu có tiêu đề %s đã tồn tại cho trang này." + +#: lib/ephy-gui.c:100 +msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:103 +msgid "Overwrite File" +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:108 +msgid "_Overwrite" msgstr "" -"Sắp ghi đè tập tin %s .\n" -"Nếu chọn Có, mọi nội dung sẽ mất.\n" -"\n" -"Bạn muốn tiếp tục không?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:153 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 -#: src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Ả rập" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Central European" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Tiếng Hy Lạp" -#: lib/ephy-langs.c:34 -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Tiếng Do Thái" -#: lib/ephy-langs.c:35 -#: src/prefs-dialog.c:120 -#: src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Tiếng Nhật" - -#: lib/ephy-langs.c:36 -#: src/prefs-dialog.c:121 -#: src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Tiếng Nam Triều Tiên" - -#: lib/ephy-langs.c:37 -#: src/prefs-dialog.c:98 -#: src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tiếng Hoa giản thể" -#: lib/ephy-langs.c:38 -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Tiếng Thái Lan" -#: lib/ephy-langs.c:40 -#: src/prefs-dialog.c:99 -#: src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" -#: lib/ephy-langs.c:41 -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:44 +#, fuzzy +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" + +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:46 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:47 msgid "Western" msgstr "Phương Tây" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-stock-icons.c:54 +#, fuzzy +msgid "Secure" +msgstr "Bảo mật:" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207 +msgid "Insecure" +msgstr "Không bảo mật" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192 +msgid "History" +msgstr "Lược sử" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Đánh Dấu" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411 +msgid "Address Entry" +msgstr "Mục nhập địa chỉ" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 +#, fuzzy +msgid "_Download" +msgstr "Liên kết tải xuống" + +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 -msgid "_Zoom" -msgstr "Th_u phóng" +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "_Tệp" + +#. Translator hint: this is the default label on progress bars +#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d KB" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 msgid "_Title:" msgstr "T_iêu đề:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 msgid "To_pics:" msgstr "Ch_ủ đề:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Hiển thị trên thanh Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#. Toplevel +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 +msgid "_File" +msgstr "_Tệp" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "_Edit" +msgstr "_Biên soạn" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "Chủ đề m_ới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Tạo chủ đề mới" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 -#: src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "M_ở trong cửa sổ mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Mở Đánh Dấu được chọn trong cửa sổ mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 -#: src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Mở trong _Tab mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Mở Đánh Dấu được chọn trong Tab mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Đổi tên..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Đổi tên Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "Xó_a" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Xóa Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "Hi_ển thị trong Thanh Đánh Dấu" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Hiện Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn trên thanh Đánh Dấu" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "T_huộc tính" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Xem/Thay đổi thuộc tính các đánh dấu được chọn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Nhập Đánh Dấu..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Nhập Đánh Dấu từ trình duyệt khác hay từ tập tin Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "_Đóng" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Đóng cửa sổ Đánh Dấu" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Cu_t" msgstr "C_ắt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Cut the selection" msgstr "Cắt phần chọn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:864 -#: src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135 msgid "_Copy" msgstr "Sao ché_p" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Copy the selection" msgstr "Sao chép phần chọn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Paste" msgstr "_Dán" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Dán clipboard" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Select _All" msgstr "Chọn toàn _bộ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Chọn mọi Đánh Dấu hoặc chữ (text)" +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "_Contents" +msgstr "Nội _dung" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Hiển thị trợ giúp Đánh Dấu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "_About" +msgstr "Giới thiệ_u" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Hiển thị công lao người viết trình duyệt" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "Hi_ển thị trong Thanh Đánh Dấu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Hiện Đánh Dấu hoặc Chủ Đề được chọn trên thanh Đánh Dấu" + #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "Ti_êu đề" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Chỉ hiện cột tiêu đề" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "Địa ch_ỉ" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Chỉ hiện cột địa chỉ" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "Tiêu đề và Địa chỉ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Hiện cả các cột tiêu đề và địa chỉ" -#. