aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uz@cyrillic.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNurali Abdurahmonov <anurali@src.gnome.org>2009-01-08 10:22:59 +0800
committerNurali Abdurahmonov <anurali@src.gnome.org>2009-01-08 10:22:59 +0800
commiteefa976cd1fe21fe2fcd6c82e08cba96055acc17 (patch)
tree519d522b22daf2aac42820a63664f09c89f1b7b3 /po/uz@cyrillic.po
parent024a1e1e382c7ef65a080763b4a398eebd33b881 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-eefa976cd1fe21fe2fcd6c82e08cba96055acc17.tar
gsoc2013-epiphany-eefa976cd1fe21fe2fcd6c82e08cba96055acc17.tar.gz
gsoc2013-epiphany-eefa976cd1fe21fe2fcd6c82e08cba96055acc17.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-eefa976cd1fe21fe2fcd6c82e08cba96055acc17.tar.lz
gsoc2013-epiphany-eefa976cd1fe21fe2fcd6c82e08cba96055acc17.tar.xz
gsoc2013-epiphany-eefa976cd1fe21fe2fcd6c82e08cba96055acc17.tar.zst
gsoc2013-epiphany-eefa976cd1fe21fe2fcd6c82e08cba96055acc17.zip
added uzbek translations by nurali
svn path=/trunk/; revision=8673
Diffstat (limited to 'po/uz@cyrillic.po')
-rw-r--r--po/uz@cyrillic.po3535
1 files changed, 3535 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po
new file mode 100644
index 000000000..37090e9c2
--- /dev/null
+++ b/po/uz@cyrillic.po
@@ -0,0 +1,3535 @@
+# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
+# translation of epiphany to uzbek
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
+# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-07 18:56+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-07 21:30+0500\n"
+"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uzbek\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Хатчўпларни кўриш ва бошқариш"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Epiphany браузери хатчўплари"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Веб хатчўплар"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Веб браузер"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany веб браузери"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:676
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Веб браузер"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Қўшимча хавфсиз протоколлар"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "Хатчўпларни таҳрирлашни ўчириш"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr "Тарихни ўчириш"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr "Фойдаланувчига хатчўп қўшиш ва уни таҳрирлашни таъқиқлаш."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "Фойдаланувчига асбоблар панелини ўзгартиришни таъқиқлаш."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "Фойдаланувчиларга URL киритишни таъқиқлаш."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "Асбоблар панелини таҳрирлашни таъқиқлаш"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Хавфли протоколларни ўчириш"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"Хавфли протоколлар таркибини юклашни таъқиқлаш. Хавфсиз протоколлар - http "
+"ва https."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr "Epiphany'дан чиқиб бўлмайди"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Андоза бўйича меню панелини бекитиш"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Андоза бўйича меню панелини бекитиш."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "Бутун экран усулида қулфлаш"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "Epiphany'ни бутун экран усулида қулфлаш."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr "Фойдаланувчи Epiphany браузерини ёпа олмайди"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr "Актив кенгайтмалар"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Фойдаланувчи уй саҳифаси манзили."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Попап ойнага рухсат бериш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Сайтларга JavaScript ёрдамида янги ойна очишга рухсат бериш (агар JavaScript "
+"ёқилган бўлса)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Таб панелини ҳар доим кўрсатиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Автоматик ёзиб олиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager ёрдамида офлайн ҳолатини автоматик кузатиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Cookie'ни қабул қилиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Андоза кодлаш усули"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Андоза кодлаш усули. Қабул қилинадиган қийматлар: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ва \"x-windows-949\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "Андоза шрифт тури"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "Андоза шрифт тури. \"serif\" ва \"sans-serif\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java'ни ёқиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "JavaScript'ни ёқиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Тарих саҳифалари вақти оралиғи"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "Home page"
+msgstr "Уй саҳифаси"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Анимацион расмларнинг кўриниши. Қуйидагилар бўлиши мумкин: \"normal"
+"\" (андоза), \"once\" (бир марта) ва \"disabled\" (анимациясиз)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "How to print frames"
+msgstr "Фреймларни босиб чиқариш усули"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
+"Фрейм мавжуд бўлган саҳифаларнинг босиб чиқарилиши. Қуйидагилар бўлиши "
+"мумкин: \"normal\" 9андоза), \"separately\" (алоҳида-алоҳида) ва \"selected"
+"\" (танланганни)."
