diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-03-11 05:13:05 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-03-11 05:13:05 +0800 |
commit | b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4 (patch) | |
tree | 1d923cbcfc19f34ae5d1e6d6dffdc855f850676d /po/sv.po | |
parent | 27f6513d78a135206d426a35577425ca1dc82356 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4.tar gsoc2013-epiphany-b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4.tar.gz gsoc2013-epiphany-b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4.tar.lz gsoc2013-epiphany-b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4.tar.xz gsoc2013-epiphany-b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4.tar.zst gsoc2013-epiphany-b072eb8810a82ef0faa6d6b67f47e24b3d974ff4.zip |
Updated Swedish translation.
2003-03-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 403 |
1 files changed, 214 insertions, 189 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-26 16:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-26 16:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-10 22:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-10 22:12+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet." msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -639,317 +639,309 @@ msgstr "_Återuppta" msgid "_Time:" msgstr "_Tid:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Caches</b>" msgstr "<b>Cacheminnen</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Färger</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Typsnitt</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Hemsida</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Language</b>" msgstr "<b>Språk</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Links</b>" msgstr "<b>Länkar</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>On New Page</b>" msgstr "<b>På ny sida</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Spinner</b>" -msgstr "<b>Snurrare</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Tabs</b>" msgstr "<b>Flikar</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Al_ways use these colors" msgstr "An_vänd alltid dessa färger" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always us_e these fonts" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Always use t_hese fonts" msgstr "Använd alltid dessa t_ypsnitt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 #: src/general-prefs.c:88 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Autodetec_t encoding:" msgstr "_Upptäck teckenkodning automatiskt:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 #: src/general-prefs.c:95 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Clear _Disk Cache" msgstr "Töm _diskcache" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Clear _Memory Cache" msgstr "_Töm minnescache" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Compare page:" +msgstr "Jämför sida:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Dis_k cache:" msgstr "Dis_kcache:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "E_very time" msgstr "A_lltid" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "East asian" msgstr "Östasiatisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 #: src/general-prefs.c:108 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 #: src/general-prefs.c:109 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 #: src/general-prefs.c:115 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 #: src/general-prefs.c:116 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Lan_guage:" msgstr "Spr_åk:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Languages editor" msgstr "Språkredigerare" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Memor_y cache:" msgstr "Minnes_cache:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Min_imum font size:" msgstr "Mi_nsta typsnittsstorlek:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Off" msgstr "Av" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Once per _session" msgstr "En gång per _session" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Open _popups in tabs" msgstr "Öppna _popupfönster i flikar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Pick the background color" msgstr "Välj bakgrundsfärg" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Pick the text color" msgstr "Välj färg på texten" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Pick the unvisited link color" msgstr "Välj färg på obesökta länkar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Pick the visited link color" msgstr "Välj färg på besökta länkar" # Detta används både som substantiv och adjektiv. Felrapporterat som # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=97482. -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128 msgid "Russian" msgstr "Ryska" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "S_ans serif:" msgstr "S_ans serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Serif" msgstr "Serif" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Sätt till aktuell _sida" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Sätt till _tom sida" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Set to _Current Page" -msgstr "Sätt till _aktuell sida" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Show blan_k page" msgstr "Visa t_om sida" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Show hom_e page" msgstr "Visa h_emsida" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Show la_st page" msgstr "Visa se_naste sidan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Si_ze:" msgstr "Sto_rlek:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Förenklad kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Siz_e:" msgstr "Storl_ek:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionell kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 #: src/general-prefs.c:136 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" # Felrapporterat -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Use s_ystem colors" msgstr "Använd s_ystemfärgerna" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 msgid "Western" msgstr "Västlig" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Automatically" msgstr "_Automatiskt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Background" msgstr "Bak_grund" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_Compare page:" -msgstr "_Jämför sida:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Default encoding:" msgstr "_Standardkodning:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_Jump to new tabs automatically" msgstr "_Hoppa automatiskt till nya flikar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Language encoding:" msgstr "_Språkkodning:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Location:" msgstr "_Adress:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Monospace:" msgstr "_Fast breddsteg:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_More..." msgstr "_Mer..