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 -msgid "_Contents" -msgstr "Nội _dung" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 +msgid "Type a topic" +msgstr "Gõ chủ đề" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Hiển thị trợ giúp Đánh Dấu" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Nhập Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -#: src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 -msgid "_About" -msgstr "Giới thiệ_u" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 +#, fuzzy +msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" +msgstr "Đánh Dấu Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Hiển thị công lao người viết trình duyệt" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570 +#, fuzzy +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Đánh Dấu Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 -msgid "Type a topic" -msgstr "Gõ chủ đề" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574 +#, fuzzy +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Đánh Dấu Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Nhập Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531 -msgid "Choose the bookmarks source:" -msgstr "Chọn Nguồn Đánh Dấu:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#, fuzzy +msgid "I_mport" +msgstr "Thể thao" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Nhập Đánh Dấu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +msgid "Firebird" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:540 -msgid "Mozilla bookmarks" -msgstr "Đánh Dấu Mozilla" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 +msgid "Firefox" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542 -msgid "Galeon bookmarks" -msgstr "Đánh Dấu Galeon" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 +#, fuzzy +msgid "Galeon" +msgstr "Walloon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544 -msgid "Konqueror bookmarks" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#, fuzzy +msgid "Konqueror" msgstr "Đánh Dấu Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 -#: src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Mở trong _cửa sổ mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:850 -#: src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Mở trong _Tab mới" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 -#: src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Sao chép địa chỉ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1107 -#: src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Tìm _kiếm:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1216 -#: src/ephy-window.c:688 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Đánh Dấu" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477 msgid "Topics" msgstr "Chủ đề" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353 -#: src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 -#: src/ephy-toolbars-model.c:197 -#: src/window-commands.c:295 -msgid "Untitled" -msgstr "Không tên" - -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -msgid "Empty" -msgstr "Trống" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Tìm kiếm trên web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Giải trí" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Tin tức" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Mua sắm" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Thể thao" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Du lịch" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Công việc" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677 msgid "Most Visited" msgstr "Hay xem nhất" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 msgid "Not Categorized" msgstr "Không phân loại" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Đánh Dấu mới" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Thêm Đánh _Dấu..." #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Nhân đôi Đánh Dấu" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Đánh Dấu có tiêu đề %s đã tồn tại cho trang này." -#: src/ephy-go-action.c:80 -#: src/ephy-go-action.c:97 -#: src/toolbar.c:348 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Trống" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "M_ã hóa" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:359 +#, fuzzy +msgid "_Other..." +msgstr "Tiếng _Khác" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:360 +#, fuzzy +msgid "Other encodings" +msgstr "Mã hóa mặc định" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:367 +msgid "_Automatic" +msgstr "" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445 msgid "Go" msgstr "Đi" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Mở liên kết lược sử được chọn trong cửa sổ mới" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Mở liên kết lược sử được chọn trong Tab mới" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Xóa liên kết lược sử được chọn" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Đánh _dấu liên kết..