diff options
author | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-03-18 23:07:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com> | 2012-03-18 23:07:59 +0800 |
commit | 28b430855e037406d9c04d651af340ff586d3b35 (patch) | |
tree | 10d91df7b9198fc12c06dc3f5265825a90d5fff8 /po/uk.po | |
parent | e7e224743a76bd5ed4e06b926d3cf5b2ded578ee (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-28b430855e037406d9c04d651af340ff586d3b35.tar gsoc2013-epiphany-28b430855e037406d9c04d651af340ff586d3b35.tar.gz gsoc2013-epiphany-28b430855e037406d9c04d651af340ff586d3b35.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-28b430855e037406d9c04d651af340ff586d3b35.tar.lz gsoc2013-epiphany-28b430855e037406d9c04d651af340ff586d3b35.tar.xz gsoc2013-epiphany-28b430855e037406d9c04d651af340ff586d3b35.tar.zst gsoc2013-epiphany-28b430855e037406d9c04d651af340ff586d3b35.zip |
Uploaded Ukranian
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 408 |
1 files changed, 202 insertions, 206 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 22:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 22:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 17:07+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.ua/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 -#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 +#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218 msgid "Web" msgstr "Тенет" @@ -58,6 +58,43 @@ msgstr "Навігатор тенет Epiphany" msgid "Browse the web" msgstr "перегляд інтернету" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Створити вікно" + +#. Toplevel +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Закладки" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "_History" +msgstr "_Історія" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Особисті дані" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:132 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "Ви_йти" + #: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 msgid "Cookie properties" msgstr "Властивості кук" @@ -94,10 +131,6 @@ msgstr "Використовувати кодування, що вказано msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_Використовувати інше кодування:</b>" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 -msgid "Personal Data" -msgstr "Особисті дані" - #: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Куки" @@ -110,39 +143,6 @@ msgstr "По_казати пароль" msgid "Passwords" msgstr "Паролі" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Створити вікно" - -#. Toplevel -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Закладки" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 -msgid "_History" -msgstr "_Історія" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Add Language" msgstr "Додати мову" @@ -257,8 +257,8 @@ msgstr "МБ" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577 -#: ../src/ephy-history-window.c:225 ../src/pdm-dialog.c:355 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 +#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистити" @@ -295,11 +295,11 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../embed/ephy-embed.c:798 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "Web Inspector" msgstr "Ревізор" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Наразі Epiphany використовувати не можна. Помилка при запуску. " @@ -636,10 +636,12 @@ msgid "All" msgstr "Всі" #: ../embed/ephy-history.c:640 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 msgid "Others" msgstr "Інші" #: ../embed/ephy-history.c:646 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 msgid "Local files" msgstr "Локальні файли" @@ -691,15 +693,15 @@ msgstr "Встановлено на:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3451 +#: ../embed/ephy-web-view.c:72 ../embed/ephy-web-view.c:3477 msgid "Blank page" msgstr "Чиста сторінка" -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 +#: ../embed/ephy-web-view.c:772 msgid "_Not now" msgstr "Не _зараз" -#: ../embed/ephy-web-view.c:763 +#: ../embed/ephy-web-view.c:777 msgid "_Store password" msgstr "З_берегти пароль" @@ -707,41 +709,45 @@ msgstr "З_берегти пароль" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:774 +#: ../embed/ephy-web-view.c:788 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Зберегти пароль для <b>%s</b> в <b>%s</b>?</big>" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1135 +msgid "Plugins" +msgstr "Додатки" + #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1730 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 msgid "Deny" msgstr "Відмовити" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1736 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1820 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1827 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Сторінка на <b>%s</b> вимагає знати ваше місце перебування." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2021 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2148 msgid "None specified" msgstr "Не вказано" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 ../embed/ephy-web-view.c:2048 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 ../embed/ephy-web-view.c:2175 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Отакої! Помилка завантаження %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2159 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Отакої! Неможливо показати цей сайт" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2160 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -753,15 +759,15 @@ msgstr "" "p><p><em>%s</em></p><p>Можливо, його тимчасово вимкнено або пересунуто на " "нову адресу. Не забудьте перевірити ваше з'єднання з інтернетом.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2042 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2169 msgid "Try again" msgstr "Спробувати знову" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2177 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Отакої! Цей сайт може спричинити неочікуване закриття переглядача" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2179 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -772,33 +778,29 @@ msgstr "" "p><p>Це може виникнути знову протягом перезавантаження сторінки. Якщо так, " "будь ласка, надішліть звіт про ваду розробникам <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2060 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2187 msgid "Load again anyway" msgstr "Однаково завантажити знову" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2336 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2464 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.ua/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2622 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатки" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2729 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2809 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Завантаження “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2731 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2811 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3655 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3681 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Файли %s" @@ -888,17 +890,17 @@ msgstr "Всі файли" msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Не вдалось створити тимчасовий каталог у «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Файл «%s» існує, перенесіть його у інше місце." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Не вдалось створити каталог «%s»." @@ -950,7 +952,7 @@ msgstr "" "Паролі з попередньої версії (Gecko) захищені головним паролем. Якщо ви " "хочете імпортувати їх у Epiphany, введіть пароль у розташованому нижче полі." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Помилка при копіюванні файла кук з Mozilla." @@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr "Помилка звантаження: %s" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283 #: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Відкрити" @@ -1086,7 +1088,15 @@ msgstr "Показати в теці" msgid "Starting…" msgstr "Запускається… " -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 +msgid "All sites" +msgstr "Усі сайти" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +msgid "Sites" +msgstr "Сайти" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Перетягніть цю піктограму для створення посилання на цю сторінку" @@ -1094,6 +1104,21 @@ msgstr "Перетягніть цю піктограму для створенн msgid "Clear" msgstr "Очистити" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 @@ -1140,81 +1165,51 @@ msgstr "_Категорії:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "_Показати усі теми" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Entertainment" msgstr "Розваги" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "News" msgstr "Новини" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Shopping" msgstr "Закупівля" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Sports" msgstr "Спорт" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Travel" msgstr "Подорожі" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Work" msgstr "Робота" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:434 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "Оновити закладку «%s»?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "Закладену сторінку переміщено за адресою «%s»." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443 -msgid "_Don't Update" -msgstr "_Не оновлювати" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445 -msgid "_Update" -msgstr "_Оновити" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Оновити закладку?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Всі" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "Найбільш відвідувані" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Без категорій" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Сусідні сайти" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Без заголовку" @@ -1233,17 +1228,17 @@ msgstr "Вилучити з цієї категорії" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:125 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:126 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" @@ -1259,7 +1254,7 @@ msgstr "Створити нову категорію" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 ../src/ephy-history-window.c:609 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "_Відкрити у новому вікні" @@ -1272,7 +1267,7 @@ msgstr "Відкрити вибрану категорію у новому ві #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Відкрити у новій в_кладці" @@ -1316,7 +1311,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Експортувати закладки у файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" @@ -1326,39 +1321,39 @@ msgstr "Закрити вікно закладок" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 msgid "Cut the selection" msgstr "Вирізати виділене" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-history-window.c:622 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652 #: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 msgid "Copy the selection" msgstr "Копіювати виділене" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставити у буфер обміну" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" @@ -1367,7 +1362,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Вилучити вибрану вкладку або категорію" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" @@ -1377,7 +1372,7 @@ msgstr "Виділити всі закладки або текст" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" @@ -1386,29 +1381,23 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Показати вміст закладок" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Показати подяки авторам веб-переглядача" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Title" msgstr "_Заголовок" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the title column" msgstr "Показати стовпчик заголовку" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 -#: ../src/ephy-history-window.c:1225 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the address column" msgstr "Показати стовпчик адреси" @@ -1528,12 +1517,12 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:618 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копіювати адресу" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:946 +#: ../src/ephy-history-window.c:801 msgid "_Search:" msgstr "_Пошук:" @@ -1541,11 +1530,6 @@ msgstr "_Пошук:" msgid "Topics" msgstr "Категорії" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 -#: ../src/ephy-history-window.c:1216 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1631,63 +1615,63 @@ msgstr "Знайти наступне повторення шуканого ря msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../src/ephy-history-window.c:133 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Відкрити вибране посилання історії у новому вікні" -#: ../src/ephy-history-window.c:136 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Відкрити вибране посилання історії у новій вкладці" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_Додати закладку…" -#: ../src/ephy-history-window.c:139 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Закласти вибране посилання історії" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 msgid "Close the history window" msgstr "Закрити вікно історії" -#: ../src/ephy-history-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Вилучити вибране посилання історії" -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Select all history links or text" msgstr "Вибрати всі посилання історії або текст" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear _History" msgstr "О_чистити історію" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Очистити історію переглядання" -#: ../src/ephy-history-window.c:167 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "Display history help" msgstr "Показати довідку з історії" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Address" msgstr "Ад_реса" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "_Date and Time" msgstr "Да_та й час" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 msgid "Show the date and time column" msgstr "Показати стовпчик дати й часу" -#: ../src/ephy-history-window.c:215 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Очистити історію переглядання?" -#: ../src/ephy-history-window.