diff options
author | Felix I <ifelix@src.gnome.org> | 2008-09-18 20:40:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Felix I <ifelix@src.gnome.org> | 2008-09-18 20:40:17 +0800 |
commit | 0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a (patch) | |
tree | 4280f2dca4da3b1dfd912c905494e95f6bc8644b /po/ta.po | |
parent | 8784a87064b00efb0a11494817135e661753c983 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar.gz gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar.lz gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar.xz gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.tar.zst gsoc2013-epiphany-0f0728fa518635f25ee525733a0cf9dcd9e61b3a.zip |
Tamil translation updated
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=8497
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 433 |
1 files changed, 221 insertions, 212 deletions
@@ -18,13 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-07 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-14 15:16+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-17 17:03+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "காரட்டுடன் உலாவுதல்" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" -msgstr "குக்கி ஏற்றுக் கொள்ளுதல்" +msgstr "நினைவி ஏற்றுக் கொள்ளுதல்" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "வரலாற்று காட்சியில் காண்ப msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr " வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"தலைப்பைபார் \" ,\"முகவரியைபார் \", \"தேதிநேரத்தைபார் \"." +msgstr "வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"தலைப்பைபார் \" ,\"முகவரியைபார் \" மற்றும் \"தேதிநேரத்தைபார் \"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -476,7 +477,7 @@ msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"குக்கிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"எங்கிருந்து வேண்டுமானானும்\", \"தற்போதைய " +"நினைவிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"எங்கிருந்து வேண்டுமானானும்\", \"தற்போதைய " "இணைய தளத்திலிருந்து\" மற்றும் \"எங்குமில்லை\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "கடவுச் சொற்களை நினைவில் கொ #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "x-western" -msgstr "x-western" +msgstr "எக்ஸ்-வெஸ்டர்ன்" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" @@ -529,11 +530,11 @@ msgstr "<b>செல்லுபடி</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" -msgstr "_ப சான்றிதழ் புலங்கள்" +msgstr "(_F) சான்றிதழ் புலங்கள்" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "சான்றிதழ் _வரிசை" +msgstr "(_H)சான்றிதழ் வரிசை" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" @@ -590,11 +591,11 @@ msgstr "<b>வேறு குறிமுறையைப் _பயன்பட #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "Clear _All..." -msgstr "அனைத்தையும் துடை (_A) " +msgstr "அனைத்தையும் துடை (_A) ..." #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" -msgstr "குக்கிகள்" +msgstr "நினைவிகள்" #. The name of the default downloads folder #: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 @@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "ஆவணம் குறிப்பிடும் குறிமு #: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "_Show passwords" -msgstr "_கடவுச்சொல்லை காட்டவும்" +msgstr "(_S) கடவுச்சொல்லை காட்டவும்" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 msgid "Sign Text" @@ -635,16 +636,16 @@ msgstr "" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" -msgstr "_ச சான்றிதழ்:" +msgstr "(_C) சான்றிதழ்:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 #: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 msgid "_Password:" -msgstr "_கடவுச்சொல்:" +msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 msgid "_View Certificate…" -msgstr "சான்றிதழைப் _பார்க்கவும்..." +msgstr "(_V)சான்றிதழைப் பார்க்கவும்..." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" @@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "<small> அதற்கு உதாரணம், இந்த இடத #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "கோப்புகளை _தானாக பதிவிறக்கி திறக்கவும்" +msgstr "(_u)கோப்புகளை தானாக பதிவிறக்கி திறக்கவும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Add Language" @@ -693,15 +694,15 @@ msgstr "மொழியைச் சேர்க்கவும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "துள்ளு _சாளரங்களை அனுமதிக்கவும் " +msgstr "(_w) துள்ளு சாளரங்களை அனுமதிக்கவும் " #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Au_todetect:" -msgstr "_தானாக கண்டுபிடித்தல்:" +msgstr "(_t) தானாக கண்டுபிடித்தல்:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "_ழ ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல்:" +msgstr "(_a) ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல்:" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, @@ -710,11 +711,11 @@ msgstr "_ழ ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய் #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 msgid "Cl_ear" -msgstr "_ட துடைத்தல்" +msgstr "(_e) துடைத்தல்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "De_fault:" -msgstr "_ம முன்னிருப்பு:" +msgstr "(_f) முன்னிருப்பு:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable Java_Script" @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "Java_Scriptஐ செயல்படுத்தவும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable _Java" -msgstr "_Javaவை செயல்படுத்தவும்" +msgstr "(_J) ஜாவாவை செயல்படுத்தவும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Fonts & Style" @@ -734,11 +735,11 @@ msgstr "மொழி" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "வலை பக்கங்கள் அவற்றின் _எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும்" +msgstr "(_f) வலை பக்கங்கள் அவற்றின் எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "_வ வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும்" +msgstr "(_o) வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "MB" @@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "எம்பி(MB)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும்" +msgstr "(_f)நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Preferences" @@ -758,51 +759,51 @@ msgstr "தனிமை" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" -msgstr "இந்த பக்கத்துக்கு அமை" +msgstr "(_P) இந்த பக்கத்துக்கு அமை" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "_வ வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும்" +msgstr "(_B) வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "_தனிப்பயன் பாணி _பக்கத்தை உபயோகி" +msgstr "(_s)தனிப்பயன் பாணி _பக்கத்தை உபயோகி" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக." +msgstr "(_m)சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Address:" -msgstr "_ம முகவரி:" +msgstr "(_A) முகவரி:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Always accept" -msgstr "_எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும்" +msgstr "(_A)எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Disk space:" -msgstr "_வட்டு அளவு:" +msgstr "(_D) வட்டு அளவு:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Download folder:" -msgstr "_பதிவிறக்க அடைவு:" +msgstr "(_D) பதிவிறக்க அடைவு:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_த தோற்றப் பக்கத்தை திருத்துதல்..." +msgstr "(_E) தோற்றப் பக்கத்தை திருத்துதல்..." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Minimum size:" -msgstr "_க குறைந்த அளவு:" +msgstr "(_M) குறைந்த அளவு:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Never accept" -msgstr "_ஒரு போதும் ஏற்காதே" +msgstr "(_N) ஒரு போதும் ஏற்காதே" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Remember passwords" -msgstr "_ந கடவு சொற்களை நினைவு கொள்" +msgstr "(_R) கடவு சொற்களை நினைவு கொள்" #: ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Background</b>" @@ -822,44 +823,44 @@ msgstr "<b>தலைபகுதி</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:5 msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "திரையில் தோன்றுவது போல" +msgstr "(_s) திரையில் தோன்றுவது போல" #: ../data/glade/print.glade.h:6 msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சட்டத்தில் மட்டும்" +msgstr "(_n)தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சட்டத்தில் மட்டும்" #: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "P_age title" -msgstr "_பக்கத்தலைப்பு" +msgstr "(_a)பக்கத்தலைப்பு" #: ../data/glade/print.glade.h:8 msgid "Page _numbers" -msgstr "பக்க _எண்கள்" +msgstr "(_n)பக்க எண்கள்" #: ../data/glade/print.glade.h:9 msgid "Print background c_olors" -msgstr "_ந பின்னணி நிறங்களை அச்சிடு" +msgstr "(_o) பின்னணி நிறங்களை அச்சிடு" #: ../data/glade/print.glade.h:10 msgid "Print background i_mages" -msgstr "_ப பின்னணி பிம்பங்களை அச்சிடு" +msgstr "(_m) பின்னணி பிம்பங்களை அச்சிடு" #: ../data/glade/print.glade.h:11 msgid "_Date" -msgstr "_த தேதி" +msgstr "(_D) தேதி" #: ../data/glade/print.glade.h:12 msgid "_Each frame separately" -msgstr "_ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் தனியாக " +msgstr "(_E) ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் தனியாக " #: ../data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" -msgstr "_பக்க முகவரி" +msgstr "(_P) பக்க முகவரி" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open #: ../embed/downloader-view.c:169 msgid "_Show Downloads" -msgstr "பதிவிறக்கங்களை _காட்டு" +msgstr "பதிவிறக்கங்களை காட்டு (_S)" #: ../embed/downloader-view.c:315 #, c-format @@ -873,16 +874,16 @@ msgstr "%02u.%02u" #: ../embed/downloader-view.c:380 msgid "_Pause" -msgstr "_தாமதி " +msgstr "(_P) தாமதி " #: ../embed/downloader-view.c:380 msgid "_Resume" -msgstr "_ம மீளஆரம்பி" +msgstr "(_R) மீளஆரம்பி" #: ../embed/downloader-view.c:418 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "கோப்பு “%s” தரவிறக்கப்படவில்லை." +msgstr "கோப்பு “%s” தரவிறக்கப்பட்டது" #: ../embed/downloader-view.c:421 msgid "Download finished" @@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "எபிஃபனியை தற்போது பயன்படு #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "மின் அஞ்சல் செய்தி “%s” க்கு அனுப்பு " +msgstr "“%s” க்கு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பு " #: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_IBM-864)" @@ -1016,11 +1017,11 @@ msgstr "பால்டிக் (_Windows-1257)" #: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_ஆர்மீனியன் (ARMSCII-8)" +msgstr "(_A)ஆர்மீனியன் (ARMSCII-8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_ஜார்ஜியன் (GEOSTD8)" +msgstr "(_G) ஜார்ஜியன் (GEOSTD8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_IBM-852)" @@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr "ஹீப்ரு (_Windows-1255)" #: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "காட்சி ஹீப்ரு (ISO-8859-8)" +msgstr "(_V)காட்சி ஹீப்ரு (ISO-8859-8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_EUC-JP)" @@ -1172,23 +1173,23 @@ msgstr "கொரிய மொழி (_UHC)" #: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_செல்டிக் (ISO-8859-14)" +msgstr "(_C) செல்டிக் (ISO-8859-14)" #: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_ஐஸ்லாந்து மொழி (MacIcelandic)" +msgstr "(_I) ஐஸ்லாந்து மொழி (MacIcelandic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_நார்டிக் மொழி(ISO-8859-10)" +msgstr "(_N) நார்டிக் மொழி(ISO-8859-10)" #: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "_பெர்சிய மொழி் (MacFarsi)" +msgstr "(_P) பெர்சிய மொழி (MacFarsi)" #: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "குரோசிய மொழி் (Mac_Croatian)" +msgstr "குரோசிய மொழி (Mac_Croatian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "_Romanian (MacRomanian)" @@ -1196,11 +1197,11 @@ msgstr "_ரோமானிய மொழி (MacRomanian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "ரோமானிய மொழி (ISO-8859-16)" +msgstr "(_o) ரோமானிய மொழி (ISO-8859-16)" #: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "தென் ஐரோப்பிய மொழி (ISO-8859-3)" +msgstr "(_E) தென் ஐரோப்பிய மொழி (ISO-8859-3)" #: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Thai (TIS-_620)" @@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "தாய் மொழி (IS_O-8859-11)" #: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_தாய் மொழி (Windows-874)" +msgstr "(_T)தாய் மொழி (Windows-874)" #: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_IBM-857)" @@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr " “_%s”ஐ காட்டு" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_ந கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்துக" +msgstr "(_M) கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்துக" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 msgid "Move the selected item on the toolbar" @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்ப #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_ஈ கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக" +msgstr "(_R) கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்குக" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 msgid "Remove the selected item from the toolbar" @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "கருவிப்பட்டையை _அழி" +msgstr "கருவிப்பட்டையை அழி(_D)" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Remove the selected toolbar" @@ -1652,19 +1653,19 @@ msgstr "வேறு உரைகள்" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 msgid "_Username:" -msgstr "_பயனர் பெயர்" +msgstr "(_U)யனர் பெயர்" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 msgid "_Domain:" -msgstr "களம்:" +msgstr "(_D) களம்:" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:437 msgid "_New password:" -msgstr "_ப புதிய கடவுச்சொல்:" +msgstr "(_N) புதிய கடவுச்சொல்:" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:447 msgid "Con_firm password:" -msgstr "கடவுச்சொல்லை _உறுதி செய்தல்:" +msgstr "(_f) கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்தல்:" #: ../lib/ephy-password-dialog.c:473 msgid "Password quality:" @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு க #: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 msgid "_Remember password for this session" -msgstr "இந்த அமர்வுக்கான கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்." +msgstr "(_R) இந்த அமர்வுக்கான கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்." #: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 msgid "Save password in _keyring" @@ -1708,19 +1709,19 @@ msgstr "முகவரி உள்ளீடுகள்" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "_Download" -msgstr "_பதிவிறக்கம்" +msgstr "(_D)பதிவிறக்கம்" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "இன்று %I:%M %p" +msgstr "இன்று %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "நேற்று %I:%M %p" +msgstr "நேற்று %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "%s:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "“%s” குறு நிரலை செயலாக்குகிறது." +msgstr " “%s” குறுநிரலை துவக்குகிறது" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other @@ -1800,15 +1801,15 @@ msgstr "“%s” குறு நிரலை செயலாக்குகி #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d ஒப்புமை உள்ளது" -msgstr[1] "%d ஒப்புமை உள்ளன" +msgstr[0] "(_S) %d ஒப்புமை உள்ளது" +msgstr[1] "(_S) %d ஒப்புமை உள்ளன" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "%d ஒத்த புத்தகக்குறியுடன் ஒருங்கிணை" -msgstr[1] "%d ஒத்த புத்தகக்குறிகளுடன் ஒருங்கிணை" +msgstr[0] "(_U) %d ஒத்த புத்தகக்குறியுடன் ஒருங்கிணை" +msgstr[1] "(_U) %d ஒத்த புத்தகக்குறிகளுடன் ஒருங்கிணை" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 @@ -1823,11 +1824,11 @@ msgstr "“%s” பண்புகள்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" -msgstr "_தலைப்பு:" +msgstr "(_T) தலைப்பு:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 msgid "A_ddress:" -msgstr "_ம முகவரி:" +msgstr "(_A) முகவரி:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 msgid "T_opics:" @@ -1835,7 +1836,7 @@ msgstr "தலைப்புகள்: (_o)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 msgid "Sho_w all topics" -msgstr "அனைத்து தலைப்புக்களையும் _காட்டுக" +msgstr "(_w) அனைத்து தலைப்புக்களையும் _காட்டுக" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be @@ -1888,11 +1889,11 @@ msgstr "புத்தக குறியிட்ட பக்கம் “%s #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 msgid "_Don't Update" -msgstr "_வ புதுப்பிக்க வேண்டாம்" +msgstr "(_D) புதுப்பிக்க வேண்டாம்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 msgid "_Update" -msgstr "_ச புதுப்பி" +msgstr "(_U) புதுப்பி" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 msgid "Update Bookmark?" @@ -1953,27 +1954,27 @@ msgstr "இந்த தலைப்பிலிருந்து நீக் #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" -msgstr "_க கோப்பு" +msgstr "(_F) கோப்பு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" -msgstr "_த _திருத்துக" +msgstr "(_E)திருத்துக" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" -msgstr "__பார்வை" +msgstr "(_V) பார்வை" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 #: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" -msgstr "_உதவி" +msgstr "(_H) உதவி" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_New Topic" -msgstr "_ப புதிய பொருள்" +msgstr "(_N) புதிய பொருள்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Create a new topic" @@ -1987,8 +1988,8 @@ msgstr "புதிய தலைப்பு ஒன்றை உருவாக #: ../src/ephy-history-window.c:707 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்" -msgstr[1] "புது _சாளரங்களில் திறக்கவும்" +msgstr[0] "(_W) புது சாளரத்தில் திறக்கவும்" +msgstr[1] "(_W)புது சாளரங்களில் திறக்கவும்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Open the selected bookmark in a new window" @@ -2001,16 +2002,15 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்கு #: ../src/ephy-history-window.c:710 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "_க புதிய கீற்றில் திறக்கவும் " -msgstr[1] "_க புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்" - +msgstr[0] "(_T) புதிய கீற்றில் திறக்கவும் " +msgstr[1] "(_T) புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை புதிய கீற்றில் திறக்கவும்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Rename…" -msgstr "_மறுபெயரிடு..." +msgstr "(_R) மறுபெயரிடு..." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Rename the selected bookmark or topic" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத் #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" -msgstr "_பண்புகள்" +msgstr "(_P) பண்புகள்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "புத்தகக்குறிகளை __இறக்குமதி செய்க..." +msgstr "(_I) புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்க..." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "புத்தக குறிகளை மற்ற உலாவிய #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "புத்தகக்குறிகளை __ஏற்றுமதி செய்..." +msgstr "(_E)புத்தகக்குறிகளை ஏற்றுமதி செய்..." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Export bookmarks to a file" @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "புத்தகக் குறிப்புகளை கோப #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Close" -msgstr "_ம மூடு" +msgstr "(_C) மூடு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "Close the bookmarks window" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cu_t" -msgstr "_வ வெட்டு" +msgstr "(_t) வெட்டு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159 @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை வெட் #: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 #: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Copy" -msgstr "_நகல் எடு" +msgstr "(_C) நகல் எடு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162 @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டதை பிரத #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 #: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Paste" -msgstr "__ஒட்டு" +msgstr "(_P) ஒட்டு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 #: ../src/ephy-history-window.c:177 @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "ஒட்டுப் பலகையிலிருந்து ஒட #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 #: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "_Delete" -msgstr "_அழி" +msgstr "(_D) அழி" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Delete the selected bookmark or topic" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தக குறி #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select _All" -msgstr "_அனைத்தையும் தேர்வு செய்" +msgstr "(_A) அனைத்தையும் தேர்வு செய்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "Select all bookmarks or text" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "எல்லா புத்தகக்குறிகளை அல் #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" -msgstr "_உள்ளடக்கம்" +msgstr "(_C) உள்ளடக்கம்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Display bookmarks help" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகள் உதவியைக் #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" -msgstr "_பற்றி" +msgstr "(_A) பற்றி" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 #: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268 @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "உலாவி உருவாக்குநர் பற்றிய #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "_கருவிப்பட்டையில் காட்டுக" +msgstr "(_S) கருவிப்பட்டையில் காட்டுக" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 #: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Title" -msgstr "_தலைப்பு" +msgstr "(_T) தலைப்பு" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show only the title column" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "தலைப்பு பத்தியை மட்டும் கா #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 msgid "T_itle and Address" -msgstr "_ல தலைப்பும் முகவரியும்" +msgstr "(_i) தலைப்பும் முகவரியும்" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 msgid "Show both the title and address columns" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404 msgid "_Delete Topic" -msgstr "_தலைப்பினை _அழி" +msgstr "(_D) தலைப்பினை அழி" #. FIXME: proper i18n after freeze #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகளை ஏற்றுமதி #. Make a format selection combo & label #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 msgid "File f_ormat:" -msgstr "_ம கோப்பு _முறை:" +msgstr "(_o) கோப்பு முறை:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 msgid "Import Bookmarks" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமத #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 msgid "I_mport" -msgstr "_இறக்குமதி" +msgstr "(_m) இறக்குமதி" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 msgid "Import bookmarks from:" @@ -2256,17 +2256,17 @@ msgstr "இங்கிருந்து புத்தகக் குறி #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 #: ../src/ephy-history-window.c:716 msgid "_Copy Address" -msgstr "முகவரியை _நகல் எடு" +msgstr "முகவரியை நகல் எடு (_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 #: ../src/ephy-history-window.c:1069 msgid "Clear" -msgstr "துடை " +msgstr "துடை" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 #: ../src/ephy-history-window.c:1077 msgid "_Search:" -msgstr "_த தேடல்:" +msgstr "(_S) தேடல்:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842 msgid "Topics" @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்கு #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "_க புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்" +msgstr "(_T) புதிய கீற்றுகளில் திறக்கவும்" #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "குறியீடுகள்" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 msgid "_Other…" -msgstr "_மற்றவை..." +msgstr "(_O) மற்றவை..." #: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 msgid "Other encodings" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "பிற குறியாக்கங்கள்" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Automatic" -msgstr "தானியங்கி" +msgstr "(_A) தானியங்கி" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 msgid "Not found" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "தேடுக:" #. Case sensitivity #: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569 msgid "_Case sensitive" -msgstr "(_C) எழுத்துவகை உணர்வுள்ளது." +msgstr "(_C) எழுத்துவகை உணர்வுள்ளது" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 msgid "Find Previous" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலா #: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "_ச புத்தகக்குறி சேர்..." +msgstr "(_B) புத்தகக்குறி சேர்..." #: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Bookmark the selected history link" @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "எல்லா வரலாற்று இணைப்புகளை #: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Clear _History" -msgstr "வரலாற்றை துடை" +msgstr "(_H) வரலாற்றை துடை" #: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "Clear your browsing history" @@ -2421,15 +2421,15 @@ msgstr "வரலாறு உதவியை காட்டவும்" #: ../src/ephy-history-window.c:209 msgid "Show the title column" -msgstr "நெடு வரிசை தலைப்பை காட்டுக" +msgstr "தலைப்பு பத்தியை காட்டு" #: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "_Address" -msgstr "_ம முகவரி" +msgstr "(_A) முகவரி" #: ../src/ephy-history-window.c:211 msgid "Show the address column" -msgstr "முகாவரி பத்தியை காட்டு" +msgstr "முகவரி பத்தியை காட்டு" #: ../src/ephy-history-window.c:212 msgid "_Date and Time" @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "(_D) தேதி மற்றும் நேரம்" #: ../src/ephy-history-window.c:213 msgid "Show the date and time column" -msgstr " தேதி மற்றும் நேரம் பத்தியை காட்டு" +msgstr "தேதி மற்றும் நேரம் பத்தியை காட்டு " #: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear browsing history?" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "தளங்கள்" #: ../src/ephy-history-window.c:1417 msgid "Date" -msgstr "தேதி." +msgstr "தேதி" #: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" @@ -2570,11 +2570,11 @@ msgstr "முடிவுறா கீழிறக்கங்கள் உள #: ../src/ephy-session.c:238 msgid "_Cancel Logout" -msgstr "வெளியேறுதலை _ரத்து செய்க" +msgstr "வெளியேறுதலை ரத்து செய்க (_C)" #: ../src/ephy-session.c:240 msgid "_Abort Downloads" -msgstr "கீழிறக்கங்களை _கைவிடுக" +msgstr "கீழிறக்கங்களை கைவிடுக(_C)" #: ../src/ephy-session.c:573 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" @@ -2590,11 +2590,11 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-session.c:581 msgid "_Don't Recover" -msgstr "_ஏ மீட்கா_தே" +msgstr "(_D) மீட்காதே" #: ../src/ephy-session.c:583 msgid "_Recover" -msgstr "_ம மீட்க" +msgstr "(_R) மீட்க" #: ../src/ephy-session.c:585 msgid "Crash Recovery" @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்று" #: ../src/ephy-toolbar.c:212 msgid "_Back" -msgstr "_ப பின்" +msgstr "(_B) பின்" #: ../src/ephy-toolbar.c:214 msgid "Go to the previous visited page" @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "கடந்த வரலாறு" #: ../src/ephy-toolbar.c:232 msgid "_Forward" -msgstr "_ம முன் அனுப்பு" +msgstr "(_F) முன் அனுப்பு" #: ../src/ephy-toolbar.c:234 msgid "Go to the next visited page" @@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "முன்னோக்கு வரலாறு" #: ../src/ephy-toolbar.c:251 msgid "_Up" -msgstr "_ல மேல்" +msgstr "(_U) மேல்" #: ../src/ephy-toolbar.c:253 msgid "Go up one level" @@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "முகவரி உள்ளீட்டில் உள்ள மு #: ../src/ephy-toolbar.c:314 msgid "_Home" -msgstr "_இல்லம்" +msgstr "(_H) இல்லம்" #: ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "Go to the home page" @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போ #: ../src/ephy-toolbar.c:326 msgid "New _Tab" -msgstr "_க புதுக் கீற்று" +msgstr "(_T) புதுக் கீற்று" #: ../src/ephy-toolbar.c:328 msgid "Open a new tab" @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "புதுக் கீற்றை திற" #: ../src/ephy-toolbar.c:337 msgid "_New Window" -msgstr "புதிய _சாளரம்" +msgstr "புதிய சாளரம் (_N)" #: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "Open a new window" @@ -2723,11 +2723,11 @@ msgstr "முன்னிருப்பு" #. separator row #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 msgid "Text below icons" -msgstr " சின்னங்கள் கீழ் உரை " +msgstr "சின்னங்கள் கீழ் உரை" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 msgid "Text beside icons" -msgstr "சின்னங்கள் பக்கத்தில் உரை " +msgstr "சின்னங்கள் பக்கத்தில் உரை" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 msgid "Icons only" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 msgid "Text only" -msgstr "உரை மட்டும்." +msgstr "உரை மட்டும்" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 msgid "Toolbar Editor" @@ -2744,36 +2744,36 @@ msgstr "கருவிப்பட்டை திருத்தி" #. translators: translate the same as in