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Đánh dấu liên kết lược sử được chọn" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Đóng cửa sổ lược sử" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Chọn mọi liên kết lược sử hay chữ (text)" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Xoá _sạch lược sử" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Xoá sạch lược sử duyệt" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Hiển thị trợ giúp lược sử" -#: src/ephy-history-window.c:223 -msgid "Clear history" -msgstr "Xóa sạch lược sử" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "Địa ch_ỉ" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Chỉ hiện cột địa chỉ" + +#: src/ephy-history-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "Xoá _sạch lược sử" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Xóa sạch" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Xóa sạch lược sử duyệt?" -#: src/ephy-history-window.c:284 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "Xóa sạch lược sử duyệt sẽ làm cho mọi liên kết trong lược sử bị xóa vĩnh viễn." +#: src/ephy-history-window.c:307 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Xóa sạch lược sử duyệt sẽ làm cho mọi liên kết trong lược sử bị xóa vĩnh " +"viễn." + +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "" -#: src/ephy-history-window.c:951 -msgid "History" -msgstr "Lược sử" +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Sites" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Mở Tab mới trong cửa sổ sẵn có" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Mở cửa sổ mới trong tiến trình hiện có của Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "Không kéo cửa sổ lên khi đang mở một trang trong tiến trình hiện thời của Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Chạy Epiphany trong chế độ toàn màn hình" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Cố gắng nạp URL trong cửa sổ đang có" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Nạp tập tin phiên đã cho" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "Tập Tin" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new Epiphany instances" -msgstr "Không mở bất kỳ cửa sổ nào, thay vì hành động như một server để khởi chạy nhanh sự kiện Epiphany mới" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Thêm Đánh Dấu (không mở cửa sổ nào)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Đóng mọi cửa sổ của Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Giống như --close, nhưng cũng thoát khỏi chế độ máy chủ" - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Sử dụng nội bộ bằng khung xem của Nautilus" +#: src/ephy-main.c:68 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Nhập Đánh Dấu từ trình duyệt khác hay từ tập tin Đánh Dấu" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Chạy trình biên tập Đánh Dấu trang" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Sử dụng nội bộ bằng khung xem của Nautilus" + +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Trình Duyệt Web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:367 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Khôi phục crash" + +#: src/ephy-session.c:369 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "K_hông khôi phục" + +#: src/ephy-session.c:370 +msgid "_Recover" +msgstr "Khôi phụ_c" + +#: src/ephy-session.c:401 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "Epiphany biểu hiện bị crash hoặc bị kill trong lần chạy gần đây." + +#: src/ephy-session.c:407 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Bạn có thể phục hồi lại Tab và cửa sổ đã mở." + +#: src/ephy-shell.c:345 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Không thể dùng Epiphany lúc này. Chạy lệnh \"bonobo-slay\" từ console có thể giải quyết được vấn đề. Nếu không được, bạn có thể khởi động lại máy tính hoặc cài đặt lại Epiphany.\n" -"\n" -"Bonobo không thể định vị GNOME_Epiphany_Automation.server." -#: src/ephy-shell.c:234 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." -msgstr "Không thể dùng Epiphany bây giờ. Không sơ khởi được Mozilla. Hãy kiểm tra biến môi trường MOZILLA_FIVE_HOME." +#: src/ephy-shell.c:352 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:314 -#: src/ephy-tab.c:1012 -#: src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-shell.c:375 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" + +#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452 msgid "Blank page" msgstr "Trang trắng" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:798 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:822 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Chuyển hướng tới %s ..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:826 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Đang truyền dữ liệu từ %s ..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:830 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Đang đợi xác thực từ %s ..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:838 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Đang nạp %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Hoàn thành." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "Đánh _Dấu" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "Đ_i" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:88 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "Thanh công c_ụ" + +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Cửa sổ mới" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Mở cửa sổ mới" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab mới" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Mở Tab mới" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Mở tập tin" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106 msgid "Save _As..." msgstr "Lưu _là..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107 msgid "Save the current page" msgstr "Lưu trang hiện thời" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:109 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_In..." + +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:112 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Đóng xem in trước" + +#: src/ephy-window.c:113 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Đóng xem in trước" + +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "_Print..." +msgstr "_In..." + +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Print the current page" msgstr "In trang hiện thời" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "S_end To..." msgstr "G_ửi đến..