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Never" msgstr "_Aldrig" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Open in tabs by default" msgstr "_Öppna i flikar som standard" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Proportional:" msgstr "_Proportionell:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 msgid "_Serif:" msgstr "_Serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Text" msgstr "Te_xt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Unvisited link" msgstr "_Obesökt länk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 msgid "_Visited link" msgstr "Bes_ökt länk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 msgid "kB" msgstr "kB" @@ -985,7 +977,7 @@ msgstr "<b>Storlek</b>" msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" msgstr "A_4 (8,27\" × 11,69\")" -#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247 +#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:262 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" @@ -1001,7 +993,7 @@ msgstr "E_xecutive (7,25\" × 10,5\")" msgid "G_rayscale" msgstr "G_råskala" -#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246 +#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:261 msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -1108,22 +1100,6 @@ msgstr "Lösenord" msgid "Username" msgstr "Användarnamn" -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1 -msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>" -msgstr "<b>A_ktuella kontroller</b>" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2 -msgid "<b>_Available Controls</b>" -msgstr "<b>_Tillgängliga kontroller</b>" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Verktygsradsredigerare" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4 -msgid "_Reset to defaults" -msgstr "_Återställ till standardalternativ" - #: data/starthere/index.xml.in.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Komma igång" @@ -1347,7 +1323,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d kB" #: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:1046 +#: src/ephy-window.c:1041 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -1821,7 +1797,7 @@ msgstr "%s finns, flytta den först." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s." -#: lib/ephy-gui.c:249 +#: lib/ephy-gui.c:135 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1866,7 +1842,16 @@ msgstr "Importera Konqueror-bokmärken" msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:745 +#. Popups +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:72 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Ta bort verktygsrad" + +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:74 +msgid "_Edit Toolbars..." +msgstr "_Redigera verktygsrader..." + +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:984 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1874,57 +1859,54 @@ msgstr "" "Dra ett objekt till verktygsraderna ovan för att lägga till det, från " "verktygsraderna i objekttabellen för att ta bort det." -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:759 +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:991 msgid "Add Toolbar" msgstr "Lägg till verktygsrad" #. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:985 +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:985 #: src/window-commands.c:269 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96 msgid "Open In _New Window" msgstr "Öppna i _nytt fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Öppna i ny _flik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:102 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514 msgid "Location:" msgstr "Adress:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nyckelord:" +msgid "Topics:" +msgstr "Ämnen:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:602 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Search:" msgstr "Sök:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:722 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 -msgid "Keywords" -msgstr "Nyckelord" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 src/history-dialog.c:288 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:695 +msgid "Topics" +msgstr "Ämnen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465 msgid "All" @@ -1934,6 +1916,10 @@ msgstr "Allt" msgid "Add bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" +#: src/ephy-go-action.c:74 +msgid "Go" +msgstr "Gå" + #: src/ephy-main.c:71 msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" msgstr "Öppna en ny flik i ett existerande Epiphany-fönster" @@ -2050,31 +2036,31 @@ msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades." msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades." -#: src/ephy-tab.c:568 +#: src/ephy-tab.c:565 msgid "site" msgstr "webbplats" -#: src/ephy-tab.c:594 +#: src/ephy-tab.c:591 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Omdirigerar till %s..." -#: src/ephy-tab.c:598 +#: src/ephy-tab.c:595 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Överför data från %s..." -#: src/ephy-tab.c:602 +#: src/ephy-tab.c:599 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Väntar på auktorisering från %s..." -#: src/ephy-tab.c:610 +#: src/ephy-tab.c:607 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Läser in %s..." -#: src/ephy-tab.c:614 +#: src/ephy-tab.c:611 msgid "Done." msgstr "Färdig." @@ -2082,8 +2068,7 @@ msgstr "Färdig." msgid "_View" msgstr "_Visa" -#. Toolbar only -#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:61 msgid "_Go" msgstr "_Gå" @@ -2226,7 +2211,7 @@ msgid "T_oolbars" msgstr "V_erktygsrader" #: src/ephy-window.c:117 -msgid "Costumize toolbars" +msgid "Customize toolbars" msgstr "Anpassa verktygsrader" #: src/ephy-window.c:119 @@ -2429,104 +2414,99 @@ msgstr "_Om" msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" -#: src/ephy-window.c:203 -msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go" -msgstr "" -"Ange en webbadress eller ett ord i fältet till vänster och klicka sedan på Gå" - #. Document -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Spara bakgrund som..