gnome-control-center #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "_ப கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்:" +msgstr "(_b) கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்:" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_ச புதிய கருவிப்பட்டை சேர்" +msgstr "(_A) புதிய கருவிப்பட்டை சேர்" #: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_ப புத்தககு_றிகள்" +msgstr "(_B) புத்தககு_றிகள்" #: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" -msgstr "_ல செல்" +msgstr "(_G) செல்" #: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" -msgstr "__கருவிகள்" +msgstr "(_o) கருவிகள்" #: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" -msgstr "_ற கீற்றுகள்" +msgstr "(_T) கீற்றுகள்" #: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" -msgstr "_ர க_ருவிப்பட்டைகள்" +msgstr "(_T) கருவிப்பட்டைகள்" #. File menu #: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Open…" -msgstr "_த திற..." +msgstr "(_O) திற..." #: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" @@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "கோப்பை திற" #: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save _As…" -msgstr "_இப்படி சேமி..." +msgstr "(_A) இப்படி சேமி..." #: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "இந்தப் பக்கத்தை சேமிக்கவு #: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Page Set_up" -msgstr "பக்க அமைப்பு (_u)" +msgstr "(_u) பக்கம் அமைப்பு" #: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Setup the page settings for printing" @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப் #: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print Pre_view" -msgstr "அச்சு _முன்னோட்டம்" +msgstr "அச்சு முன்னோட்டம் (_v)" #: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print preview" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்" #: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Print…" -msgstr "_அச்சிடுக..." +msgstr "(_P) அச்சிடுக..." #: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print the current page" @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும #: ../src/ephy-window.c:143 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "_ம மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்புக..." +msgstr "(_e) மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்புக..." #: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Send a link of the current page" @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "இந்த கீற்றை மூடு" #. Edit menu #: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Undo" -msgstr "_ரத்து செய்" +msgstr "(_U) ரத்து செய்" #: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Undo the last action" @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்" #: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Re_do" -msgstr "_த திரும்ப செய்" +msgstr "(_d) திரும்ப செய்" #: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Redo the last undone action" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "முழுப்பக்கத்தையும் தேர்ந #: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Find…" -msgstr "_த தேடுக..." +msgstr "(_F) தேடுக..." #: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரை த #: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "அ_டுத்தை தேடு" +msgstr "(_x) அடுத்தை தேடு" #: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின #: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_முந்தையதை தேடு" +msgstr "(_v) முந்தையதை தேடு" #: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "வார்த்தை அல்லது வாக்கியத் #: ../src/ephy-window.c:182 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "சொந்த தகவல்" +msgstr "(_e) சொந்த தகவல்" #: ../src/ephy-window.c:183 msgid "View and remove cookies and passwords" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "பணியாரங்களையும் கடவுச்செ #: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Certificate_s" -msgstr "சான்றிதழ்_கள்" +msgstr "சான்றிதழ்கள் (_s)" #: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Manage Certificates" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "சான்றிதழ்களை மேலாண்மை செய #: ../src/ephy-window.c:190 msgid "P_references" -msgstr "_விருப்பங்கள்" +msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" #: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Configure the web browser" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "உலாவியை வடிவமை" #. View menu #: ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "_தனிப்பயன் கருவிப்பட்டைகள்..." +msgstr "(_C) தனிப்பயன் கருவிப்பட்டைகள்..." #: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Customize toolbars" @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயன #: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" -msgstr "ந _நிறுத்து" +msgstr "(_S) நிறுத்து" #: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Stop current data transfer" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "இந்த தகவல் தொடர்பை நிறுத் #: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Reload" -msgstr "_ம மீளேற்று" +msgstr "(_R) மீளேற்று" #: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Display the latest content of the current page" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "இந்தப் பக்கத்தின் சமீபத்த #: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Larger Text" -msgstr "_ப பெரிய உரை" +msgstr "(_L) பெரிய உரை" #: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Increase the text size" @@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "உரை அளவை பெரிதாக்கவும்" #: ../src/ephy-window.c:210 msgid "S_maller Text" -msgstr "_ச சிறிய உரை" +msgstr "(_m) சிறிய உரை" #: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Decrease