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Gửi liên kết của trang hiện thời" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Close this window" msgstr "Đóng cửa sổ này" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:126 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "_Unicode" + +#: src/ephy-window.c:127 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Chọn hàng động cho loại tập tin" + +#: src/ephy-window.c:129 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:130 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Paste clipboard" msgstr "Dán clipboard" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Select the entire page" msgstr "Chọn toàn bộ trang" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:144 +msgid "_Find..." +msgstr "T_ìm..." + +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Tìm từ hay cụm từ trong trang" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm ti_ếp" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Tìm sự kiện tiếp theo của từ hay cụm từ" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm lên tr_ước" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Tìm sự kiện trước đó của từ hay cụm từ" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dữ liệu cá nh_ân" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Xem/Gỡ bỏ cookie và mật khẩu" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "T_oolbars" msgstr "Thanh công c_ụ" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Customize toolbars" msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "P_references" msgstr "Tù_y thích" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Configure the web browser" msgstr "Cấu hình trình duyệt web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Stop" msgstr "_Dừng" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Dừng truyền dữ liệu hiện thời" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Reload" msgstr "Nạp _lại" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Hiển thị nội dung mới nhất của trang hiện thời" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Thanh c_ông cụ" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Thanh _Đánh Dấu" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Hiện/ẩn thanh Đánh Dấu" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Duyệt toàn màn hình" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _In" msgstr "Phóng t_o" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Increase the text size" msgstr "Tăng cỡ chữ" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu n_hỏ" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Decrease the text size" msgstr "Giảm cỡ chữ" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Normal Size" msgstr "Kích thước _bình thường" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Use the normal text size" msgstr "Dùng cỡ chữ bình thường" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" +#: src/ephy-window.c:179 +#, fuzzy +msgid "Text _Encoding" msgstr "M_ã hóa" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:180 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Page Source" msgstr "Mã ngu_ồn của trang" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "View the source code of the page" msgstr "Xem mã nguồn của trang" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Th_êm Đánh Dấu..." -#: src/ephy-window.c:163 -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tạo đánh dấu cho trang hiện thời" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Biên Soạn Đánh Dấu" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Mở cửa sổ Đánh Dấu" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Back" msgstr "L_ùi" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Đi đến trang đã xem ở trước" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Forward" msgstr "Ti_ến" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Đi đến trang đã xem tiếp theo" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "L_ên" - -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go up one level" msgstr "Đi lên một cấp" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Home" msgstr "Trang ch_ủ" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to the home page" msgstr "Đi đến trang chủ" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Location..." msgstr "_Vị trí..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Go to a specified location" msgstr "Đi đến vị trí chỉ định" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "H_istory" msgstr "Lược s_ử" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Open the history window" msgstr "Mở cửa sổ lược sử" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab trư_ớc" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate previous tab" msgstr "Kích hoạt Tab trước" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab tiếp th_eo" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Activate next tab" msgstr "Kích hoạt Tab sau" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Chuyển Tab tr_ái" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to left" msgstr "Chuyển Tab hiện thời sang trái" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Chuyển Tab ph_ải" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Move current tab to right" msgstr "Chuyển Tab hiện thời sang phải" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "_Detach Tab" msgstr "Tháo _bỏ Tab" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Detach current tab" msgstr "Bỏ Tab hiện thời" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display web browser help" msgstr "Hiển thị trợ giúp trình duyệt web" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Thanh c_ông cụ" + +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ" + +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Thanh _Đánh Dấu" + +#: src/ephy-window.c:248 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Hiện/ẩn thanh Đánh Dấu" + +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Thanh t_rạng thái" + +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Hiện/Ẩn thanh trạng thái" + +#: src/ephy-window.c:253 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "T_oàn màn hình" + +#: src/ephy-window.c:254 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Duyệt toàn màn hình" + +#: src/ephy-window.c:256 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "Phần _chọn" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Lưu nền là..