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Open Frame" msgstr "_Öppna ram" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Öppna ram i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Öppna ram i ny _flik" #. Links -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Öppna länk i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Öppna länk i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "_Download Link" msgstr "_Hämta länk" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..." -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Copy _Email" msgstr "Kopiera _e-postadress" #. Images -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Open Image" msgstr "_Öppna bild" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Open Image in _New Window" msgstr "Öppna bild i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Open Image in New _Tab" msgstr "Öppna bild i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "Use Image As _Background" msgstr "Använd bild som _bakgrund" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Copy Image Location" msgstr "_Kopiera bildadress" -#: src/ephy-window.c:1049 +#: src/ephy-window.c:1044 msgid "Insecure" msgstr "Osäker" -#: src/ephy-window.c:1052 +#: src/ephy-window.c:1047 msgid "Broken" msgstr "Trasig" -#: src/ephy-window.c:1055 +#: src/ephy-window.c:1050 msgid "Medium" msgstr "Mellan" -#: src/ephy-window.c:1059 +#: src/ephy-window.c:1054 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: src/ephy-window.c:1063 +#: src/ephy-window.c:1058 msgid "High" msgstr "Hög" -#: src/ephy-window.c:1073 +#: src/ephy-window.c:1068 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2535,7 +2515,7 @@ msgstr "" "Säkerhetsnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1079 +#: src/ephy-window.c:1074 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Säkerhetsnivå: %s" @@ -2720,6 +2700,10 @@ msgstr "Vietnamesiska" msgid "Walloon" msgstr "Vallonska" +#: src/history-dialog.c:288 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + #: src/history-dialog.c:289 msgid "Location" msgstr "Adress" @@ -2788,15 +2772,15 @@ msgstr "Stäng" msgid "Close print preview" msgstr "Stäng förhandsvisning" -#: src/prefs-dialog.c:248 +#: src/prefs-dialog.c:263 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" -#: src/prefs-dialog.c:249 +#: src/prefs-dialog.c:264 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" -#: src/prefs-dialog.c:301 +#: src/prefs-dialog.c:316 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -2822,15 +2806,15 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Du kan återställa de öppnade flikarna och fönstren." -#: src/toolbar.c:269 +#: src/toolbar.c:272 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/toolbar.c:281 +#: src/toolbar.c:284 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/toolbar.c:293 +#: src/toolbar.c:296 msgid "Up" msgstr "Upp" @@ -2854,6 +2838,62 @@ msgstr "" msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" +#~ msgid "_Compare page:" +#~ msgstr "_Jämför sida:" + +#~ msgid "Set to _Current Page" +#~ msgstr "Sätt till _aktuell sida" + +#~ msgid "Set to Current Page" +#~ msgstr "Sätt till aktuell sida" + +#~ msgid "Remove Toolbar" +#~ msgstr "Ta bort verktygsrad" + +#~ msgid "_Edit Toolbar..." +#~ msgstr "_Redigera verktygsrad..." + +#~ msgid "Edit Toolbars..." +#~ msgstr "Redigera verktygsrader..." + +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Ämne:" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Ämne" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Spinner</b>" +#~ msgstr "<b>Snurrare</b>" + +#~ msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>" +#~ msgstr "<b>A_ktuella kontroller</b>" + +#~ msgid "<b>_Available Controls</b>" +#~ msgstr "<b>_Tillgängliga kontroller</b>" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "Verktygsradsredigerare" + +#~ msgid "_Reset to defaults" +#~ msgstr "_Återställ till standardalternativ" + +#~ msgid "Keywords:" +#~ msgstr "Nyckelord:" + +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Nyckelord" + +#~ msgid "Costumize toolbars" +#~ msgstr "Anpassa verktygsrader" + +#~ msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go" +#~ msgstr "" +#~ "Ange en webbadress eller ett ord i fältet till vänster och klicka sedan " +#~ "på Gå" + #~ msgid "View as Web Page (Epiphany)" #~ msgstr "Visa som webbsida (Epiphany)" @@ -2887,9 +2927,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "T_oolbar" #~ msgstr "V_erktygsrad" -#~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Anpassa verktygsrader" - #~ msgid "Customize toolbar" #~ msgstr "Anpassa verktygsrad" @@ -3049,9 +3086,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hem" -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Gå" - #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" @@ -5092,12 +5126,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "_Import bookmarks..." #~ msgstr "_Importera bokmärken..." -#~ msgid "_Remove bookmark" -#~ msgstr "_Ta bort bokmärke" - -#~ msgid "Edit _Toolbar..." -#~ msgstr "Redigera _verktygsrad..." - #~ msgid "Edit the application's main toolbar" #~ msgstr "Redigera programmets huvudverktygsrad" @@ -5993,9 +6021,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Överkant" - #~ msgid "Search" #~ msgstr "Sök" |