+
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Расм анимацияси усули"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Languages"
+msgstr "Тиллар"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "Актив кенгайтмалар рўйхати."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Жорий танланган матн кўрсатган веб саҳифани очиш учун сичқонча ўрта "
+"тугмасини босинг"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Сичқонча тугмасининг асосий панелда босилиши, жорий белгиланган матн "
+"кўрсатадиган веб саҳифани очади."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Шрифтнинг минимал ўлчами"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Афзал кўрилган тиллар, икки ҳарфли кодлар."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Махфий сўзларни эслаб қолиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "Андоза бўйича хатчўплар панелини кўрсатиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Андоза бўйича ҳолат панелини кўрсатиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"\"ever\" (ҳар доим), \"last_two_days\" (охирги икки кунда), \"last_three_days"
+"\" (охирги уч кунда, \"today\" (бугун) очилган тарих саҳифаларини кўрсатиш."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "Ҳатто битта таб очиқ бўлса ҳам, таб панелини кўрсатиш."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Андоза бўйича асбоблар панелини кўрсатиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Диск кэш ҳажми"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Диск кэш ҳажми мегабайтда."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr "Таҳрирчи ойнасида кўрсатиладиган хатчўп маълумоти"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"Таҳрирчи ойнасида кўрсатиладиган хатчўп маълумоти. Қуйидагилар бўлиши "
+"мумкин: \"address\" (манзил) ва \"title\" (сарлавҳа)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "Жорий танланган тил шрифтлари"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Жорий танланган шрифтлар тили. Мавжуд қийматлар: \"ar\" (арабча), \"x-baltic"
+"\" (болтиқбўйи тиллари), \"x-central-euro\" (марказий европа тиллари), \"x-"
+"cyrillic\" (кирилчадан фойдаланадиган тиллар), \"el\" (юнонча), \"he"
+"\" (яҳудийча), \"ja\" (японча), \"ko\" (корейсча), \"zh-CN"
+"\" (соддалаштирилган хитойча), \"th\" (тайча), \"zh-TW\" (анъанавий "
+"хитойча), \"tr\" (туркча), \"x-unicode\" (бошқа тиллар), \"x-western"
+"\" (лотинча ҳарфлардан фойдаланадиган тиллар), \"x-tamil\" (тамил) ва \"x-"
+"devanagari\" (девангари)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Ёзиб олиш жилди"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "Кодлаш усулини авто-аниқлаш. Бўш қолдирилса, авто-аниқлаш ўчирилади"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Кодлаш усулини авто-аниқлаш. Мавжуд кодлаш усуллари: \"\" (авто-аниқлаш "
+"ўчирилган), \"cjk_parallel_state_machine\" (шарқий осиёча кодлаш усули), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (японча кодлаш усули), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (корейсча кодлаш усули), \"ruprob\" (русча "
+"кодлаш усули), \"ukprob\" (украинча кодлаш усули), "
+"\"zh_parallel_state_machine\" (хитойча кодлаш усули), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (соддалаштирилган хитойча кодлаш усули), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (анъанавий хитойча кодлаш усули) and "
+"\"universal_charset_detector\" (кўплаб кодлаш усуллари)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr "Тарих ойнасида кўрсатиладиган саҳифа маълумоти"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Файллар ёзиб олинадиган жилд; андоза жилддан фойдаланиш учун \"Downloads\" "
+"ёки иш столига ёзиб олиш учун \"Desktop\"дан фойдаланинг."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Асбоблар панели услуби"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Фойдаланувчи рангларидан фойдаланиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Фойдаланувчи шрифтларидан фойдаланиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Саҳифа талаб қилган ранглар ўрнига фойдаланувчи рангларидан фойдаланиш."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Саҳифа талаб қилган шрифтлар ўрнига фойдаланувчи шрифтларидан фойдаланиш."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"агар файллар браузер томонидан очилмаса, улар автоматик равишда ёзиб олинади "
+"ва мос дастур билан очилади."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"cookie файллари қабул қилинадиган жойлар. Мавжуд қийматлар: \"anywhere"
+"\" (ҳамма жойдан), \"current site\" (жорий сайтдаг ва \"nowhere\" (ҳеч "
+"қаердан)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Whether to print the background color"
+msgstr "Орқа фон рангини босиб чиқарилиши ёки чиқарилмаслиги"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Whether to print the background images"
+msgstr "Орқа фон расмини босиб чиқарилиши ёки чиқарилмаслиги"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Пастки колонтитулда санани кўрсатилиши"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Юқори колонтитулда саҳифа манзилини кўрсатилиши"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Пастки колонтитулда саҳифа рақамини (жамидан x) кўрсатилиши"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Юқори колонтитулда саҳифа сарлавҳасини кўрсатилиши"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "Веб саҳифалар махфий сўзларини сақлаш ва махфий сўз майдонига қўйиш"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Бармоқ излар</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Ким томонидан берилган</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Кимга берилган</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Яроқлилик муддати</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "Сертификат _майдонлари"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "Сертификат _иерархияси"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "умумий номи:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Тафсилотлар"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Тугайди:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "Майдон _қиймати"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Умумий"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Берилган сана:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 форматидаги бармоқ изи:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Organization:"
+msgstr "Ташкилот:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 форматидаги бармоқ изи:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Серия рақами:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Автоматик</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>Бошқа кодлаш усулидан _фойдаланиш:</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "_Ҳаммасини тозалаш..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie'лар"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:106
+msgid "Downloads"
+msgstr "Ёзиб олиш"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Passwords"
+msgstr "Махфий сўзлар"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Шахсий маълумот"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Матн кодлаш усули"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Ҳужжат кодлаш усулидан фойдаланиш"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Махфий сўзларни _кўрсатиш"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "Матнни имзолаш"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "_Сертификат:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Махфий сўз:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "Сертификатни _кўриш…"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie'лар</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Ёзиб олиш</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Кодлаш усуллари</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Уй саҳифаси</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Тиллар</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>Махфий сўзлар</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Вақтинчалик файлар</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr ""
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "Файлларни а_втоматик ёзиб олиш ва очиш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Тил қўшиш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Попап _ойналарга рухсат бериш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Ав_то-аниқлаш:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "_Тилни танлаш:"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:551 ../src/ephy-history-window.c:248
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "То_залаш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Ан_доза:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Java_Script'ни ёқиш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "_Java'ни ёқиш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Шрифтлар ва услуб"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:946
+msgid "Language"
+msgstr "Тил"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "Веб саҳифаларга ўз _шрифтларини ишлатишга рухсат бериш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "Веб саҳифаларга ўз _рангларини ишлатишга рухсат бериш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Фақат ташриф буюрган сайтлар_дан"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметрлар"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr "Махфийлик"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Жорий _саҳифага ўрнатиш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "_Бўш саҳифага ўрнатиш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Бошқа _услубдан фойдаланиш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Манзил:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Ҳар доим қабул қилиш"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Диск бўшлиги:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Ёзиб олиш жилди:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "Услубни _таҳрирлаш…"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "_Минимал ўлчам:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Ҳеч қачон қабул қилинмасин"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "Махфий сўзларни _эслаб қолиш"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Орқа фон</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Пастки колонтитуллар</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>Фреймлар</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Юқори колонтитуллар</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "_Экранда жойлашгани каби"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "Ф_ақат танланган фрейм"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "_Саҳифа сарлавҳаси"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "Саҳифа _рақамлари"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "Орқа фон _рангларини босиб чиқариш"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "Орқа фон р_асмларини босиб чиқариш"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "_Сана"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "_Ҳар бир фрейм алоҳида-алоҳида"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "_Саҳифа манзили"
+
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:168
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "Ёзиб олишларни _кўрсатиш"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:314
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:318
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Вақтинча тўхтатиш"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Давом этиш"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:417
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been downloaded."
+msgstr "“%s” файли юкланди."
+
+#: ../embed/downloader-view.c:420
+msgid "Download finished"
+msgstr "Юклаш тугатилди"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s / %s"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:455 ../embed/downloader-view.c:460
+#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1731
+msgid "Unknown"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:492
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:599
+#, c-format
+msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:602
+msgid "Download started"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:679 ../embed/downloader-view.c:692
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "ёзиб олиш ҳолати|Номаълум"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:684
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "ёзиб олиш ҳолати|Муваффақиятсиз"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:751 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:774
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:785
+msgid "Remaining"
+msgstr "Қолган вақт"
+
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
+msgid "Blank page"
+msgstr "Бўш саҳифа"
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”…"
+msgstr "“%s” сайтига қайта йўналтирилмоқда…"
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”…"
+msgstr "“%s” сайтидан маълумотлар узатилмоқда…"
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+msgstr "“%s” сайтига тасдиқланиш кутилмоқда…"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” юкланмоқда…"
+
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
+msgid "Loading…"
+msgstr "Юкланмоқда..."
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Арабча (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Арабча (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Арабча (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Арабча (_Windows-1256)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтик (_ISO-8859-13)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Балтик (I_SO-8859-4)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Балтик (_Windows-1257)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Арманча (ARMSCII-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Грузинча (GEOSTD8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Марказий европача (_IBM-852)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Марказий европача (I_SO-8859-2)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Марказий европача (_MacCE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Марказий европача (_Windows-1250)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Соддалаштирилган хитойча (_GB18030)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Соддалаштирилган хитойча (G_B2312)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Соддалаштирилган хитойча (GB_K)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Соддалаштирилган хитойча (_HZ)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Соддалаштирилган хитойча (_ISO-2022-CN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Анъанавий хитойча (Big_5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Анъанавий хитойча (Big5-HK_SCS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Анъанавий хитойча (_EUC-TW)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Кирилча (_IBM-855)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Кирилча (I_SO-8859-5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Кирилча (IS_O-IR-111)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Кирилча (_KOI8-R)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Кирилча (_MacCyrillic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Кирилча (_Windows-1251)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Кирилча/_Русча (IBM-866)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Юнонча (_ISO-8859-7)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Юнонча (_MacGreek)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Юнонча (_Windows-1253)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Гужорати (_MacGujarati)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Гурмухи (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Яҳудийча (_IBM-862)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Яҳудийча (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Яҳудийча (_MacHebrew)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Яҳудийча (_Windows-1255)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Японча (_EUC-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японча (_ISO-2022-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Японча (_Shift-JIS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Корейсча (_EUC-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Корейсча (_ISO-2022-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Корейсча (_JOHAB)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Корейсча (_UHC)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Келтча (ISO-8859-14)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Исландча (MacIcelandic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Скандинавча (ISO-8859-10)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Форсча (MacFarsi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Хорватча (Mac_Croatian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Руминча (MacRomanian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Р_уминча (ISO-8859-16)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Жанубий _Европача (ISO-8859-3)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Тай (TIS-_620)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Тай (IS_O-8859-11)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Тай (Windows-874)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Туркча (_IBM-857)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Туркча (I_SO-8859-9)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Туркча (_MacTurkish)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Туркча (_Windows-1254)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Юникод (UTF-_8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Кирилча/Украинча (_KOI8-U)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Кирилча/Украинча (Mac_Ukrainian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Вьетнамча (_TCVN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Вьетнамча (_VISCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Вьетнамча (V_PS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Вьетнамча (_Windows-1258)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Ғарбий (_IBM-850)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Ғарбий (_ISO-8859-1)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Ғарбий (IS_O-8859-15)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Ғарбий (_MacRoman)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Ғарбий (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Инглизча (_US-ASCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Юникод (UTF-_16 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Юникод (UTF-1_6 LE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Юникод (UTF-_32 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Юникод (UTF-3_2 LE)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "Ўчирилган"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:149
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr "Хитойча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:152
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr "Соддалаштирилган хитойча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:155
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr "Анъанавий хитойча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:158
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr "Шарқий осиё"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:161
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr "Японча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:164
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr "Корейсча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:167
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr "Русча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:170
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr "Универсал"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:173
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr "Украинча"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:329
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Номаълум (%s)"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:487
+msgid "All"
+msgstr "Ҳаммаси"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:655
+msgid "Others"
+msgstr "Бошқалар"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:661
+msgid "Local files"
+msgstr "Локал файллар"
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf хатоси:\n"
+" %s"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” ни кўрсатиш"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелида _кўчириш"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелидан танланган элементни кўчириш"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелидан _олиб ташлаш"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Танланган элементни асбоблар панелидан олиб ташлаш"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелини _олиб ташлаш"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Танланган асбоблар панелини олиб ташлаш"
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Ажратувчи"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+msgid "All supported types"
+msgstr "Барча қўлланиладиган турлар"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423
+msgid "Web pages"
+msgstr "Веб саҳифалар"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431
+msgid "Images"
+msgstr "Расмлар"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+msgid "All files"
+msgstr "Ҳамма файллар"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:291
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "“%s” ичида вақтинчалик директория яратиб бўлмади."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:364
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr "“%s” файли мавжуд. Илтимос уни бошқа жойга кўчиринг."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "“%s” директориясини яратиб бўлмади."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:284
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "“%s” директорияси ёзувдан ҳимояланган"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:288
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Сизда ушбу директорияда файллар яратиш учун етарли ҳуқуқ йўқ."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:291
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "Директория ёзувдан ҳимояланган"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:321
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "Мавжуд “%s” файлини алмаштириб бўлмади"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:325
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Шундай номли файл аллақачон мавжуд ва уни алмаштириш учун сизда етарли ҳуқуқ "
+"йўқ."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:328
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "Файлни алмаштириб бўлмади"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Ёрдамни кўрсатиб бўлмади: %s"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:40
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr "Арабча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:43
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr "Болтиқча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:46
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr "Марказий европача"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:49
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr "Кирилча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:52
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "Деванагари"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:55
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr "Юнонча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:58
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr "Яҳудийча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:61
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr "Японча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:64
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr "Корейсча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:67
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr "Соддалаштирилган хитойча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:70
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr "Тамилча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:73
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr "Тайча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:76
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr "Анъанавий хитойча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:79
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Анъанавий хитойча (Гонконг)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:82
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr "Туркча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:85
+msgid "select fonts for|Armenian"
+msgstr "Арманча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:88
+msgid "select fonts for|Bengali"
+msgstr "Бенгалча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:91
+msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:94
+msgid "select fonts for|Ethiopic"
+msgstr "Эфиопча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:97
+msgid "select fonts for|Georgian"
+msgstr "Грузинча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:100
+msgid "select fonts for|Gujarati"
+msgstr "Гужарати"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:103
+msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+msgstr "Гурмухи"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:106
+msgid "select fonts for|Khmer"
+msgstr "Хмерча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:109
+msgid "select fonts for|Malayalam"
+msgstr "Малаяламча"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:112
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr "Ғарбий"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:115
+msgid "select fonts for|Other Scripts"
+msgstr "Бошқа скриптлар"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Фойдаланувчи номи:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Янги махфий сўз:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "Махфий сўзни _тасдиқлаш:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Махфий сўз сифати:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487
+msgid "Do not remember this password"
+msgstr "Ушбу махфий сўз эслаб қолинмасин"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
+msgid "_Remember password for this session"
+msgstr "Ушбу сеанс учун махфий сўзни _эслаб қолиш"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
+msgid "Save password in _keyring"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+msgid "Popup Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1240
+msgid "History"
+msgstr "Тарих"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:1502
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Хатчўп"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1506
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Хатчўплар"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273
+msgid "Address Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+msgid "_Download"
+msgstr "_Ёзиб олиш"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:842
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
+#, c-format
+msgid "Executes the script “%s”"
+msgstr "“%s” скриптини ишга тушириш"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "“%s” ни кўрсатиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s” хоссалари"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Сарлавҳа:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "М_анзиллар:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+msgid "T_opics:"
+msgstr "_Мавзулар:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Ҳамма мавзуларни _кўрсатиш"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+msgid "Search the web"
+msgstr "Интернетда қидириш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+msgid "Entertainment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+msgid "News"
+msgstr "Янгиликлар"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+msgid "Shopping"
+msgstr "Олди-сотди"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+msgid "Travel"
+msgstr "Саёҳат"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
+msgid "Work"
+msgstr "Иш"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr "“%s” хатчўп янгилансинми?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr "Хатчўпга қўшилган саҳифа “%s” манзилига кўчирилди."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "Янгилан_масин"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
+msgid "_Update"
+msgstr "_Янгилаш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "Хатчўп янгилансинми?"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "Ҳаммаси"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "Энг кўп кўрилган"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "Туркумланмаган"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you
+#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
+#. * translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248
+msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1299
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:132
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "Ушбу мавзудан олиб ташлаш"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Таҳрирлаш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+msgid "_View"
+msgstr "_Кўриниш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ёрдам"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+msgid "_New Topic"
+msgstr "_Янги мавзу"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Янги мавзу яратиш"
+
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1350
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:706
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Танланган хатчўпни янги ойнада очиш"
+
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:709
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Танланган хатчўпни янги табда очиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Номини ўзгартириш…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Танланган хатчўп ёки мавзу номини ўзгартириш"
+
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Хоссалари"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "Белгиланган хатчўп хоссасини кўриш ёки ўзгартириш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "Хатчўпларни _импорт қилиш…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Хатчўпларни бошқа браузердан ёки хатчўп файлидан импорт қилиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "Хатчўпларни _экспорт қилиш…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "Хатчўпларни файлга экспорт қилиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:144
+msgid "_Close"
+msgstr "_Ёпиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Хатчўплар ойнасини ёпиш"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Кесиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Танланганни кесиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1363
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-history-window.c:719
+#: ../src/ephy-window.c:159
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Нусха олиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Танлангандан нусха олиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175 ../src/ephy-window.c:162
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Қўйиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Клипборддан қўйиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Олиб ташлаш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Белгиланган мавзуни ёки хатчўпни олиб ташлаш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:168
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Ҳаммасини танлаш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "Барча хатчўпларни ёки матнни кўрсатиш"
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:262
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Хатчўп бўйича қўлланмани кўрсатиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
+msgid "_About"
+msgstr "Дастур _ҳақида"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:266
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Браузер яратувчилари ҳақидаги маълумотни кўрсатиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелида _кўрсатиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелида белгиланган хатчўпни кўрсатиш"
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+msgid "_Title"
+msgstr "_Сарлавҳа"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Фақат сарлавҳа устунини кўрсатиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "_Сарлавҳа ва манзиллар"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Сарлавҳа ва манзил устунларини кўрсатиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:277
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Мавзу киритинг"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "“%s” мавзуси олиб ташлансинми?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:398
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "Ушбу мавзу олиб ташлансинми?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:400
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "Мавзуни _олиб ташлаш"
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "Mozilla “%s” профили"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+msgid "Import failed"
+msgstr "Импорт қилиб бўлмади"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Импорт қилиб бўлмади"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"“%s” файлидан хатчўпни импорт қилиб бўлмади, бунга файл бузуқлиги ёки "
+"қўлланилмайдиган форматдалиги сабаб бўлиши мумкин."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "Хатчўпларни файлдан импорт қилиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firefox/Mozilla хатчўплари"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Galeon/Konqueror хатчўплари"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Epiphany хатчўплари"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Хатчўпларни экспорт қилиш"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "Файл ф_ормати:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:947