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Thêm Đánh _Dấu..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "_Open Frame" msgstr "Mở _khung" -#: src/ephy-window.c:230 -msgid "Open Frame in _New Window" -msgstr "Mở khung trong cửa sổ m_ới" - -#: src/ephy-window.c:232 -msgid "Open Frame in New _Tab" -msgstr "Mở khung trong _Tab mới" - #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "Mở _liên kết" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ m_ới" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Mở liên kết trong _Tab mới" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." -msgstr "Liên Kết Tải x_uống..." +#: src/ephy-window.c:281 +#, fuzzy +msgid "_Download Link" +msgstr "Liên kết tải xuống" + +#: src/ephy-window.c:283 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Lưu _là..." -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Đánh dấu _liên kết..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Sao chép địa chỉ liên kết" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "Open _Image" msgstr "Mở _ảnh" -#: src/ephy-window.c:252 -msgid "Open Image in New _Window" -msgstr "Mở ảnh trong _cửa sổ mới" - -#: src/ephy-window.c:254 -msgid "Open Image in New T_ab" -msgstr "Mở ảnh trong T_ab mới" - -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Lưu ảnh là..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Dùng ảnh làm nền" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:297 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Sao chép địa chỉ _ảnh" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:542 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Thôi chế độ toàn màn hình" -#: src/ephy-window.c:678 -#: src/window-commands.c:341 +#: src/ephy-window.c:616 +msgid "Close _Document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:644 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:645 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Mở" -#: src/ephy-window.c:680 -#: src/window-commands.c:382 +#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422 msgid "Save As" msgstr "Lưu là" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:1021 msgid "Bookmark" msgstr "Đánh dấu" -#: src/ephy-window.c:896 -msgid "Insecure" -msgstr "Không bảo mật" - -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:1210 msgid "Broken" msgstr "Đứt gãy" -#: src/ephy-window.c:902 +#: src/ephy-window.c:1213 msgid "Medium" msgstr "Trung bình" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:1217 msgid "Low" msgstr "Thấp" -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:1221 msgid "High" msgstr "Cao" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:1231 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2564,72 +3083,111 @@ msgstr "" "Mức bảo mật: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:926 +#: src/ephy-window.c:1237 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Mức bảo mật: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "Tên người dùng" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "Miền" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "Tên người dùng" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Thuộc tính cookie" -#: src/pdm-dialog.c:718 -msgid "Value:" -msgstr "Giá trị:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "Nội _dung" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Đường dẫn:" -#: src/pdm-dialog.c:746 -msgid "Secure:" -msgstr "Bảo mật:" +#: src/pdm-dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Send for:" +msgstr "G_ửi đến..." + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Any type of connection" +msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:760 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:929 +#, fuzzy +msgid "Expires:" msgstr "Hạn dùng:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Phần cuối của phiên hiện thời" + +#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 msgid "Download link" msgstr "Liên kết tải xuống" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/popup-commands.c:260 +msgid "Save Image As" +msgstr "Lưu ảnh là" + +#: src/popup-commands.c:350 +msgid "Save Background As" +msgstr "Lưu nền là" + +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "First" +msgstr "Đầu tiên" + +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Đi tới trang đầu" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Last" +msgstr "Cuối cùng" + +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Đi tới trang cuối" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Previous" +msgstr "Trước" + +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Đi tới trang trước" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Next" +msgstr "Tiếp theo" + +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Đi tới trang sau" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Đóng xem in trước" @@ -2640,308 +3198,622 @@ msgstr "Đóng xem in trước" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Ngôn ngữ hệ thống" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Châu Phi" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "An ba ni" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Basque" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Byelorussian" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: src/prefs-dialog.c:100 -#: src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Tiếng Trung Hoa" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Czech" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Đan Mạch" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Tiếng Anh" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Tiếng