diff options
author | Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> | 2004-12-17 11:19:42 +0800 |
---|---|---|
committer | Baris Cicek <bcicek@src.gnome.org> | 2004-12-17 11:19:42 +0800 |
commit | b6ffed04a138926af3293e1a8b8a1d1330726678 (patch) | |
tree | d874fb7041720fed7a7eb905bbf3903ff10b5ef2 /po/tr.po | |
parent | 1fa3646aef3c3bb7ff3a95f8d5f5be05d5c3abc6 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-b6ffed04a138926af3293e1a8b8a1d1330726678.tar gsoc2013-epiphany-b6ffed04a138926af3293e1a8b8a1d1330726678.tar.gz gsoc2013-epiphany-b6ffed04a138926af3293e1a8b8a1d1330726678.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-b6ffed04a138926af3293e1a8b8a1d1330726678.tar.lz gsoc2013-epiphany-b6ffed04a138926af3293e1a8b8a1d1330726678.tar.xz gsoc2013-epiphany-b6ffed04a138926af3293e1a8b8a1d1330726678.tar.zst gsoc2013-epiphany-b6ffed04a138926af3293e1a8b8a1d1330726678.zip |
Fixed typo in Turkish Translation fixed bug #161308
2004-12-17 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Fixed typo in Turkish Translation
fixed bug #161308
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1766 |
1 files changed, 942 insertions, 824 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-18 02:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-17 05:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 12:10+0300\n" "Last-Translator: Ercin Eker <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Araç çubuğunu öntanımlı olarak gizle." msgid "Browse the web" msgstr "Web'e Gözat" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:112 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Tarayıcı" @@ -533,899 +533,876 @@ msgstr "Sayfa başlığı çıktının üstünde yer alsın." msgid "x-western" msgstr "x-western" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -#: data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Parmak izleri</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>Sertifika Sağlayıcı</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>Sertifika Sahibi</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Geçerlilik</b>" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "Sertifika _Alanları" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "Sertifika _Hiyerarşisi" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" msgstr "Genel İsim:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "DYNAMIC" msgstr "DİNAMİK" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Detaylar" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Expires On:" msgstr "Zaman Aşımı:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 msgid "Field _Value" msgstr "Alan _Değeri" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "General" msgstr "Genel" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "Issued On:" msgstr "Kaydedilme:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 Parmakizi:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 msgid "Organization:" msgstr "Kurum:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Kurum Alt Birimi:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "SHA1 Parmak izi:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 msgid "Serial Number:" msgstr "Seri Numarası:" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Otomatik</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Büyük/küçük Karakter Duyarlı" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Çerezler" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Download Manager" msgstr "Dosya İndirme Yöneticisi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1159 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1159 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Passwords" msgstr "Parolalar" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Kişisel Veri Yöneticisi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Text Encoding" msgstr "Metin Kodlaması" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "_Find:" msgstr "_Bul:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:293 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:313 msgid "_Pause" msgstr "_Bekle" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Wrap around" msgstr "_Kapla" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Renkler</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Çerezler</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>İndirilenler</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodlamalar</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Yazı tipleri</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Başlangıç sayfası</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Diller</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Geçici Dosyalar</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Web İçeriği</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "_Dosyaları indirdikten sonra kendiliğinden aç" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Add Language" msgstr "Dil Ekle" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "_Her zaman masaüstü tema renklerini kullan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Popup _pencerelere izin ver" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Her zaman _bu yazı tiplerini kullan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Au_todetect:" msgstr "O_tomatik algıla:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Bir _dil seç:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:365 msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "De_fault:" msgstr "_Öntanımlı:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Java_Script'e İzin Ver" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" msgstr "_Java'ya İzin Ver" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Yazı tipleri ve Renkler" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For l_anguage:" msgstr "_Dil için:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Language" msgstr "Dil" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Sadece _ziyaret edilen sitelerden" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Güvenlik" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" msgstr "_Geçerli sayfaya ayarla" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "_Boş sayfaya ayarla" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "_Add..." msgstr "_Ekle..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Always accept" -msgstr "_Herzaman kabul et" +msgstr "_Her zaman kabul et" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Disk space:" msgstr "_Disk boşluğu:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Down" msgstr "_Aşağı" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Download folder:" msgstr "_İndirme dizini:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Sabit genişlik:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Minimum size:" msgstr "En _düşük boyut:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Never accept" msgstr "_Asla kabul etme" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Remove" msgstr "_Sil" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:213 msgid "_Up" msgstr "_Yukarı" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Variable width:" msgstr "Değişken _genişlik:" -#: data/glade/print.glade.h:4 +#: data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Alt Bilgi</b>" -#: data/glade/print.glade.h:5 +#: data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Başlıklar</b>" -#: data/glade/print.glade.h:6 +#: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Margins (in mm)</b>" msgstr "<b>Kenar boşlukları (mm)</b>" -#: data/glade/print.glade.h:7 +#: data/glade/print.glade.h:5 msgid "<b>Orientation</b>" msgstr "<b>Konum</b>" -#: data/glade/print.glade.h:8 +#: data/glade/print.glade.h:6 msgid "<b>Page Range</b>" msgstr "<b>Sayfa Aralıkları</b>" -#: data/glade/print.glade.h:9 +#: data/glade/print.glade.h:7 msgid "<b>Print To</b>" msgstr "<b>Yazdır</b>" -#: data/glade/print.glade.h:10 +#: data/glade/print.glade.h:8 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Boyut</b>" -#: data/glade/print.glade.h:11 +#: data/glade/print.glade.h:9 msgid "A_4" msgstr "A_4" -#: data/glade/print.glade.h:12 +#: data/glade/print.glade.h:10 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" -#: data/glade/print.glade.h:13 +#: data/glade/print.glade.h:11 msgid "C_olor" msgstr "_Renk" -#: data/glade/print.glade.h:14 +#: data/glade/print.glade.h:12 msgid "E_xecutive" msgstr "İ_dari" -#: data/glade/print.glade.h:15 +#: data/glade/print.glade.h:13 msgid "L_egal" msgstr "R_esmi" -#: data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/print.glade.h:14 msgid "Lan_dscape" msgstr "Ya_tay" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "P_age title" msgstr "Say_fa başlığı" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "P_ortrait" msgstr "_Düşey" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_rinter:" msgstr "_Yazıcı:" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Pa_ges" msgstr "S_ayfalar" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "Page _numbers" msgstr "Sayfa _numaraları" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Paper" msgstr "Kağıt" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1155 +#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1155 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Print Setup" msgstr "Yazdırma Ayarı" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "_All pages" msgstr "_Bütün sayfalar" -#: data/glade/print.glade.h:26 +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alt:" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_Browse..." msgstr "_Gözat..." -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Date" msgstr "_Tarih" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_File:" msgstr "_Dosya:" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Grayscale" msgstr "_Gri ölçek" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Left:" msgstr "S_ol:" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Letter" msgstr "_Mektup" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Page address" msgstr "Sayfa a_dresi" -#: data/glade/print.glade.h:34 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Right:" msgstr "S_ağ:" -#: data/glade/print.glade.h:35 +#: data/glade/print.glade.h:33 msgid "_Selection" msgstr "S_eçim" -#: data/glade/print.glade.h:36 +#: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Top:" msgstr "Ü_st:" -#: data/glade/print.glade.h:37 +#: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_to:" msgstr "_hedef:" -#: data/glade/print.glade.h:38 +#: data/glade/print.glade.h:36 msgid "fr_om:" msgstr "_kaynak:" -#: embed/downloader-view.c:238 +#: embed/downloader-view.