the text size" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "உரை அளவை சிறிதாக்கவும்" #: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Normal Size" -msgstr "_இயல்பான அளவு" +msgstr "(_N) இயல்பான அளவு" #: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Use the normal text size" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "இயல்பான உரை அளவை பயன்படுத் #: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Text _Encoding" -msgstr "_க உரை குறியாக்கம்" +msgstr "(_E) உரை குறியாக்கம்" #: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Change the text encoding" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "உரை குறியாக்கத்தை மாற்று" #: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Page Source" -msgstr "-ம பக்கத்தின் மூலம்" +msgstr "(_P) பக்கத்தின் மூலம்" #: ../src/ephy-window.c:220 msgid "View the source code of the page" @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "வலை பக்கத்துக்கான பாதுகாப #. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "_ச புத்தகக்குறி சேர்..." +msgstr "(_A) புத்தகக்குறி சேர்..." #: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add a bookmark for the current page" @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு பு #: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "புத்தககுறிகளை _திருத்து" +msgstr "புத்தககுறிகளை திருத்து (_E)" #: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Location…" -msgstr "_இடம்..." +msgstr "(_L) இடம்..." #: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to a specified location" @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்துக்குப் #: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Hi_story" -msgstr "_வரலாறு" +msgstr "(_s) வரலாறு" #: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Open the history window" @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "வரலாறு சாளரத்தை திறக்கவும #. Tabs menu #: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_முந்தைய கீற்று" +msgstr "(_P) முந்தைய கீற்று" #: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate previous tab" @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத் #: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Next Tab" -msgstr "_அடுத்த கீற்று" +msgstr "(_N) அடுத்த கீற்று" #: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate next tab" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்த #: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும் " +msgstr "கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்தவும் (_L)" #: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to left" @@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "இந்த கீற்றை இடது பக்கம் நக #: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும் " +msgstr "கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்தவும் (_R) " #: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to right" @@ -3042,11 +3042,11 @@ msgstr "இந்த கீற்றை வலது பக்கம் நக #: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Detach Tab" -msgstr "தத்தலைப் பிரி (_D)" +msgstr "தத்தலைப் பிரி (_D)" #: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Detach current tab" -msgstr "இந்த தத்தலை தனியாகப் பிரிக்கவும்." +msgstr "இந்த தத்தலை தனியாகப் பிரிக்கவும்" #: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display web browser help" @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "உலாவி உதவியைக் காட்டவும்" #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Work Offline" -msgstr "_இணையத்தோடு இணையாமல் வேலைசெய்" +msgstr "(_W) இணையத்திலிருந் விலகி வேலைசெய்" #: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Switch to offline mode" @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "இணையத்தோடு இணையாமல் வேலை ப #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "கருவிப்பட்டைகளை _மறை" +msgstr "கருவிப்பட்டைகளை மறை (_H)" #: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide toolbar" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவோ ம #: ../src/ephy-window.c:285 msgid "St_atusbar" -msgstr "_நிலைப்பட்டி" +msgstr "(_a) நிலைப்பட்டி" #: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide statusbar" @@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மற #: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_ம முழுத்திரை" +msgstr "(_F) முழுத்திரை" #: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Browse at full screen" @@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "முழுத் திரைக் காட்சியில் உ #: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" -msgstr "_ள துள்ளல் சாளரங்கள்" +msgstr "(_W) துள்ளல் சாளரங்கள்" #: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" @@ -3101,12 +3101,12 @@ msgstr "தேர்வு காரட்" #. Document #: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "(_k) புத்தகக்குறி சேர்" +msgstr "(_k) புத்தகக்குறி சேர்..." #. Framed document #: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு" +msgstr "இந்த சட்டத்தை மட்டும் காட்டு (_T)" #: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Show only this frame in this window" @@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "இந்த சாளரத்தில் இந்த சட்டத #. Links #: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Open Link" -msgstr "இணைப்பை திற" +msgstr "இணைப்பை திற (_O)" #: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "இந்த சாளரத்தில் இணைப்பினை #: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "இணைப்பினை _புது சாளரத்தில் திறக்கவும் " +msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)" #: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open link in a new window" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் #: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "இணைப்பை