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Хатчўпларни импорт қилиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:953
+msgid "I_mport"
+msgstr "И_мпорт"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Хатчўпларни бу ердан импорт қилиш:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1359
+#: ../src/ephy-history-window.c:715
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "Манзилдан _нусха олиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1607
+#: ../src/ephy-history-window.c:1040
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Қидириш:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1805
+msgid "Topics"
+msgstr "Мавзулар"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1875
+#: ../src/ephy-history-window.c:1363
+msgid "Title"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1886
+#: ../src/ephy-history-window.c:1372
+msgid "Address"
+msgstr "Манзил"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr "Ушбу хатчўп хоссасини кўрсатиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr "Ушбу хатчўпни янги табда очиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr "Ушбу хатчўпни янги ойнада очиш"
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Янги _табларда очиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:76
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "Ушбу мавзудаги хатчўпни янги табда очиш"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
+msgid "Related"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
+msgid "Topic"
+msgstr "Мавзу"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "“%s” мавзусини яратиш"
+
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
+msgid "Encodings"
+msgstr "Кодлаш усуллари"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Бошқа…"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Бошқа кодлаш усуллари"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматик"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150
+msgid "Not found"
+msgstr "Топилмади"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:162
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182
+msgid "Find links:"
+msgstr "Боғламаларни қидириш:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182
+msgid "Find:"
+msgstr "Қидириш:"
+
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:449 ../src/ephy-find-toolbar.c:571
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Катта-кичик _ҳарфни фарқлаш"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:554
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Олдингисини қидириш"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:563
+msgid "Find Next"
+msgstr "Кейингини қидириш"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:532
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Бутун экранга усулидан чиқиш"
+
+#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303
+msgid "Go"
+msgstr "Ўтиш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Танланган тарих боғламасини янги ойнада очиш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Танланган тарих боғламасини янги табда очиш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
+msgid "Add _Bookmark…"
+msgstr "_Хатчўп қўшиш…"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Танланган тарих боғламасини хатчўпга қўшиш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Тарих ойнасини ёпиш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Танланган тарих боғламасини олиб ташлаш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Барча тарих боғламаларини ёки матнни танлаш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
+msgid "Clear _History"
+msgstr "_Тарихни тозалаш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "Тарихни тозалаш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
+msgid "Display history help"
+msgstr "Тарих бўйича қўлланмани кўрсатиш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Сарлавҳа устунини кўрсатиш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+msgid "_Address"
+msgstr "_Манзил"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Манзиллар устунини кўрсатиш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "_Сана ва вақт"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:212
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "Сана ва вақт устунини кўрсатиш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Тарих тозалансинми?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:242
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "Тарих тозаланса, ундаги барча боғламалар ҳам олиб ташланади."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
+msgid "Clear History"
+msgstr "Тарихни тозалаш"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "Охирги 30 дақиқа"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050
+msgid "Today"
+msgstr "Бугун"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1051 ../src/ephy-history-window.c:1054
+#: ../src/ephy-history-window.c:1058
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1300
+msgid "Sites"
+msgstr "Сайтлар"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1380
+msgid "Date"
+msgstr "Сана"
+
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:558 ../src/window-commands.c:882
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME веб браузери"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Мавжуд браузер ойнасида янги таб ойна очиш"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Янги ойна очиш"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Хатчўп таҳрирчисини ишга тушириш"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Кўрсатилган файлдан хатчўпларни импорт қилиш"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Кўрсатилган сеанс файлини юклаш"
+
+#: ../src/ephy-main.c:96
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Хатчўп қўшиш"
+
+#: ../src/ephy-main.c:96
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:98
+msgid "Start a private instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:100
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:100
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: ../src/ephy-main.c:102
+msgid "URL …"
+msgstr "URL …"
+
+#: ../src/ephy-main.c:419
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME веб браузерини ишга тушириб бўлмади"
+
+#: ../src/ephy-main.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Қуйидаги хато сабабли ишга тушириб бўлмади:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ephy-main.c:559
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "GNOME веб браузери параметрлари"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:624
+msgid "Close tab"
+msgstr "Табни ёпиш"
+
+#: ../src/ephy-session.c:115
+#, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:227
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr "Тугалланмаган ёзиб олишлар бекор қилинсинми?"
+
+#: ../src/ephy-session.c:232
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"Тугалланмаган ёзиб олишлар мавжуд. Агар дастурдан чиқилса, улар бекор "
+"қилинади."
+
+#: ../src/ephy-session.c:236
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "Чиқишни _бекор қилиш"
+
+#: ../src/ephy-session.c:238
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "Ёзиб олишларни _тўхтатиш"
+
+#: ../src/ephy-session.c:564
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Олдинги ойна ва таблар тиклансинми?"
+
+#: ../src/ephy-session.c:568
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"Epiphany охирги марта хато билан ишини якунлаган кўринади. Сиз олдин очилган "
+"ойна ва табларни тиклашингиз мумкин."
+
+#: ../src/ephy-session.c:572
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Тикланмасин"
+
+#: ../src/ephy-session.c:574
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Тиклаш"
+
+#: ../src/ephy-session.c:576
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Хатоликдан кейинги тиклаш"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:169
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr "Ён панел кенгайтмаси талаб қилинади"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:171
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr "Ён панел кенгайтмаси талаб қилинади"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:175
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr "Босилган боғлама ён панел кенгайтмаси ўрнатилган бўлишини талаб қилади."