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Show Downloader..." +msgstr "_İndir" + +#: embed/downloader-view.c:258 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:242 +#: embed/downloader-view.c:262 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:293 +#: embed/downloader-view.c:313 msgid "_Resume" msgstr "_Devam Et" -#: embed/downloader-view.c:350 src/ephy-window.c:1332 +#: embed/downloader-view.c:370 src/ephy-window.c:1332 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: embed/downloader-view.c:402 -#, c-format -msgid "About %d second left" -msgid_plural "About %d seconds left" -msgstr[0] "%d saniye kaldı" -msgstr[1] "" - -#: embed/downloader-view.c:410 -#, c-format -msgid "About %d minute left" -msgid_plural "About %d minutes left" -msgstr[0] "%d dakika kaldı" -msgstr[1] "" - -#: embed/downloader-view.c:417 +#: embed/downloader-view.c:404 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d indirme" msgstr[1] "İndirilen dosyaları aç" -#: embed/downloader-view.c:594 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 +#: embed/downloader-view.c:580 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: embed/downloader-view.c:616 +#: embed/downloader-view.c:602 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:627 +#: embed/downloader-view.c:613 msgid "Remaining" msgstr "Kalan" -#: embed/ephy-encodings.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arapça (_IBM-864)" -#: embed/ephy-encodings.c:64 +#: embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arapça (ISO-_8859-6)" -#: embed/ephy-encodings.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arapça (_MacArabic)" -#: embed/ephy-encodings.c:66 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arapça (_Windows-1256)" -#: embed/ephy-encodings.c:67 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltık (_ISO-8859-13)" -#: embed/ephy-encodings.c:68 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltık (I_SO-8859-4)" -#: embed/ephy-encodings.c:69 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltık (_Windows-1257)" -#: embed/ephy-encodings.c:70 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:71 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Gürcüce (GEOSTD8)" -#: embed/ephy-encodings.c:72 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Merkez Avrupa (_IBM-852)" -#: embed/ephy-encodings.c:73 +#: embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Merkez Avrupa (I_SO-8859-2)" -#: embed/ephy-encodings.c:74 +#: embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Merkez Avrupa (_MacCE)" -#: embed/ephy-encodings.c:75 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Merkez Avrupa (_Windows-1250)" -#: embed/ephy-encodings.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_GB18030)" -#: embed/ephy-encodings.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (G_B2312)" -#: embed/ephy-encodings.c:78 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB_K)" -#: embed/ephy-encodings.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)" -#: embed/ephy-encodings.c:80 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_ISO-2022-CN)" -#: embed/ephy-encodings.c:81 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)" -#: embed/ephy-encodings.c:82 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Geleneksel Çince (Big5-HKS_CS)" -#: embed/ephy-encodings.c:83 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Geleneksel Çince (_EUC-TW)" -#: embed/ephy-encodings.c:84 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Kiril (_IBM-855)" -#: embed/ephy-encodings.c:85 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Kiril (I_SO-8859-5)" -#: embed/ephy-encodings.c:86 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Kiril (IS_O-IR-111)" -#: embed/ephy-encodings.c:87 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Kiril (_KOI8-R)" -#: embed/ephy-encodings.c:88 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Kiril (_MacCyrillic)" -#: embed/ephy-encodings.c:89 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Kiril (_Windows-1251)" -#: embed/ephy-encodings.c:90 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Kiril/Rusça Geleneksel (_CP-866)" -#: embed/ephy-encodings.c:91 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (_ISO-8859-7)" -#: embed/ephy-encodings.c:92 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Yunanca (_MacGreek)" -#: embed/ephy-encodings.c:93 +#: embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Yunanca (_Windows-1253)" -#: embed/ephy-encodings.c:94 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/ephy-encodings.c:95 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/ephy-encodings.c:96 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/ephy-encodings.c:97 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "İbranice (_IBM-862)" -#: embed/ephy-encodings.c:98 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "İbranice (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/ephy-encodings.c:99 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "İbranice (_MacHebrew)" -#: embed/ephy-encodings.c:100 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "İbranice (_Windows-1255)" -#: embed/ephy-encodings.c:101 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Görsel İbranice (ISO-8859-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:102 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonca (_EUC-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:103 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonca (_ISO-2022-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:104 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonca (_Shift-JIS)" -#: embed/ephy-encodings.c:105 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korece (_EUC-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korece (_ISO-2022-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:107 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korece (_JOHAB)" -#: embed/ephy-encodings.c:108 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korece (_UHC)" -#: embed/ephy-encodings.c:109 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)" -#: embed/ephy-encodings.c:110 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)" -#: embed/ephy-encodings.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)" -#: embed/ephy-encodings.c:112 +#: embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" -#: embed/ephy-encodings.c:113 +#: embed/ephy-encodings.c:110 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)" -#: embed/ephy-encodings.c:114 +#: embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumence (MacRomanian)" -#: embed/ephy-encodings.c:115 +#: embed/ephy-encodings.c:112 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_umence (ISO-8859-16)" -#: embed/ephy-encodings.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)" -#: embed/ephy-encodings.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thai (TIS-_620)" -#: embed/ephy-encodings.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Baltık (IS_O-8859-13)" -#: embed/ephy-encodings.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:116 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "Bal_tık (Windows-1257)" -#: embed/ephy-encodings.c:120 +#: embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Türkçe (_IBM-857)" -#: embed/ephy-encodings.c:121 +#: embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)" -#: embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Türkçe (_MacTurkish)" -#: embed/ephy-encodings.c:123 +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Türkçe (_Windows-1254)" -#: embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamca (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamca (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamca (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Batı (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Batı (I_SO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Batı (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Batı (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Batı (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "İngilizce (_US-ASCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:141 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:146 +#: embed/ephy-encodings.c:143 msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:144 src/prefs-dialog.c:333 msgid "Chinese" msgstr "Çince" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:145 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: embed/ephy-encodings.