diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2005-11-21 15:11:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2005-11-21 15:11:52 +0800 |
commit | 978386c661f335dc8a11eca04a96e001490ca45d (patch) | |
tree | 0d6c356ad00a4f0588ff787999333a5f26764359 /po/th.po | |
parent | a70b6f065c7ed6bfc8482515035f4476a83aa416 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-978386c661f335dc8a11eca04a96e001490ca45d.tar gsoc2013-epiphany-978386c661f335dc8a11eca04a96e001490ca45d.tar.gz gsoc2013-epiphany-978386c661f335dc8a11eca04a96e001490ca45d.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-978386c661f335dc8a11eca04a96e001490ca45d.tar.lz gsoc2013-epiphany-978386c661f335dc8a11eca04a96e001490ca45d.tar.xz gsoc2013-epiphany-978386c661f335dc8a11eca04a96e001490ca45d.tar.zst gsoc2013-epiphany-978386c661f335dc8a11eca04a96e001490ca45d.zip |
Updated Thai translation.
2005-11-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 157 |
1 files changed, 72 insertions, 85 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-15 21:30+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:06+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-21 11:10+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-21 13:40+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "โปรโตคอลที่ปลอดภัยเพิ่มเ #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "" +msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาโปรแกรมด้วย JavaScript" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "" +msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาของหน้าต่างโปรแกรมด้วย JavaScript" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "ลายนิ้วมือ MD5:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015 msgid "Organization:" msgstr "องค์กร:" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "อักษรและสี" msgid "For l_anguage:" msgstr "สำหรับ_ภาษา:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 src/prefs-dialog.c:1034 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 src/prefs-dialog.c:1037 msgid "Language" msgstr "ภาษา" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" "%s จาก %s" #: embed/downloader-view.c:431 embed/downloader-view.c:436 -#: src/ephy-window.c:1440 +#: src/ephy-window.c:1441 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "ไอ_ซ์แลนด์ (MacIcelandic)" #: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "_นอร์ดิก (ISO-8859-10)" #: embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Persian (MacFarsi)" @@ -1599,16 +1599,13 @@ msgid "" "information." msgstr "" "ไซต์ “%s” คืนค่าข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยของ “%s” มาให้ " -"เป็นไปได้ว่าอาจมีใครดักข้อมูลการสื่อสารของคุณอยู่ " -"เพื่อล้วงข้อมูลที่เป็นความลับของคุณ" +"เป็นไปได้ว่าอาจมีใครดักข้อมูลการสื่อสารของคุณอยู่ เพื่อล้วงข้อมูลที่เป็นความลับของคุณ" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:317 #, c-format msgid "" "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "" -"คุณควรยอมรับข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยนี้ ก็ต่อเมื่อคุณเชื่อถือทั้ง " -"“%s” และ “%s” เท่านั้น" +msgstr "คุณควรยอมรับข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยนี้ ก็ต่อเมื่อคุณเชื่อถือทั้ง “%s” และ “%s” เท่านั้น" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:322 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1620,8 +1617,7 @@ msgid "" "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " "is intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -"ไม่สามารถเชื่อถือ “%s” โดยอัตโนมัติได้ " -"เป็นไปได้ว่าอาจมีใครดักข้อมูลการสื่อสารของคุณอยู่ " +"ไม่สามารถเชื่อถือ “%s” โดยอัตโนมัติได้ เป็นไปได้ว่าอาจมีใครดักข้อมูลการสื่อสารของคุณอยู่ " "เพื่อล้วงข้อมูลที่เป็นความลับของคุณ" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359 @@ -1629,9 +1625,7 @@ msgstr "" msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " "“%s”." -msgstr "" -"คุณควรเชื่อมต่อไปยังไซต์นี้ ก็ต่อเมื่อคุณแน่ใจว่ากำลังเชื่อมต่อไปยัง “%s” " -"จริงๆ เท่านั้น" +msgstr "คุณควรเชื่อมต่อไปยังไซต์นี้ ก็ต่อเมื่อคุณแน่ใจว่ากำลังเชื่อมต่อไปยัง “%s” จริงๆ เท่านั้น" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364 msgid "Connect to untrusted site?" @@ -1707,9 +1701,7 @@ msgstr "เชื่อถือหน่วยงานออกใบรับ msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." -msgstr "" -"ก่อนที่จะเชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย " -"ว่าใบรับรองเป็นของจริง" +msgstr "ก่อนที่จะเชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย ว่าใบรับรองเป็นของจริง" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649 msgid "Certificate already exists." @@ -1757,60 +1749,60 @@ msgstr "ต้องการรหัสผ่าน" msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับใบรับรองนี้" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:976 -msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "นำเข้ารายการการเพิกถอนใบรับรองสำเร็จแล้ว" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:984 +msgid "Certificate Revocation List Imported" +msgstr "นำเข้ารายการการเพิกถอนใบรับรองเรียบร้อยแล้ว" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:977 -msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" -msgstr "" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "นำเข้ารายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) สำเร็จแล้ว" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1003 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1019 msgid "Unit:" msgstr "แผนก:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1008 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023 msgid "Next Update:" msgstr "อัพเดตครั้งต่อไป:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1035 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1050 msgid "Not part of certificate" msgstr "ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบรับรอง" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1325 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 msgid "Certificate Properties" msgstr "ข้อมูลของใบรับรอง" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1347 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1362 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "ใบรับรองนี้ผ่านการตรวจสอบแล้วสำหรับการใช้งานต่อไปนี้:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1350 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะใบรับรองถูกเพิกถอนแล้ว" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1368 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะใบรับรองหมดอายุแล้ว" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1356 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1371 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะใบรับรองไม่ได้รับความเชื่อถือ" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1359 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1374 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะผู้ออกใบรับรองไม่ได้รับความเชื่อถือ" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1362 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1377 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะไม่รู้จักผู้ออกใบรับรอง" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1380 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ เพราะใบรับรอง CA ใช้ไม่ได้" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1370 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1385 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบใบรับรองนี้ได้ โดยไม่ทราบสาเหตุ" @@ -1822,8 +1814,7 @@ msgstr "กำลังสร้างกุญแจส่วนตัว" msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." -msgstr "" -"กรุณารอสักครู่ ระหว่างสร้างกุญแจส่วนตัว กระบวนการนี้อาจใช้เวลาสองสามนาที" +msgstr "กรุณารอสักครู่ ระหว่างสร้างกุญแจส่วนตัว กระบวนการนี้อาจใช้เวลาสองสามนาที" #: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 msgid "Security Notice" @@ -1852,8 +1843,7 @@ msgstr "หน้านี้ถูกโหลดผ่านการเชื msgid "" "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " "a third party." -msgstr "" -"ข้อมูลใดๆ ที่คุณเห็นหรือป้อนในหน้านี้ สามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย" +msgstr "ข้อมูลใดๆ ที่คุณเห็นหรือป้อนในหน้านี้ สามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย" #: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" @@ -1876,9 +1866,7 @@ msgstr "จะส่งข้อมูลเหล่านี้ผ่านก msgid "" "The information you have entered will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" -"ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย " -"และสามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย" +msgstr "ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย และสามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย" #: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 #: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 @@ -1891,8 +1879,7 @@ msgid "" "have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " "intercepted by a third party." msgstr "" -"ถึงแม้หน้านี้จะถูกโหลดผ่านการเชื่อมต่อนิรภัย " -"แต่ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย " +"ถึงแม้หน้านี้จะถูกโหลดผ่านการเชื่อมต่อนิรภัย แต่ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย " "และสามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย" #: embed/mozilla/MozDownload.cpp:758 @@ -1950,7 +1937,7 @@ msgstr "_ถึง:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "กำหนดหน้าสุดท้ายที่จะพิมพ์" -#: embed/print-dialog.c:435 src/ephy-window.c:1271 +#: embed/print-dialog.c:435 src/ephy-window.c:1272 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" @@ -2200,7 +2187,7 @@ msgstr "ประวัติ" #: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 src/ephy-window.c:1277 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 src/ephy-window.c:1278 msgid "Bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้า" @@ -2987,31 +2974,31 @@ msgstr "" "ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo " "ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของตัวดำเนินการอัตโนมัติ" -#: src/ephy-tab.c:490 src/ephy-tab.c:2247 src/ephy-tab.c:2282 +#: src/ephy-tab.c:481 src/ephy-tab.c:2264 src/ephy-tab.c:2299 msgid "Blank page" msgstr "หน้าว่าง" #. translators: %s here is the address of the web page -#: src/ephy-tab.c:925 src/ephy-tab.c:1647 +#: src/ephy-tab.c:916 src/ephy-tab.c:1667 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "กำลังเรียก “%s”..." -#: src/ephy-tab.c:929 +#: src/ephy-tab.c:920 msgid "Loading..." msgstr "กำลังเรียก..." -#: src/ephy-tab.c:1631 +#: src/ephy-tab.c:1651 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”..." msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง “%s”..." -#: src/ephy-tab.c:1635 +#: src/ephy-tab.c:1655 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจาก “%s”..." -#: src/ephy-tab.c:1639 +#: src/ephy-tab.c:1659 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”..." msgstr "กำลังขอการอนุญาตจาก “%s”..." @@ -3534,103 +3521,103 @@ msgstr "ใ_ช้เป็นภาพพื้นหลัง" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "คัด_ลอกตำแหน่งภาพ" -#: src/ephy-window.c:692 +#: src/ephy-window.c:693 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในช่องข้อมูลแบบฟอร์มที่ยังไม่ส่ง" -#: src/ephy-window.c:696 +#: src/ephy-window.c:697 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้" -#: src/ephy-window.c:700 +#: src/ephy-window.c:701 msgid "Close _Document" msgstr "ปิ_ดเอกสาร" -#: src/ephy-window.c:1267 src/window-commands.c:294 +#: src/ephy-window.c:1268 src/window-commands.c:294 msgid "Open" msgstr "เปิด" -#: src/ephy-window.c:1269 src/window-commands.c:320 +#: src/ephy-window.c:1270 src/window-commands.c:320 msgid "Save As" msgstr "บันทึกเป็น" -#: src/ephy-window.c:1273 +#: src/ephy-window.c:1274 msgid "Bookmark" msgstr "ที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:1275 +#: src/ephy-window.c:1276 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" -#: src/ephy-window.c:1443 +#: src/ephy-window.c:1444 msgid "Insecure" msgstr "ไม่ปลอดภัย" -#: src/ephy-window.c:1448 +#: src/ephy-window.c:1449 msgid "Broken" msgstr "เสียอยู่" -#: src/ephy-window.c:1456 +#: src/ephy-window.c:1457 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: src/ephy-window.c:1463 +#: src/ephy-window.c:1464 msgid "High" msgstr "สูง" -#: src/ephy-window.c:1473 +#: src/ephy-window.c:1474 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย: %s" -#: src/ephy-window.c:1513 +#: src/ephy-window.c:1514 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" msgstr[1] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" -#: src/ephy-window.c:1808 +#: src/ephy-window.c:1809 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "แสดงภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1813 +#: src/ephy-window.c:1814 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "ใช้ “%s” เป็นภาพพื้นหลัง" -#: src/ephy-window.c:1818 +#: src/ephy-window.c:1819 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "บันทึกภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1823 +#: src/ephy-window.c:1824 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1836 +#: src/ephy-window.c:1837 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "ส่งอีเมลไปยังที่อยู่ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1842 +#: src/ephy-window.c:1843 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล “%s”" -#: src/ephy-window.c:1854 +#: src/ephy-window.c:1855 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "บันทึกลิงก์ “%s”" -#: src/ephy-window.c:1860 +#: src/ephy-window.c:1861 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "เพิ่มลิงก์ “%s” ในที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-window.c:1866 +#: src/ephy-window.c:1867 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "คัดลอกตำแหน่งลิงก์ “%s”" @@ -3667,23 +3654,23 @@ msgstr "หมดอายุ:" msgid "End of current session" msgstr "เมื่อจบวาระปัจจุบัน" -#: src/pdm-dialog.c:561 +#: src/pdm-dialog.c:559 msgid "Domain" msgstr "โดเมน" -#: src/pdm-dialog.c:573 +#: src/pdm-dialog.c:571 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#: src/pdm-dialog.c:829 +#: src/pdm-dialog.c:830 msgid "Host" msgstr "โฮสต์" -#: src/pdm-dialog.c:841 +#: src/pdm-dialog.c:842 msgid "User Name" msgstr "ชื่อผู้ใช้" -#: src/pdm-dialog.c:853 +#: src/pdm-dialog.c:854 msgid "User Password" msgstr "รหัสผ่าน" @@ -3769,9 +3756,9 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "ภาษาของระบบ (%s)" msgstr[1] "ภาษาของระบบ (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1154 +#: src/prefs-dialog.c:1157 msgid "Select a Directory" -msgstr "เลือกไดเร็กทอรี" +msgstr "เลือกไดเรกทอรี" #: src/window-commands.c:694 src/window-commands.c:711 msgid "Contact us at:" |