+
+#: ../src/ephy-statusbar.c:84
+msgid "Caret"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:91
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Ушбу табга ўтиш"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:212
+msgid "_Back"
+msgstr "_Орқага"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:214
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "Олдинги кўрилган саҳифага ўтиш"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:218
+msgid "Back history"
+msgstr "Тарих бўйича орқага"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Олдинга"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:234
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "Кейинги кўрилган саҳифага ўтиш"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:238
+msgid "Forward history"
+msgstr "Тарих бўйича олдинга"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+msgid "_Up"
+msgstr "_Юқорига"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Бир даража юқорига"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "Юқори даражалар рўйхати"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:275
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr "Қидириш учун керакли веб манзил ёки иборани киритинг"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:291
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Манзил майдонига киритилган манзилга ўтиш"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+msgid "_Home"
+msgstr "_Уй"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:316
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Уй саҳифасига ўтиш"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Янги _таб"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Янги таб очиш"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:337
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Янги ойна"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Янги ойна очиш"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "Андоза"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Матн нишончалар остида"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Матн нишончалар ёнида"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
+msgid "Icons only"
+msgstr "Фақат нишончалар"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
+msgid "Text only"
+msgstr "Фақат матн"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Асбоблар панели таҳрирлагичи"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Асбоблар панели _тугмаси ёрлиғи:"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "Янги асбоблар панели _қўшиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Хатчўплар"
+
+#: ../src/ephy-window.c:116
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ўтиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:117
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Воситалар"
+
+#: ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Таблар"
+
+#: ../src/ephy-window.c:120
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Асбоблар панели"
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:126
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Очиш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:127
+msgid "Open a file"
+msgstr "Файлни очиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_Бошқача сақлаш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:130
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Жорий саҳифани сақлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Саҳифа _параметрлари"
+
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Босиб чиқариш учун саҳифа параметрларини мослаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Кўриб чиқиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:136
+msgid "Print preview"
+msgstr "Кўриб чиқиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:138
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Босиб чиқариш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Жорий саҳифани босиб чиқариш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "Боғламани эл.почта орқали _қўнатиш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:142
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "Жорий саҳифа боғламасини жўнатиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:145
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Ушбу таб ойнани ёпиш"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Бекор қилиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:151
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Охирги амални бекор қилиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:153
+msgid "Re_do"
+msgstr "_Қайтариш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:154
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Охирги бекор қилинган амални қайтариш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Клипборддан қўйиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:166
+msgid "Delete text"
+msgstr "Матнни олиб ташлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:169
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Бутун саҳифани танлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:171
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Қидириш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:172
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Жорий саҳифадаги сўз ёки иборани қидириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:174
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Кейингисини қидириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:175
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:177
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Олдин_гисини қидириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "_Шахсий маълумот"
+
+#: ../src/ephy-window.c:181
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "Cookie'лар ва махфий сўзларни кўриш ва олиб ташлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+msgid "Certificate_s"
+msgstr "Сертификат_лар"
+
+#: ../src/ephy-window.c:185
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "Сертификатларни бошқариш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:188
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметрлар"
+
+#: ../src/ephy-window.c:189
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "Веб браузерни мослаш"
+
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:194
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "Асбоблар панелини _мослаш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:195
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Асбоблар панелини мослаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Тўхтатиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:198
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Жорий маълумот узатишни тўхтатиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:202
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Қайтадан юклаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:203
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Жорий саҳифанинг энг сўнгги таркибини кўрсатиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:205
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Ж_уда катта матн"
+
+#: ../src/ephy-window.c:206
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Матн ўлчамини катталаштириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Жуда _кичик матн"
+
+#: ../src/ephy-window.c:209
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Матн ўлчамини кичрайтириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Оддий ўлчам"
+
+#: ../src/ephy-window.c:212
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Оддий матн ўлчамидан фойдаланиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "Матн _кодлаш усули"
+
+#: ../src/ephy-window.c:215
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "Матн кодлаш усулини ўзгартириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_Саҳифа коди"
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Саҳифа асл кодини кўриш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "Display security information for the web page"
+msgstr "Веб саҳифа хавфсизлик маълумотини кўрсатиш"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:226
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "Хатчўп _қўшиш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Жорий саҳифа учун хатчўп қўшиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:229
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Хатчўпларни _таҳрирлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:230
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Хатчўп ойнасини очиш"
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:235
+msgid "_Location…"
+msgstr "_Манзил…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:236
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "Кўрсатилган манзилга ўтиш"
+
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:380
+msgid "Hi_story"
+msgstr "_Тарих"
+
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Тарих ойнасини очиш"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Олдинги таб"
+
+#: ../src/ephy-window.c:245
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Олдинги табни активлаштириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Кейинги таб"
+
+#: ../src/ephy-window.c:248
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Кейинги табни активлаштириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Табни _чапга кўчириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:251
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Жорий табни чап томонга кўчириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Табни _ўнгга кўчириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:254
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Жорий табни ўнг томонга кўчириш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Табни _ажратиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "Жорий табни ажратиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:263
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "Браузер ёрдам саҳифасини кўрсатиш"
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:274
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Офлайнда _ишлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:275
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr "Офлайн усулига ўтиш"
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:280
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "Асбоблар панелини _бекитиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:281
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Асбоблар панелини кўрсатиш/бекитиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Ҳолат панели"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Ҳолат панелини кўрсатиш/бекитиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Бутун экран"
+
+#: ../src/ephy-window.c:287
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Бутун экран усулида кўриш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:289
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "Попап _ойналар"
+
+#: ../src/ephy-window.c:290
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Selection Caret"
+msgstr ""
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:300
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "_Хатчўп қўшиш…"
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:306
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr "Фақат _шу фреймни кўрсатиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:307
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "Фақат ушбу фреймни шу ойнада кўрсатиш"
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:312
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Боғламани _очиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:313
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "Боғламани шу ойнада очиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:315
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Боғламани янги _ойнада очиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:316
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "Боғламани янги ойнада очиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:318
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Боғламани янги _таб ойнада очиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "Боғламани янги таб ойнада очиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:321
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Боғламани _ёзиб олиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:323
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "Боғламани бошқача _сақлаш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:324
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "Боғламани бошқа ном билан сақлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:326
+msgid "_Bookmark Link…"
+msgstr "Боғламани _хатчўпга қўшиш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:328
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Боғлама манзилидан _нусха олиш"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:334
+msgid "_Send Email…"
+msgstr "Хат _жўнатиш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:336
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Эл.почта манзилидан _нусха олиш"
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:341
+msgid "Open _Image"
+msgstr "_Расмни очиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:343
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Расмни бошқача _сақлаш…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:345
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "Расмни орқа фон сифатида _ишлатиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:347
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "_Расм манзилидан нусха олиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:349
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "Анимацияни _бошлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "Анимацияни _тўхтатиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:528
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "Шакл элементларида жўнатилмаган ўзгаришлар мавжуд"
+
+#: ../src/ephy-window.c:532
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Агар ҳужжат ёпилса, барча ўзгаришлар йўқотилади."