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:146 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: embed/ephy-encodings.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:147 msgid "East Asian" msgstr "Doğu Asya" -#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:148 lib/ephy-langs.c:44 src/prefs-dialog.c:308 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:149 lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:309 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151 +#: embed/ephy-encodings.c:150 src/prefs-dialog.c:322 msgid "Russian" msgstr "Rusça" -#: embed/ephy-encodings.c:154 +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "Universal" msgstr "Genel" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160 +#: embed/ephy-encodings.c:152 src/prefs-dialog.c:330 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: embed/ephy-encodings.c:318 +#: embed/ephy-encodings.c:344 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Bilinmeyen (%s)" -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +#: embed/ephy-history.c:520 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:785 msgid "All" msgstr "Hepsi" -#: embed/ephy-history.c:660 +#: embed/ephy-history.c:694 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" -#: embed/ephy-history.c:666 +#: embed/ephy-history.c:700 msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:359 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:146 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:357 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Farklı kaydet..." - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:251 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Güvensiz dosya indirilsin mi?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:254 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1434,23 +1411,27 @@ msgstr "" "olabilir. Bu dosyayı direk açmak güvenli değildir. Bunun yerine onu " "kaydedebilirsiniz." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 -msgid "Open the file in another application?" -msgstr "Dosya başka bir uygulama içinde açılsın mı?" +#. translators: %s is the name of the application +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +#, c-format +msgid "Open this file with \"%s\"?" +msgstr "" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +#. translators: %s is the name of the application +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:270 +#, fuzzy, c-format msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -"open it with another application or save it." +"open it with \"%s\" or save it." msgstr "" "Dosyayı tarayıcı içinde direk görüntülemek mümkün degil. Onu başka bir " "uygulama ile açabilir veya kaydedebilirsiniz." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 msgid "Download the file?" msgstr "Dosya indirilsin mi?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." @@ -1458,64 +1439,68 @@ msgstr "" "Dosyayı görüntülemek mümkün değil çünkü bu dosyayı açabilecek bir uygulama " "kurulmamış. Dosyayı açmak yerine kaydedebilirsiniz." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:322 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Farklı kaydet..." + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:342 msgid "Untitled" msgstr "İsimsiz" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:339 -#: lib/ephy-file-chooser.c:378 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:142 embed/print-dialog.c:336 +#: lib/ephy-file-chooser.c:370 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:362 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:147 lib/ephy-file-chooser.c:354 msgid "Web pages" msgstr "Web sayfaları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:155 msgid "Text files" msgstr "Metin dosyaları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:370 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:160 lib/ephy-file-chooser.c:362 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 msgid "XML files" msgstr "XML dosyaları" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 msgid "XUL files" msgstr "XUL dosyaları" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:154 msgid "_Select Certificate" msgstr "Sertifika _Seç" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "%s için kimlik doğrulamada kullanmak amacıyla bir sertifika seç." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:201 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Kimliğinizi doğrulamak için bir sertifika seçin." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:239 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 msgid "Certificate _Details" msgstr "Sertifika _Detayları" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 msgid "_View Certificate" msgstr "Sertifikayı _Göster" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:236 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234 msgid "_Accept" msgstr "_Kabul et" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1525,57 +1510,57 @@ msgstr "" "Bu sitenin %s güvenlik bilgisi %s olarak değişti. Biri tarafından " "bağlantınızın bilgi edinmek amacıyla kesilmiş olma olasılığı bulunuyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "Sadece %s ve %s'e güveniyorsanız güvenlik bilgisini kabul etmelisiniz." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Geçersiz güvenlik bilgisini kabul et?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 -#, c-format +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " -"intercepting your communication to obtain your confidential information." +"It was not possible to automatically trust %s. It is possible that someone " +"is intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" "Tarayıcınız %s'e güvenemiyor. Birisi tarafından bağlantınızın bilgi edinmek " "amacıyla kesilmiş olma olasılığı bulunuyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "%s'e bağlı olduğunuzdan eminseniz sadece bu siteye bağlantı olacaktır." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Güvenilmeyen siteye bağlan?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "Bu site için uyarı mesajını bir daha göster_me" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:365 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 msgid "Co_nnect" msgstr "_Bağlan" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Zamanı dolmuş güvenlik bilgisini kabul et?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "%s için güvenlik bilgisi %s tarihinde dolmuş." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Henüz geçerli olmayan güvenlik bilgisini kabul et?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "%s için güvenlik bilgisi %s tarihine kadar geçerlilik kazanmayacak." @@ -1583,44 +1568,44 @@ msgstr "%s için güvenlik bilgisi %s tarihine kadar geçerlilik kazanmayacak." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%d %b %Y, %a" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Bilgisayarın tarihinin doğru olduğunu tekrar kontrol etmelisiniz." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:509 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "%s adresi ile bağlantı kurulamıyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:512 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:510 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" "%s adresinden alınan Sertifika iptal listesinin (CRL) güncellenmesi " "gerekiyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:517 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:515 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinize başvurun." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 msgid "_Trust CA" msgstr "CA'ya _Güven" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:574 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "%s'e tanımlama için güven:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:578 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:576 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Yeni Sertifika Otoritesine güven?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:579 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:577 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1628,121 +1613,121 @@ msgstr "" "Bir Sertifika Otoritesine (CA) güvenmeden önce sertifikanın güvenilirliğini " "doğrulamalısınız." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:589 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:587 msgid "_Web sites" msgstr "W_eb sayfaları" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:594 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:592 msgid "_Software developers" msgstr "_Yazılım geliştiricileri" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:662 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:660 msgid "Certificate already exists." msgstr "Sertifika zaten mevcut." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:663 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Sertifika zaten içe aktarıldı." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:784 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Yedek Sertifika" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789 msgid "Select password." msgstr "Parola seç." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Bu sertifikayı korumak için bir parola seçin." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:909 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:907 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816 msgid "Con_firm password:" msgstr "Parolayı _onayla:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:830 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:828 msgid "Password quality:" msgstr "Parola kalitesi:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:888 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 msgid "I_mport Certificate" msgstr "Sertifika _İçe Aktar" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:898 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 msgid "Password required." msgstr "Parola isteniyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:899 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Bu sertifika için gerekli parolayı girin." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:980 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:978 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Sertifika iptal listesi başarılı bir şekilde içe aktarıldı." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:981 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:979 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Sertifika İptal listesi (CRL) içe aktarıldı:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1007 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 msgid "Unit:" msgstr "Birim:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1012 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010 msgid "Next Update:" msgstr "Sonraki Güncelleme:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1039 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1037 msgid "Not part of certificate" msgstr "Sertifikanın parçası değil" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1320 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318 msgid "Certificate Properties" msgstr "Sertifika Özellikleri" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sertifika şu tür kullanım için onaylanmış:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Sertifika geçerliliği iptal edilmiş olduğundan doğrulanamıyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1348 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Sertifika geçerliliği dolmuş olduğundan onaylanamıyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1351 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Sertifika güvenilmez olduğundan doğrulanamıyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1354 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "Sertifika yayımcısına güvenilmediğinden doğrulanamıyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Sertifika yayımcısının bilinmemesinden dolayı doğrulanamıyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Sertifika, CA sertifikası geçersiz olduğundan doğrulanamıyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Sertifika bilinmeyen bir sebepten dolayı doğrulanamıyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:193 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:222 msgid "Generating Private Key." msgstr "Kişisel Anahtar Oluşturuluyor." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:194 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:223 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1764,38 +1749,24 @@ msgstr "Dosyalar" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:226 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com.tr/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:543 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:542 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "Epiphany şu anda kullanılamıyor. Mozilla ilklendirilmesi başarısız oldu. " - -#. * -#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified -#. * by RFC 2616, 14.4. -#. * Always include the basic language code last. -#. * -#. * Examples: -#. * "pt" translation: "pt" -#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" -#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" -#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" -#. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:718 -msgid "system-language" -msgstr "tr" +msgstr "" +"Epiphany şu anda kullanılamıyor. Mozilla ilklendirilmesi başarısız oldu. " -#: embed/print-dialog.c:331 +#: embed/print-dialog.c:328 msgid "Print to" msgstr "Yazdır" -#: embed/print-dialog.c:336 +#: embed/print-dialog.c:333 msgid "Postscript files" msgstr "Postscript dosyalar" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1804,15 +1775,15 @@ msgstr "" "GConf hatası:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:556 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:586 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1820,135 +1791,151 @@ msgstr "" "Bir öğeyi öğe tablosundan araç çubuklarına sürükleyerek eklemeyebilir, araç " "çubuğundan öğe tablosuna sürükleyerek çıkarabilirsiniz." -#: lib/ephy-file-chooser.c:351 +#: lib/ephy-file-chooser.c:343 msgid "All supported types" msgstr "Desteklenen tüm türler" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:78 src/prefs-dialog.c:1109 +#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1439 msgid "Downloads" msgstr "İndirilenler" -#: lib/ephy-file-helpers.c:179 +#: lib/ephy-file-helpers.c:177 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s aramasında hata" -#: lib/ephy-file-helpers.c:245 +#: lib/ephy-file-helpers.c:243 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s mevcut, lütfen onu başka bir yere taşıyın." -#: lib/ephy-file-helpers.c:251 +#: lib/ephy-file-helpers.c:249 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "%s dizini oluşturulurken hata oluştu." -#: lib/ephy-gui.c:151 +#: lib/ephy-gui.c:192 #, c-format msgid "A file %s already exists." msgstr "%s dosyası zaten mevcut." -#: lib/ephy-gui.c:155 +#: lib/ephy-gui.c:196 msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." msgstr "" "Eğer bu dosyanın üzerine yazarsanız, içindeki tüm bilgiler silinecektir." -#: lib/ephy-gui.c:158 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" - -#: lib/ephy-gui.c:163 +#: lib/ephy-gui.c:200 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_zerine Yaz" -#: lib/ephy-gui.c:210 +#: lib/ephy-gui.c:202 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" + +#: lib/ephy-gui.c:232 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:281 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:38 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: lib/ephy-langs.c:33 +#: lib/ephy-langs.c:39 msgid "Central European" msgstr "Merkezi Avrupa" -#: lib/ephy-langs.c:34 +#: lib/ephy-langs.c:40 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" -#: lib/ephy-langs.c:35 +#: lib/ephy-langs.c:41 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131 +#: lib/ephy-langs.c:42 src/prefs-dialog.c:291 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:302 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116 +#: lib/ephy-langs.c:46 src/prefs-dialog.c:334 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Basit Çince" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:328 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117 +#: lib/ephy-langs.c:49 src/prefs-dialog.c:335 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Geleneksel Çince" -#: lib/ephy-langs.c:44 +#: lib/ephy-langs.c:50 msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Geleneksel Çince (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159 +#: lib/ephy-langs.c:51 src/prefs-dialog.c:329 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: lib/ephy-langs.c:46 +#: lib/ephy-langs.c:52 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:47 +#: lib/ephy-langs.c:53 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: lib/ephy-langs.c:161 +msgid "system-language" +msgstr "tr" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Popup Windows" msgstr "Kendiliğinden Beliren Pencereler" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/ephy-history-window.c:1200 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1198 msgid "History" msgstr "Geçmiş" -#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1418 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:990 src/ephy-window.c:1161 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1557 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1161 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" -#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:338 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366 msgid "Address Entry" msgstr "Adres Girişi" -#: lib/ephy-stock-icons.c:62 +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 msgid "_Download" msgstr "_İndir" @@ -1988,68 +1975,68 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:288 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169 -#: src/ephy-history-window.c:747 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-history-window.c:718 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni S_ekmede Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:545 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ye_ni Pencerede Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774 msgid "Move _Left" msgstr "S_ola Taşı" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:751 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:781 msgid "Move Ri_ght" msgstr "S_ağa Taşı" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 msgid "To_pics:" msgstr "_Konular:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Yer imleri çubuğunda göster" #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165 #: src/ephy-window.c:90 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166 #: src/ephy-window.