Pháp" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Galician" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Tiếng Đức" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Irish" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Italian" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malay" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norwegian/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norwegian/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portuguese of Brazil" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" -#: src/prefs-dialog.c:133 -#: src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Tiếng Nga" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Scottish" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Tiếng Thụy Điển" -#: src/prefs-dialog.c:142 -#: src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Tiếng Ukraina" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Tiếng Việt" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "Tắt" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "Á Đông" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "Phổ biến" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Tùy chỉnh [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Khôi phục crash" - -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "K_hông khôi phục" - -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "Khôi phụ_c" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "Trang ch_ủ" -#: src/session.c:227 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Epiphany biểu hiện bị crash hoặc bị kill trong lần chạy gần đây." +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Bạn có thể phục hồi lại Tab và cửa sổ đã mở." +#: src/prefs-dialog.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Không tạo được thư mục %s." -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:368 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:370 msgid "Go back" msgstr "Lùi lại" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:382 msgid "Forward" msgstr "Tiến" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:384 msgid "Go forward" msgstr "Đi Tiếp" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:395 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:397 msgid "Go up" msgstr "Đi lên" -#: src/toolbar.c:308 -msgid "Spinner" -msgstr "Trình xoay" - -#: src/toolbar.c:318 -msgid "Address Entry" -msgstr "Mục nhập địa chỉ" - -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:413 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Nhập địa chỉ web để mở hoặc cụm từ để tìm kiếm trên web" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:425 msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:427 msgid "Adjust the text size" msgstr "Chỉnh cỡ chữ" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:437 msgid "Favicon" msgstr "Biểu tượng ưa thích" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:447 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Đi tới địa chỉ đã nhập trong mục nhập địa chỉ" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "" -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:855 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Trình biên soạn thanh công cụ" -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:877 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Th_êm thanh công cụ mới" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 -msgid "translator_credits" -msgstr "Trịnh Minh Thanh\nNguyễn Thái Ngọc Duy" +#: src/window-commands.c:928 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Trịnh Minh Thanh\n" +"Nguyễn Thái Ngọc Duy" -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:958 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Một trình duyệt của Gnome dựa trên Mozilla" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view" +#~ msgstr "Khung xem Epiphany Nautilus" + +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Factory khung xem Epiphany Nautilus" + +#~ msgid "Epiphany content view component" +#~ msgstr "Thành phần khung xem nội dung Epiphany" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Factory của thành phần khung xem nội dung Epiphany" + +#~ msgid "View as Web Page" +#~ msgstr "Xem như trang Web" + +#~ msgid "Web Page Viewer" +#~ msgstr "Trình xem trang Web" + +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Hỏi đích tải xuống" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Hỏi đích tải xuống." + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Mở trong Tab theo mặc định." + +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "Hiện thông tin tải xuống." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Dùng Tab" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Địa chỉ:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +#~ msgstr "<b>Thời gian đã qua:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" +#~ msgstr "<b>Thời gian còn lại:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn muốn làm gì với tập tin này?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "Không thể xem trực tiếp loại tập tin này trong trình duyệt:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Bạn có thể mở nó bằng một ứng dụng khác hay lưu vào đĩa" + +#~ msgid "<b>Tabs</b>" +#~ msgstr "<b>Tabs</b>" + +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Trình biên soạn ngôn ngữ" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Mở trong Tab theo mặc định" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serif:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "K_ích cỡ:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "Kích c_ỡ:" + +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Monospace:" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Proportional:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Chọn tập tin để in đến" + +#~ msgid "Add Bookmark for Frame" +#~ msgstr "Thêm Đánh Dấu cho Khung" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Sao