+
+#: ../src/ephy-window.c:536
+msgid "Close _Document"
+msgstr "_Ҳужжатни сақлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:288
+msgid "Open"
+msgstr "Очиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1498 ../src/window-commands.c:314
+msgid "Save As"
+msgstr "Бошқача сақлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1500
+msgid "Print"
+msgstr "Босиб чиқариш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1504
+msgid "Find"
+msgstr "Қидириш"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1517
+msgid "Larger"
+msgstr "Жуда катта"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1520
+msgid "Smaller"
+msgstr "Жуда кичик"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1734
+msgid "Insecure"
+msgstr "Ҳимоясиз"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1739
+msgid "Broken"
+msgstr "Бузуқ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1751
+msgid "Low"
+msgstr "Паст"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1758
+msgid "High"
+msgstr "Юқори"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1768
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Хавфсизлик даражаси: %s"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1811
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:2074
+#, c-format
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr "“%s” расмини очиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2079
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr "“%s” расмини иш столи орқа фони сифатида ўрнатиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2084
+#, c-format
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr "“%s” расмини сақлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2089
+#, c-format
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr "“%s” расм манзилидан нусха олиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2102
+#, c-format
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr "“%s” манзилига эл.почта жўнатиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2108
+#, c-format
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr "“%s” эл.почта манзилидан нусха олиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2120
+#, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr "“%s” боғламасини сақлаш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2126
+#, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr "“%s” боғламасини хатчўпга қўшиш"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2132
+#, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "“%s” боғламаси манзилидан нусха олиш"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:317
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:320
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:325
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr ""
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:356
+msgid "C_ookies"
+msgstr "_Кукилар"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:368
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "Сақланган _махфий сўзлар"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:392
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "_Вақтинчалик файллар"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:604
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "Cookie мосламаси"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:621
+msgid "Content:"
+msgstr "Таркиб:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:637
+msgid "Path:"
+msgstr "Йўл:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
+msgid "Send for:"
+msgstr "Жўнатиш:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:662
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "Фақат ҳимояланган уланиш"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:662
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "Исталган уланиш тури"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:668
+msgid "Expires:"
+msgstr "Тугаш муддати:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
+msgid "End of current session"
+msgstr "Жорий сеанснинг охири"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:812
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:824
+msgid "Name"
+msgstr "Номи"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1235
+msgid "User Name"
+msgstr "Фойдаланувчи номи"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1247
+msgid "User Password"
+msgstr "Фойдаланувчи махфий сўзи"
+
+#: ../src/popup-commands.c:260
+msgid "Download Link"
+msgstr "Боғламани ёзиб олиш"
+
+#: ../src/popup-commands.c:268
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Боғламани бошқача сақлаш"
+
+#: ../src/popup-commands.c:275
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Расмни бошқача сақлаш"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:86
+msgid "First"
+msgstr "Биринчи"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:87
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Биринчи саҳифага ўтиш"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Last"
+msgstr "Охирги"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:91
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Охирги саҳифага ўтиш"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Previous"
+msgstr "Олдинги"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:95
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Олдинги саҳифага ўтиш"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Next"
+msgstr "Кейинги"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:99
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Кейинги саҳифага ўтиш"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Close"
+msgstr "Ёпиш"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Кўриб чиқишни ёпиш"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/prefs-dialog.c:634 ../src/prefs-dialog.c:642
+#, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:653
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "Фойдаланувчи аниқлаган (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:675
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Тизим тиллари (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1067
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Директорияни танланг"
+
+#: ../src/window-commands.c:777
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:781
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:785
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:833 ../src/window-commands.c:849
+#: ../src/window-commands.c:860
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Биз билан боғланинг:"
+
+#: ../src/window-commands.c:836
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:839
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Олдинги таъминловчилар:"
+
+#: ../src/window-commands.c:872
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:898
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Нурали Абдураҳмонов <mavnur@gmail.com>"
+
+#: ../src/window-commands.c:901
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "GNOME веб браузери веб саҳифаси"
+