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167 #: src/ephy-window.c:92 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168 #: src/ephy-window.c:97 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -2066,8 +2053,8 @@ msgstr "Yeni konu oluştur" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-history-window.c:746 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/ephy-history-window.c:717 msgid "_Open in New Window" msgstr "Ye_ni Pencerede Aç" @@ -2087,7 +2074,7 @@ msgstr "Yeniden _Adlandır..." msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:178 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" @@ -2111,181 +2098,231 @@ msgstr "_Yer İmlerini Al..." msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Başka bir tarayıcıden veya bir yer imi dosyasından yer imlerini al" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#, fuzzy +msgid "_Export Bookmarks..." +msgstr "_Yer İmlerini Al..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#, fuzzy +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "Yer imlerini dosyadan al" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Yer imi penceresini kapat" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183 -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186 -#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1179 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:144 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187 -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pano içeriğini yapıştır" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Select _All" msgstr "Hepsini _Seç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç" #. Help Menu #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200 -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Contents" msgstr "_İçerik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Yer imi yardımını göster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203 -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204 -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "Y_er İmleri Çubuğunda Göster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yer imi çubuğunda göster" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:225 msgid "_Title" msgstr "_Başlık" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:226 msgid "Show only the title column" msgstr "Sadece başlık sütununu göster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 src/ephy-history-window.c:229 msgid "T_itle and Address" msgstr "Baş_lık ve Adres" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 src/ephy-history-window.c:230 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Adres ve başlık sütunlarını göster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:317 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:313 msgid "Type a topic" msgstr "Bir konu yaz" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:463 +#, c-format +msgid "Delete topic %s?" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:475 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478 +#, fuzzy +msgid "_Delete Topic" +msgstr "_Sil" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Yer imlerini dosyadan al" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Firebird/Mozilla yerimleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror yerimleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany yerimleri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:677 +#, fuzzy +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Yer İmlerini Al" + +#. Make a format selection combo & label +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690 +msgid "File format:" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:693 +#, fuzzy +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:694 +#, fuzzy +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini Al" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770 msgid "I_mport" msgstr "A_l" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Yer imlerini buradan al:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:792 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:794 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:796 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:798 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:800 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 src/ephy-history-window.c:712 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165 src/ephy-history-window.c:713 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175 src/ephy-history-window.c:723 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresi _Kopyala" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1289 src/ephy-history-window.c:1047 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1416 src/ephy-history-window.c:1040 msgid "_Search:" msgstr "A_ra:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1496 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1635 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:195 msgid "Topics" msgstr "Konular" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 src/ephy-history-window.c:1325 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1700 src/ephy-history-window.c:1327 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1567 src/ephy-history-window.c:1331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706 src/ephy-history-window.c:1333 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -2293,44 +2330,71 @@ msgstr "Adres" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Search the web" msgstr "Web'te Ara" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Entertainment" msgstr "Eğlence" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "News" msgstr "Haberler" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Shopping" msgstr "Alışveriş" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Sports" msgstr "Spor" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Travel" msgstr "Gezi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Work" msgstr "İş" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730 +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Update bookmark \"%s\"?" +msgstr "Epiphany yerimleri" + +#. translators: the %s is a URL +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:541 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to <tt>%s</tt>." +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545 +#, fuzzy +msgid "_Don't update bookmark" +msgstr "Mevcut Yer İmi" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:547 +#, fuzzy +msgid "_Update bookmark" +msgstr "Yer İmlerini _Düzenle" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550 +#, fuzzy +msgid "Update bookmark?" +msgstr "Mevcut Yer İmi" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:818 msgid "Most Visited" msgstr "En Sık Ziyaret Edilen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:834 msgid "Not Categorized" msgstr "Konu Dışı" @@ -2338,190 +2402,198 @@ msgstr "Konu Dışı" msgid "Add Bookmark" msgstr "Yer İmi Ekle" -#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -#. * but it doesn't support markup of text yet -#. * so we build our own. See bug 65501. -#. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:315 -msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "Mevcut Yer İmi" - -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:347 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:310 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s başlıklı bu sayfa için yer imi zaten mevcut." +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322 +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "Mevcut Yer İmi" + #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:268 msgid "Empty" msgstr "Boş" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:446 msgid "_Open in Tabs" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:310 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: src/ephy-encoding-menu.c:350 msgid "_Other..." msgstr "_Diğer..