chép" + +#~ msgid "Copy Email Address" +#~ msgstr "Sao Chép Địa Chỉ Thư" + +#~ msgid "Copy Image Address" +#~ msgstr "Sao chép địa chỉ ảnh" + +#~ msgid "Copy Link Address" +#~ msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết" + +#~ msgid "Copy Page Address" +#~ msgstr "Sao chép địa chỉ trang" + +#~ msgid "Copy the Selection" +#~ msgstr "Sao Chép Phần Chọn" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cắt" + +#~ msgid "Cut the Selection" +#~ msgstr "Cắt Phần Chọn" + +#~ msgid "Open Frame" +#~ msgstr "Mở khung" + +#~ msgid "Open Frame in New Window" +#~ msgstr "Mở khung trong cửa sổ mới" + +#~ msgid "Open Image" +#~ msgstr "Mở ảnh" + +#~ msgid "Open Image in New Window" +#~ msgstr "Mở ảnh trong cửa sổ mới" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "Mở trong cửa sổ mới" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Dán" + +#~ msgid "Paste the Clipboard" +#~ msgstr "Dán Clipboard" + +#~ msgid "Print the Current File" +#~ msgstr "In tập tin hiện thời" + +#~ msgid "Save Background As..." +#~ msgstr "Lưu nền là..." + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Lưu ảnh là ..." + +#~ msgid "Save Page As..." +#~ msgstr "Lưu trang là..." + +#~ msgid "Search for a String" +#~ msgstr "Tìm kiếm chuỗi" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Chọn tất cả" + +#~ msgid "Select the Entire Document" +#~ msgstr "Chọn toàn bộ tài liệu" + +#~ msgid "Use Image As Background" +#~ msgstr "Dùng ảnh làm nền" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f của %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d của %d KB" + +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s tại %.1f kB/s" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Tên tập tin" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Kích thước" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Bỏ qua mọi tải xuống chưa xong?" + +#~ msgid "Save Page As" +#~ msgstr "Lưu trang là" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Không có chương trình nào để mở tập tin chỉ định." + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Chọn tên tập tin đích" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n" +#~ "and no GNOME default handler is set" +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany không thể xử lý giao thức này,\n" +#~ "và chưa xác định trình xử lý mặc định nào cho GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "The protocol specified is not recognised.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to try the GNOME default?" +#~ msgstr "" +#~ "Không nhận ra giao thức đã định.\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn có muốn thử mặc định của Gnome hay không?" + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Đường dẫn không tồn tại." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Tập tin đã được chọn khi yêu cầu một thư mục." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Thư mục đã được chọn khi yêu cầu tập tin." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Ả rập" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Baltic" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Central _European" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "Chi_nese" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Cyrillic" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Greek" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Hebrew" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Indian" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Japanese" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Korean" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Turkish" + +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "Tiếng _Việt" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "Người _dùng chỉ định" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Có" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Không" + +#~ msgid "" +#~ "File %s will be overwritten.\n" +#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Sắp ghi đè tập tin %s .\n" +#~ "Nếu chọn Có, mọi nội dung sẽ mất.\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn muốn tiếp tục không?" + +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "Th_u phóng" + +#~ msgid "Choose the bookmarks source:" +#~ msgstr "Chọn Nguồn Đánh Dấu:" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Đánh Dấu mới" + +#~ msgid "Clear history" +#~ msgstr "Xóa sạch lược sử" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Mở cửa sổ mới trong tiến trình hiện có của Epiphany" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "" +#~ "Không kéo cửa sổ lên khi đang mở một trang trong tiến trình hiện thời của " +#~ "Epiphany" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "Cố gắng nạp URL trong cửa sổ đang có" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "Không mở bất kỳ cửa sổ nào, thay vì hành động như một server để khởi chạy " +#~ "nhanh sự kiện Epiphany mới" + +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Đóng mọi cửa sổ của Epiphany" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Giống như --close, nhưng cũng thoát khỏi chế độ máy chủ" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể dùng Epiphany lúc này. Chạy lệnh \"bonobo-slay\" từ console có " +#~ "thể giải quyết được vấn đề. Nếu không được, bạn có thể khởi động lại máy " +#~ "tính hoặc cài đặt lại Epiphany.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo không thể định vị GNOME_Epiphany_Automation.server." + +#~ msgid "Open Frame in _New Window" +#~ msgstr "Mở khung trong cửa sổ m_ới" + +#~ msgid "Open Frame in New _Tab" +#~ msgstr "Mở khung trong _Tab mới" + +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "Liên Kết Tải x_uống..." + +#~ msgid "Open Image in New _Window" +#~ msgstr "Mở ảnh trong _cửa sổ mới" + +#~ msgid "Open Image in New T_ab" +#~ msgstr "Mở ảnh trong T_ab mới" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Giá trị:" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Trình xoay" |