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -1695,22 +1679,22 @@ msgstr "" "Очищення історії переглядання призведе до остаточного вилучення усіх " "посилань." -#: ../src/ephy-history-window.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:240 msgid "Clear History" msgstr "Очищення історії" -#: ../src/ephy-history-window.c:955 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Останні 30 хвилин" -#: ../src/ephy-history-window.c:956 +#: ../src/ephy-history-window.c:811 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:958 ../src/ephy-history-window.c:962 -#: ../src/ephy-history-window.c:968 +#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817 +#: ../src/ephy-history-window.c:823 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -1718,18 +1702,14 @@ msgstr[0] "Останній %d день" msgstr[1] "Останні %d дні" msgstr[2] "Останні %d днів" -#: ../src/ephy-history-window.c:1095 +#: ../src/ephy-history-window.c:827 +msgid "All history" +msgstr "Уся історія" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1122 msgid "History" msgstr "Історія" -#: ../src/ephy-history-window.c:1153 -msgid "Sites" -msgstr "Сайти" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1233 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - #: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Відкрити нову вкладку в наявному вікні" @@ -2053,49 +2033,49 @@ msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, звантаження msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Закрити вікно та скасувати звантаження" -#: ../src/ephy-window.c:1274 +#: ../src/ephy-window.c:1285 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" -#: ../src/ephy-window.c:1276 +#: ../src/ephy-window.c:1287 msgid "Save As Application" msgstr "Зберегти як програму" -#: ../src/ephy-window.c:1278 +#: ../src/ephy-window.c:1289 msgid "Print" msgstr "Надрукувати" -#: ../src/ephy-window.c:1280 +#: ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" -#: ../src/ephy-window.c:1282 +#: ../src/ephy-window.c:1293 msgid "Find" msgstr "Знайти" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1291 +#: ../src/ephy-window.c:1302 msgid "Larger" msgstr "Більший" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1294 +#: ../src/ephy-window.c:1305 msgid "Smaller" msgstr "Менший" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1325 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1337 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: ../src/ephy-window.c:1338 +#: ../src/ephy-window.c:1349 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/ephy-window.c:1346 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "New _Tab" msgstr "Створити в_кладку" @@ -2177,15 +2157,15 @@ msgstr "Користувач" msgid "User Password" msgstr "Пароль" -#: ../src/popup-commands.c:273 +#: ../src/popup-commands.c:279 msgid "Download Link" msgstr "Звантажити посилання" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Link As" msgstr "Зберегти посилання як" -#: ../src/popup-commands.c:288 +#: ../src/popup-commands.c:294 msgid "Save Image As" msgstr "Зберегти зображення як" @@ -2261,10 +2241,10 @@ msgid "Create Web Application" msgstr "Створити веб-програму" #: ../src/window-commands.c:579 -msgid "Create" -msgstr "Створити" +msgid "C_reate" +msgstr "С_творити" -#: ../src/window-commands.c:1125 +#: ../src/window-commands.c:1115 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2276,7 +2256,7 @@ msgstr "" "опублікована Free Software Foundation; або версії 2 ліцензії, або (на ваш " "розсуд) будь-якій більш пізній версії." -#: ../src/window-commands.c:1129 +#: ../src/window-commands.c:1119 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2287,7 +2267,7 @@ msgstr "" "ГАРАНТІЙ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи " "ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладніше дивіться GNU General Public License." -#: ../src/window-commands.c:1133 +#: ../src/window-commands.c:1123 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2297,20 +2277,20 @@ msgstr "" "програмою, якщо це не так напишіть Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 -#: ../src/window-commands.c:1206 +#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1196 msgid "Contact us at:" msgstr "Зв'яжіться з нами:" -#: ../src/window-commands.c:1182 +#: ../src/window-commands.c:1172 msgid "Contributors:" msgstr "Співавтори:" -#: ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1175 msgid "Past developers:" msgstr "Колишні розробники:" -#: ../src/window-commands.c:1215 +#: ../src/window-commands.c:1205 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2327,21 +2307,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1244 +#: ../src/window-commands.c:1234 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1247 +#: ../src/window-commands.c:1237 msgid "Web Website" msgstr "Сайт тенета" -#: ../src/window-commands.c:1389 +#: ../src/window-commands.c:1379 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Увімкнути режим клавіатурного переглядання?" -#: ../src/window-commands.c:1392 +#: ../src/window-commands.c:1382 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2351,10 +2331,29 @@ msgstr "" "містить рухомий курсор на сторінках, дозволяючи пересуватись за допомогою " "клавіатури. Увімкнути клавіатурне переглядання?" -#: ../src/window-commands.c:1395 +#: ../src/window-commands.c:1385 msgid "_Enable" msgstr "_Увімкнути" +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "Оновити закладку «%s»?" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "Закладену сторінку переміщено за адресою «%s»." + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "_Не оновлювати" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Оновити" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "Оновити закладку?" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Most Visited" +#~ msgstr "Найбільш відвідувані" + #~ msgid "Browse and organize your bookmarks" #~ msgstr "Перегляд ти впорядкування закладок" @@ -2570,9 +2569,6 @@ msgstr "_Увімкнути" #~ msgid "Go to the previous visited page" #~ msgstr "Перейти до попередньої відвіданої сторінки" -#~ msgid "Back history" -#~ msgstr "Назад по історії" - #~ msgid "Go to the next visited page" #~ msgstr "Перейти до наступної відвіданої сторінки" |