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:360 +#: src/ephy-encoding-menu.c:351 msgid "Other encodings" msgstr "Diğer Kodlamalar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:367 +#: src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatik" -#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:374 +#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403 msgid "Go" msgstr "Git" -#: src/ephy-history-window.c:167 +#: src/ephy-history-window.c:173 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni pencerede aç" -#: src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-history-window.c:176 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni sekmede aç" -#: src/ephy-history-window.c:173 +#: src/ephy-history-window.c:179 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını sil" -#: src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-history-window.c:181 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Bağlantıyı _Yer İmlerine Ekle..." -#: src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-history-window.c:182 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısına yer imi ekle" -#: src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Close the history window" msgstr "Geçmiş penceresini kapat" -#: src/ephy-history-window.c:193 +#: src/ephy-history-window.c:199 msgid "Select all history links or text" msgstr "Tüm geçmiş bağlantılarını ya da metnini seç" -#: src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-history-window.c:201 msgid "C_lear History" msgstr "Geçmişi _Temizle" -#: src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-history-window.c:202 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Tarayıcı geçmişini temizle" -#: src/ephy-history-window.c:201 +#: src/ephy-history-window.c:207 msgid "Display history help" msgstr "Geçmiş yardımını göster" -#: src/ephy-history-window.c:221 +#: src/ephy-history-window.c:227 msgid "_Address" msgstr "_Adres" -#: src/ephy-history-window.c:222 +#: src/ephy-history-window.c:228 msgid "Show only the address column" msgstr "Sadece adres sütununu göster" -#: src/ephy-history-window.c:254 -msgid "Clear History" -msgstr "Geçmişi Temizle" - -#: src/ephy-history-window.c:284 -msgid "C_lear" -msgstr "_Temizle" - -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:258 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Geçmişi temizleyeyim mi?" -#: src/ephy-history-window.c:315 +#: src/ephy-history-window.c:262 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler." +msgstr "" +"Tarama geçmişini temizlemek geçmişteki bağlantıları kalıcı olarak siler." + +#: src/ephy-history-window.c:265 +msgid "C_lear" +msgstr "_Temizle" + +#: src/ephy-history-window.c:274 +msgid "Clear History" +msgstr "Geçmişi Temizle" -#: src/ephy-history-window.c:1056 +#: src/ephy-history-window.c:1049 +msgid "Last 30 Minutes" +msgstr "" + +#: src/ephy-history-window.c:1050 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1057 src/ephy-history-window.c:1060 -#: src/ephy-history-window.c:1064 +#: src/ephy-history-window.c:1051 src/ephy-history-window.c:1054 +#: src/ephy-history-window.c:1058 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Son %d gün" msgstr[1] "Son %d gün" -#: src/ephy-history-window.c:1267 +#: src/ephy-history-window.c:1265 msgid "Sites" msgstr "Siteler" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Var olan Epiphany penceresinde yeni bir sekme aç" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Epiphany'i tam ekran kipinde çalıştır" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle" -#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Yer imi ekle (herhangi bir pencere açma)" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini al" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat" -#: src/ephy-main.c:108 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" +#: src/ephy-notebook.c:850 +#, fuzzy +msgid "Close tab" +msgstr "Sekmeyi Kapat" + +#: src/ephy-session.c:370 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "" + #: src/ephy-session.c:374 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Çökme Kurtarması" +#, fuzzy +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" +"Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü ya da öldürüldü görünüyor." -#: src/ephy-session.c:376 +#: src/ephy-session.c:378 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Kurtarma" -#: src/ephy-session.c:377 +#: src/ephy-session.c:380 msgid "_Recover" msgstr "K_urtar" -#: src/ephy-session.c:408 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" -"Epiphany en son çalıştırıldıktan sonra çöktü ya da öldürüldü görünüyor." - -#: src/ephy-session.c:414 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Açık pencere ve sekmeleri kurtarabilirsiniz." +#: src/ephy-session.c:382 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Çökme Kurtarması" -#: src/ephy-shell.c:336 +#: src/ephy-shell.c:329 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2531,7 +2603,7 @@ msgstr "" "dosyalarının aranmasını istediğiniz klasörleri bonobo-activation-sysconf " "aracını kullanabilirsiniz." -#: src/ephy-shell.c:343 +#: src/ephy-shell.c:336 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2539,7 +2611,7 @@ msgstr "" "Bonobo otomasyon sunucusu kayıt edilirken beklenmedik bir hata oluştuğundan " "Epiphany kullanılamıyor" -#: src/ephy-shell.c:360 +#: src/ephy-shell.c:353 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2547,30 +2619,26 @@ msgstr "" "Otomasyon nesnesi aranırken oluşan beklenmedik bir hata nedeyinle Epiphany " "kullanılamıyor." -#: src/ephy-tab.c:426 src/ephy-tab.c:1590 src/ephy-tab.c:1804 +#: src/ephy-tab.c:433 src/ephy-tab.c:1573 src/ephy-tab.c:1787 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" -#: src/ephy-tab.c:1134 -msgid "site" -msgstr "site" - -#: src/ephy-tab.c:1158 +#: src/ephy-tab.c:1146 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s'e yönlendiriliyor..." -#: src/ephy-tab.c:1162 +#: src/ephy-tab.c:1150 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s'den bilgi aktarılıyor..." -#: src/ephy-tab.c:1166 +#: src/ephy-tab.c:1154 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s'den yetkilendirme bekleniyor..." -#: src/ephy-tab.c:1174 +#: src/ephy-tab.c:1162 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s yükleniyor..." @@ -2592,475 +2660,477 @@ msgid "_Tabs" msgstr "_Sekmeler" #. File menu -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencere aç" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekme aç" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı kaydet..." -#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:112 src/ephy-window.c:115 msgid "Save the current page" msgstr "Geçerli sayfayı kaydet" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Print Set_up..." msgstr "Yazıcı _Kurulumu..." -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Yazıcıdırma için sayfa yapılandırması" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Print Pre_view" msgstr "Baskı Ön_izleme" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Print preview" msgstr "Baskı önizleme" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "S_end To..." msgstr "G_önder..." -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Geçerli sayfa bağını gönder" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Undo" msgstr "_Geri al" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Undo the last action" msgstr "Son eylemi geri al" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Re_do" msgstr "_Tekrarla" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Son yapılan işlemi tekrarla" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Paste clipboard" msgstr "Panoyu Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Select the entire page" msgstr "Tüm sayfayı seç" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Sayfada bir kelime veya ifade bul" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Find Ne_xt" msgstr "S_onrakini Bul" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir sonra göründüğü yeri bul" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ön_cekini Bul" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir önce göründüğü yeri bul" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Kişise_l Bilgi" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Çerezleri ve parolaları görüntüleyip sil" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "T_oolbars" msgstr "_Araç Çubukları" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Customize toolbars" msgstr "Araç çubuklarını özelleştir" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "P_references" msgstr "_Tercihler" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Configure the web browser" msgstr "Web tarayıcısını yapılandır" #. View menu -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "_Stop" msgstr "_Dur" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Reload" msgstr "T_ekrar Yükle" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaştır" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Increase the text size" msgstr "Yazı boyutunu büyüt" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Decrease the text size" msgstr "Yazı boyutunu küçült" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Use the normal text size" msgstr "Normal yazı boyutunu kullan" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Text _Encoding" msgstr "Metin _Kodlaması" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Change the text encoding" msgstr "Metin kodlamasını değiştir" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "View the source code of the page" msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Yer İmi ekle..." -#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:199 src/ephy-window.c:292 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle " -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini _Düzenle" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Yer imi penceresini aç" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Önceden ziyaret edilmiş sayfaya git" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "_Forward" msgstr "İ_leri" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Sonradan ziyaret edilmiş sayfaya git" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:214 src/toolbar.c:348 msgid "Go up one level" msgstr "Bir üst seviyeye git" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Home" msgstr "_Ev" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Go to the home page" msgstr "Başlangıç sayfasına git" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "_Location..." msgstr "_Konum..." -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "Go to a specified location" msgstr "Belirtilen konuma git" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "H_istory" msgstr "Geç_miş" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Open the history window" msgstr "Geçmiş penceresini aç" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Önceki Sekme" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Activate previous tab" msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "_Next Tab" msgstr "Son_raki sekme" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Move current tab to left" msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Move current tab to right" msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Sekmeyi Ayır" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Detach current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi ayır" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "Display web browser help" msgstr "Web tarayıcı yardımını göster" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Work Offline" msgstr "_Çevirim Dışı Çalış" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Toggle network status" msgstr "Ağ durumunu değiştirir" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "_Toolbar" msgstr "Araç _Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Araç çubuğunu göster ya da gizle" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Yer _İmleri Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Yer imi çubuğunu göster ya da gizle" -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "St_atusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Durum çubuğunu göster ya da gizle" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:274 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "Browse at full screen" msgstr "Tam ekranda gezin" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereler" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Kendiliğinden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Selection Caret" msgstr "Seçim İmleci" #. Document -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "_Save Background As..." msgstr "Arkaplanı Farklı _Kaydet..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Yer İmi ekle..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:286 -msgid "_Open Frame" -msgstr "Çerçeveyi _Aç" +#: src/ephy-window.c:297 +msgid "Show Only This _Frame" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:287 -msgid "Open frame in this window" +#: src/ephy-window.c:298 +#, fuzzy +msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Çerçeveyi bu pencerede aç" #. Links -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:303 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağlantıyı Aç" -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:304 msgid "Open link in this window" msgstr "Bağlantıyı bu pencerede aç" -#: src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:306 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:307 msgid "Open link in a new window" msgstr "Bağlantıyı yeni pencerede aç" -#: src/ephy-window.c:297 +#: src/ephy-window.c:309 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağı Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:298 +#: src/ephy-window.c:310 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Bağlantıyı yeni bir sekmede aç" -#: src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:312 msgid "_Download Link" msgstr "Bağlantıyı _İndir" -#: src/ephy-window.c:302 +#: src/ephy-window.c:314 msgid "_Save Link As..." msgstr "Bağlantıyı _Farklı kaydet..." -#: src/ephy-window.c:303 +#: src/ephy-window.c:315 msgid "Save link with a different name" msgstr "Bağlantıyı farklı bir isimle kaydet" -#: src/ephy-window.c:305 +#: src/ephy-window.c:317 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Bağlantıya _Yer İmi ekle..." -#: src/ephy-window.c:307 +#: src/ephy-window.c:319 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" #. Email links -#: src/ephy-window.c:311 +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: src/ephy-window.c:325 msgid "_Send Email..." msgstr "E-posta _Gönder..." -#: src/ephy-window.c:313 +#: src/ephy-window.c:327 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-posta Adresini _Kopyala" #. Images -#: src/ephy-window.c:317 +#: src/ephy-window.c:332 msgid "Open _Image" msgstr "_Resmi Aç" -#: src/ephy-window.c:319 +#: src/ephy-window.c:334 msgid "_Save Image As..." msgstr "Resmi _Farklı Kaydet..." -#: src/ephy-window.c:321 +#: src/ephy-window.c:336 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan" -#: src/ephy-window.c:323 +#: src/ephy-window.c:338 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: src/ephy-window.c:594 +#: src/ephy-window.c:616 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan Çık" -#: src/ephy-window.c:679 -msgid "Close _Document" -msgstr "Belgeyi _Kapat" - -#: src/ephy-window.c:709 +#: src/ephy-window.c:700 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var." -#: src/ephy-window.c:710 +#: src/ephy-window.c:704 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz." -#: src/ephy-window.c:1151 src/window-commands.c:397 +#: src/ephy-window.c:708 +msgid "Close _Document" +msgstr "Belgeyi _Kapat" + +#: src/ephy-window.c:1151 src/window-commands.c:395 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/ephy-window.c:1153 src/window-commands.c:423 +#: src/ephy-window.c:1153 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Farklı kaydet" @@ -3108,432 +3178,480 @@ msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d gizli kendiliğinden beliren pencere" -#: src/ephy-window.c:1609 +#: src/ephy-window.c:1616 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "'%s' arkaplan resmini kaydet" -#: src/ephy-window.c:1623 +#: src/ephy-window.c:1630 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "'%s' resmini aç" -#: src/ephy-window.c:1628 +#: src/ephy-window.c:1635 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "'%s' resmini masaüstü arkaplanı olarak kullan" -#: src/ephy-window.c:1633 +#: src/ephy-window.c:1640 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "'%s' resmini kaydet" -#: src/ephy-window.c:1638 +#: src/ephy-window.c:1645 +#, fuzzy, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: src/ephy-window.c:1651 +#: src/ephy-window.c:1658 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "'%s' adresine e-posta gönder" -#: src/ephy-window.c:1657 +#: src/ephy-window.c:1664 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "'%s' e-posta adresini kopyala" -#: src/ephy-window.c:1669 +#: src/ephy-window.c:1676 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "'%s' bağlantısını kaydet" -#: src/ephy-window.c:1675 +#: src/ephy-window.c:1682 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "'%s' bağlantısına yer imi ekle" -#: src/ephy-window.c:1681 +#: src/ephy-window.c:1688 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Bağlantı adresi '%s'i kopyala" -#: src/pdm-dialog.c:416 +#: src/pdm-dialog.c:414 msgid "Domain" msgstr "Etki Alanı" -#: src/pdm-dialog.c:428 +#: src/pdm-dialog.c:426 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: src/pdm-dialog.c:660 +#: src/pdm-dialog.c:658 msgid "Host" msgstr "Makine" -#: src/pdm-dialog.c:672 +#: src/pdm-dialog.c:670 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" -#: src/pdm-dialog.c:905 +#: src/pdm-dialog.c:902 msgid "Cookie Properties" msgstr "Çerez Özellikleri" -#: src/pdm-dialog.c:921 +#: src/pdm-dialog.c:918 msgid "Content:" msgstr "İçerik:" -#: src/pdm-dialog.c:936 +#: src/pdm-dialog.c:933 msgid "Path:" msgstr "Yol:" -#: src/pdm-dialog.c:951 +#: src/pdm-dialog.c:948 msgid "Send for:" msgstr "Gönder:" -#: src/pdm-dialog.c:960 +#: src/pdm-dialog.c:957 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Sadece şifrelenmiş bağlantılar" -#: src/pdm-dialog.c:960 +#: src/pdm-dialog.c:957 msgid "Any type of connection" msgstr "Herhangi bir tür bağlantı" -#: src/pdm-dialog.c:966 +#: src/pdm-dialog.c:963 msgid "Expires:" msgstr "Zaman Aşımı:" -#: src/pdm-dialog.c:977 +#: src/pdm-dialog.c:974 msgid "End of current session" msgstr "Geçerli oturumun sonu" -#: src/popup-commands.c:243 +#: src/popup-commands.c:241 msgid "Download Link" msgstr "Bağlantıyı İndir" -#: src/popup-commands.c:251 +#: src/popup-commands.c:249 msgid "Save Link As" msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet" -#: src/popup-commands.c:258 +#: src/popup-commands.c:256 msgid "Save Image As" msgstr "Resmi Farklı Kaydet" -#: src/popup-commands.c:344 +#: src/popup-commands.c:342 msgid "Save Background As" msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet" -#: src/ppview-toolbar.c:92 +#: src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "İlk" -#: src/ppview-toolbar.c:93 +#: src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: src/ppview-toolbar.c:96 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "Son" -#: src/ppview-toolbar.c:97 +#: src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" -#: src/ppview-toolbar.c:100 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/ppview-toolbar.c:101 +#: src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: src/ppview-toolbar.c:104 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: src/ppview-toolbar.c:108 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/ppview-toolbar.c:109 +#: src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Close print preview" msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat" -#. * -#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" -#. * Examples: -#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" -#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or -#. * "Australian English (System setting)" -#. -#: src/prefs-dialog.c:106 -msgid "System language" -msgstr "Sistem dili" - -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:280 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:108 -msgid "Albanian" -msgstr "Arnavutluk" - -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:282 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerice" -#: src/prefs-dialog.c:111 -msgid "Basque" -msgstr "Bask" - -#: src/prefs-dialog.c:112 -msgid "Breton" -msgstr "Breton" +#: src/prefs-dialog.c:283 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Bellarusça" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:284 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" -#: src/prefs-dialog.c:114 -msgid "Byelorussian" -msgstr "Bellarusça" +#: src/prefs-dialog.c:285 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:286 msgid "Catalan" msgstr "Katalan" -#: src/prefs-dialog.c:119 -msgid "Croatian" -msgstr "Hırvatça" - -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:287 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:288 msgid "Danish" msgstr "Danca" -#: src/prefs-dialog.c:122 -msgid "Dutch" -msgstr "Flemenkçe" +#: src/prefs-dialog.c:289 +msgid "German" +msgstr "Almanca" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:290 msgid "English" msgstr "İngilizce" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:292 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:293 +msgid "Spanish" +msgstr "İspanyolca" + +#: src/prefs-dialog.c:294 msgid "Estonian" msgstr "Estonyaca" -#: src/prefs-dialog.c:126 -msgid "Faeroese" -msgstr "Faeroese" +#: src/prefs-dialog.c:295 +msgid "Basque" +msgstr "Bask" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:296 msgid "Finnish" msgstr "Fince" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:297 +msgid "Faeroese" +msgstr "Faeroese" + +#: src/prefs-dialog.c:298 msgid "French" msgstr "Fransızca" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:299 +msgid "Irish" +msgstr "İrlandaca" + +#: src/prefs-dialog.c:300 +msgid "Scottish" +msgstr "İskoçça" + +#: src/prefs-dialog.c:301 msgid "Galician" msgstr "Galician" -#: src/prefs-dialog.c:130 -msgid "German" -msgstr "Almanca" +#: src/prefs-dialog.c:303 +msgid "Croatian" +msgstr "Hırvatça" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:304 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" -#: src/prefs-dialog.c:134 -msgid "Icelandic" -msgstr "İzlandaca" - -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:305 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" -#: src/prefs-dialog.c:136 -msgid "Irish" -msgstr "İrlandaca" +#: src/prefs-dialog.c:306 +msgid "Icelandic" +msgstr "İzlandaca" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:307 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" -#: src/prefs-dialog.c:140 -msgid "Latvian" -msgstr "Letonyaca" - -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:310 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanyaca" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:311 +msgid "Latvian" +msgstr "Letonyaca" + +#: src/prefs-dialog.c:312 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:313 msgid "Malay" msgstr "Malay" -#: src/prefs-dialog.c:144 -msgid "Norwegian/Nynorsk" -msgstr "Norveççe/Nynorsk" +#: src/prefs-dialog.c:314 +msgid "Dutch" +msgstr "Flemenkçe" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:315 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norveççe/Bokmaal" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:316 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Norveççe/Nynorsk" + +#: src/prefs-dialog.c:317 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:318 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:319 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:320 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Brezilya Portekizcesi" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:321 msgid "Romanian" msgstr "Romence" -#: src/prefs-dialog.c:152 -msgid "Scottish" -msgstr "İskoçça" - -#: src/prefs-dialog.c:153 -msgid "Serbian" -msgstr "Sırpça" - -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:323 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:324 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Spanish" -msgstr "İspanyolca" +#: src/prefs-dialog.c:325 +msgid "Albanian" +msgstr "Arnavutluk" -#: src/prefs-dialog.c:157 +#: src/prefs-dialog.c:326 +msgid "Serbian" +msgstr "Sırpça" + +#: src/prefs-dialog.c:327 msgid "Swedish" msgstr "İsveçce" -#: src/prefs-dialog.c:161 +#: src/prefs-dialog.c:331 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: src/prefs-dialog.c:162 +#: src/prefs-dialog.c:332 msgid "Walloon" msgstr "Valonca" -#: src/prefs-dialog.c:1059 -#, c-format -msgid "Custom [%s]" -msgstr "Özel [%s]" - -#. Note that this does NOT refer to the home page but to a -#. * user's home folder. It should be translated by the same -#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the -#. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1104 +#: src/prefs-dialog.c:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Sistem dili" + +#: src/prefs-dialog.c:1434 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" -#: src/prefs-dialog.c:1113 src/prefs-dialog.c:1117 +#: src/prefs-dialog.c:1444 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: src/prefs-dialog.c:1317 +#: src/prefs-dialog.c:1644 msgid "Select a directory" msgstr "Bir dizin seçin" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:311 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:313 msgid "Go back" msgstr "Geri dön" -#: src/toolbar.c:309 +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: src/toolbar.c:317 +#, fuzzy +msgid "Back history" +msgstr "Geçmişi Temizle" + +#: src/toolbar.c:329 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/toolbar.c:311 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go forward" msgstr "İleri git" -#: src/toolbar.c:322 +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: src/toolbar.c:335 +#, fuzzy +msgid "Forward history" +msgstr "Geçmişi Temizle" + +#: src/toolbar.c:346 msgid "Up" msgstr "Yukarı" -#: src/toolbar.c:324 -msgid "Go up" -msgstr "Yukarı Git" +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: src/toolbar.c:352 +#, fuzzy +msgid "List of upper levels" +msgstr "Bir üst seviyeye git" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:368 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Açmak için bir web adresi ya da web üzerinde aramak için bir ifade girin" -#: src/toolbar.c:353 +#: src/toolbar.c:381 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: src/toolbar.c:355 +#: src/toolbar.c:383 msgid "Adjust the text size" msgstr "Yazı boyutunu ayarla" -#: src/toolbar.c:365 +#: src/toolbar.c:393 msgid "Favicon" msgstr "Sitesimge" -#: src/toolbar.c:376 +#: src/toolbar.c:394 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:405 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Adres girişindeki adrese git" -#: src/window-commands.c:171 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Bunu dene!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:833 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" -#: src/window-commands.c:901 +#: src/window-commands.c:853 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Yeni Araç Çubuğu _Ekle" -#: src/window-commands.c:967 +#: src/window-commands.c:909 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: src/window-commands.c:972 +#: src/window-commands.c:914 msgid "translator-credits" msgstr "Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "About %d second left" +#~ msgid_plural "About %d seconds left" +#~ msgstr[0] "%d saniye kaldı" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "About %d minute left" +#~ msgid_plural "About %d minutes left" +#~ msgstr[0] "%d dakika kaldı" +#~ msgstr[1] "" + +#~ msgid "Open the file in another application?" +#~ msgstr "Dosya başka bir uygulama içinde açılsın mı?" + +#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." +#~ msgstr "Açık pencere ve sekmeleri kurtarabilirsiniz." + +#~ msgid "site" +#~ msgstr "site" + +#~ msgid "_Open Frame" +#~ msgstr "Çerçeveyi _Aç" + +#~ msgid "Custom [%s]" +#~ msgstr "Özel [%s]" + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "Yukarı Git" + #~ msgid "lpr" #~ msgstr "lpr" |