புதிய _கீற்றில் திறக்கவும் " +msgstr "இணைப்பை புதிய கீற்றில் திறக்கவும் (_T) " #: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in a new tab" @@ -3139,11 +3139,11 @@ msgstr "இணைப்பினை புதிய கீற்றில் த #: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" -msgstr "இணைப்பை கீ_ழிறக்கவும்" +msgstr "(_D) இணைப்பை கீழிறக்கவும்" #: ../src/ephy-window.c:325 msgid "_Save Link As…" -msgstr "_இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..." +msgstr "(_S) இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..." #: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" @@ -3151,46 +3151,46 @@ msgstr "இணைப்பை வேறு பெயரில் சேமி " #: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "_ப இணைப்பை புத்தக குறிப்பிடு..." +msgstr "(_B) இணைப்பை புத்தக குறிப்பிடு..." #: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "இணைப்பு முகவரியை _நகல் செய்" +msgstr "(_C) இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program #: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Send Email…" -msgstr "_ம மின்னஞ்சல் அனுப்பு..." +msgstr "(_S) மின்னஞ்சல் அனுப்பு..." #: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு " +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C) " #. Images #: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Open _Image" -msgstr "_சித்திரத்தை திற" +msgstr "(_I) சித்திரத்தை திற" #: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Save Image As…" -msgstr "சித்திரத்தை _இப்படிச் சேமி..." +msgstr "(_S) சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி..." #: ../src/ephy-window.c:347 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்" +msgstr "(_U) சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்" #: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "_ச சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்" +msgstr "(_m) சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்" #: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_art Animation" -msgstr "_அசைவூட்டத்தை துவக்கு" +msgstr "அசைவூட்டத்தை துவக்கு (_a)" #: ../src/ephy-window.c:353 msgid "St_op Animation" -msgstr "அசைவூட்டத்தை _ந நிறுத்து " +msgstr "அசைவூட்டத்தை நிறுத்து (_o)" #: ../src/ephy-window.c:528 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "எப்படியிருந்தாலும் ஆவணத் #: ../src/ephy-window.c:536 msgid "Close _Document" -msgstr "_ஆவணத்தை மூடவும்" +msgstr "(_D) ஆவணத்தை மூடவும்" #: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "திற" #: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306 msgid "Save As" -msgstr "_இப்படி சேமி" +msgstr "இப்படி சேமி" #: ../src/ephy-window.c:1482 msgid "Print" @@ -3305,23 +3305,24 @@ msgstr "“%s” இணைப்பு முகவரியை நகல் ச #: ../src/pdm-dialog.c:316 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" -msgstr "<b> துப்புரவாக்க வேண்டிய அந்தரங்க தரவை தேர்வு செய்க </b>" +msgstr "<b>துப்புரவாக்க அந்தரங்க தரவை தேர்வு செய்க</b>" #: ../src/pdm-dialog.c:319 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" -msgstr "நீங்கள் சென்ற வலைப்பக்கங்கள் குறித்த அந்தரங்க தரவு இப்போது துப்புரவாக்கப்படும். மேற்கொண்டு செல்லும் முன் நீக்க வேண்டிய தகவலை தேர்வு செய்க:" +msgstr "நீங்கள் பார்த்த வலைப்பக்கங்கள் குறித்து சேமிக்கப்பட்ட அந்தரங்க தரவு " +" துப்புரவாக்கப்படுகிறது. தொடரும் முன் எந்த வித தகவல்களை நீக்க வேன்டும் என தேர்வு செய்க:" #: ../src/pdm-dialog.c:324 msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "தனிப்பட்ட தரவு அனைத்தும் துடை " +msgstr "அனைத்து தனிப்பட்ட தரவையும் துடை " #. Cookies #: ../src/pdm-dialog.c:347 msgid "C_ookies" -msgstr "(_o) நினைவுக்குறிகள்" +msgstr "(_o) நினைவிகள்" #. Passwords #: ../src/pdm-dialog.c:359 @@ -3336,17 +3337,18 @@ msgstr "(_H) வரலாறு" #. Cache #: ../src/pdm-dialog.c:383 msgid "_Temporary files" -msgstr "(_T) தற்காலிகமான கோப்புகள்" +msgstr "தற்காலிகமான கோப்புகள் (_T)" #: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "<small><i><b> குறிப்பு:</b> நீங்கள் இந்த செயலை மீட்க முடியாது.துப்புரவாக்க தேர்ந்தெடுத்த தரவு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்</i></small>" +msgstr "<small><i><b> குறிப்பு:</b> நீங்கள் இந்த செயலை மீட்க இயலாது." +" நீங்கள் துப்புரவாக்க தேர்ந்தெடுக்கும் தரவு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்.</i></small>" #: ../src/pdm-dialog.c:595 msgid "Cookie Properties" -msgstr "குக்கி பண்புகள்" +msgstr "நினைவி பண்புகள்" #: ../src/pdm-dialog.c:612 msgid "Content:" @@ -3525,15 +3527,15 @@ msgstr "உதவியவர்கள்:" #: ../src/window-commands.c:831 msgid "Past developers:" -msgstr "கடந்த கால மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்" +msgstr "கடந்த கால மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்:" #: ../src/window-commands.c:864 -#, c-format +#, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by %s" -msgstr "வலை பக்கங்களை பார்த்து இணையத்தில் தகவல்கள் தேட அனுமதிக்கிறது\n" -"இதனால் இயக்கப்படுவது: %s" +msgstr "வலைப் பக்கங்களை பார்த்து தகவல்களை இணையத்தில் தேட அனுமதிக்கிறது..\n" +"%s ஆல் இயங்குகிறது." #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3545,7 +3547,14 @@ msgstr "வலை பக்கங்களை பார்த்து இணை #. #: ../src/window-commands.c:890 msgid "translator-credits" -msgstr "மொழிபெயர்பாளர்கள்-நன்றி அறிதல்" +msgstr " Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003, 2004.\n" +" Ma SivaKumar <tamil@leatherlink.net>, 2004.\n" +" Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.\n" +" Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.\n" +" Felix <ifelix@redhat.com>, 2006, 2007.\n" +" drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.\n" +" Jayaradha <jayaradhaa@gmail.com>, 2006.\n" +" Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008." #: ../src/window-commands.c:893 msgid "GNOME Web Browser Website" |