diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-04-24 21:03:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-04-24 21:03:52 +0800 |
commit | c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994 (patch) | |
tree | 3612b4572a32c708391e8c633c951e49be0602f0 /po/sv.po | |
parent | 5868173118fc790b7371a4bac8511358db7438bd (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar.gz gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar.lz gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar.xz gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar.zst gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.zip |
Updated Swedish translation.
2003-04-24 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1048 |
1 files changed, 613 insertions, 435 deletions
@@ -8,46 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-14 13:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-14 13:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-24 15:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-24 15:03+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "Epiphany-automation" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 -msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "Epiphany Nautilus-vy" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Fabrik för Epiphany Nautilus-vy" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -msgid "Epiphany content view component" -msgstr "Epiphany-innehållsvykomponent" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Fabrik för Epiphany-innehållsvykomponent" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "View as Web Page" -msgstr "Visa som webbsida" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -msgid "Web Page" -msgstr "Webbsida" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Webbsidevisare" - #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Bläddra bland och organisera dina bokmärken" @@ -238,98 +206,114 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida." #: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "Middle click on the web page will load the url in X clipboard." +msgstr "Mittklick på webbsidan kommer att läsa in URL:en i X-urklippet." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "Middle click will load the url in X clipboard" +msgstr "Mittklick kommer att läsa in URL:en i X-urklippet" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "New page type" msgstr "Typ av ny sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "No proxy for" msgstr "Ingen proxyserver för" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Öppna i flikar som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Öppna popupfönster i flikar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Open popups in tabs instead of new windows." msgstr "Öppna popupfönster i flikar istället för nya fönster." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Paper type" msgstr "Papperstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Print range" msgstr "Utskriftsområde" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Printer name" msgstr "Skrivarnamn" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Printer name." msgstr "Skrivarnamn." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Printing bottom margin (in inches)." msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Printing left margin" msgstr "Vänstermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Printing left margin (in inches)." msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Printing right margin" msgstr "Högermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Printing right margin (in inches)." msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Printing top margin" msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Printing top margin (in inches)." msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Save passwords" msgstr "Spara lösenord" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Save passwords." msgstr "Spara lösenord." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Show bookmarks toolbar by default" +msgstr "Visa verktygsrad med bokmärken som standard" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "Show bookmarks toolbar by default." +msgstr "Visa verktygsrad med bokmärken som standard." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Show download details" msgstr "Visa hämtningsdetaljer" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "" "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " "items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " @@ -338,71 +322,71 @@ msgstr "" "Visa endast historikposter från en viss tid. Möjliga värden är 0 (alla " "objekt), 1 (idag), 2 (igår), 3 (förrgår), 4 (denna vecka), 5 (denna månad)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Visa sidopanel som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Show sidebar by default." msgstr "Visa sidopanel som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Show sidebar in full screen mode" msgstr "Visa sidopanel i helskärmsläge" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Show sidebar in full screen mode." msgstr "Visa sidopanel i helskärmsläge." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Visa statusrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Visa statusrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "Show statusbar in full screen mode" msgstr "Visa statusrad i helskärmsläge" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 msgid "Show statusbar in full screen mode." msgstr "Visa statusrad i helskärmsläge." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Visa verktygsrader som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Visa verktygsrader som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbars in full screen mode" msgstr "Visa verktygsrader i helskärmsläge" -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +#: data/epiphany.schemas.in.h:81 msgid "Show toolbars in full screen mode." msgstr "Visa verktygsrader i helskärmsläge." -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +#: data/epiphany.schemas.in.h:82 msgid "Size of disk cache" msgstr "Storlek på diskcache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:79 +#: data/epiphany.schemas.in.h:83 msgid "Size of disk cache, in KB." msgstr "Storlek på diskcache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:80 +#: data/epiphany.schemas.in.h:84 msgid "Size of memory cache" msgstr "Storlek på minnescache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:81 +#: data/epiphany.schemas.in.h:85 msgid "Size of memory cache, in KB." msgstr "Storlek på minnescache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:82 +#: data/epiphany.schemas.in.h:86 msgid "" "The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit " "this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing." @@ -411,11 +395,11 @@ msgstr "" "denna inställning med verktygsradsredigeraren ifall du inte är säker på vad " "du gör." -#: data/epiphany.schemas.in.h:83 +#: data/epiphany.schemas.in.h:87 msgid "Toolbar setup" msgstr "Verktygsradskonfiguration" -#: data/epiphany.schemas.in.h:84 +#: data/epiphany.schemas.in.h:88 msgid "" "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " "0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" @@ -423,7 +407,7 @@ msgstr "" "Typ av sida att visa vid öppnande av ett nytt fönster eller en ny flik. " "Möjliga värden är: 0 (hemsida), 1 (senaste sidan), 2 (tom)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:85 +#: data/epiphany.schemas.in.h:89 msgid "" "URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or " "tab is created" @@ -431,39 +415,39 @@ msgstr "" "URL för användarens hemsida. Visas vid start och när ett nytt fönster eller " "en ny flik skapas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:86 +#: data/epiphany.schemas.in.h:90 msgid "Underline links" msgstr "Stryk under länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:87 +#: data/epiphany.schemas.in.h:91 msgid "Underline links." msgstr "Stryk under länkar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:88 +#: data/epiphany.schemas.in.h:92 msgid "Use own colors" msgstr "Använd egna färger" -#: data/epiphany.schemas.in.h:89 +#: data/epiphany.schemas.in.h:93 msgid "Use own fonts" msgstr "Använd egna typsnitt" -#: data/epiphany.schemas.in.h:90 +#: data/epiphany.schemas.in.h:94 msgid "Use tabs" msgstr "Använd flikar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:91 +#: data/epiphany.schemas.in.h:95 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:92 +#: data/epiphany.schemas.in.h:96 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:93 +#: data/epiphany.schemas.in.h:97 msgid "When to compare cached copy" msgstr "När cachad kopia ska jämföras" -#: data/epiphany.schemas.in.h:94 +#: data/epiphany.schemas.in.h:98 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." @@ -471,11 +455,11 @@ msgstr "" "När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång " "per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:95 +#: data/epiphany.schemas.in.h:99 msgid "When to load images" msgstr "När bilder ska läsas in" -#: data/epiphany.schemas.in.h:96 +#: data/epiphany.schemas.in.h:100 msgid "" "When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " "only), 2 (never)" @@ -483,19 +467,19 @@ msgstr "" "När bilder ska läsas in. Möjliga värden är 0 (alltid), 1 (endast från " "aktuell server), 2 (aldrig)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:97 +#: data/epiphany.schemas.in.h:101 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:98 +#: data/epiphany.schemas.in.h:102 msgid "Whether to print the page URL in the header" msgstr "Huruvida sidans URL ska skrivas ut i sidhuvudet" -#: data/epiphany.schemas.in.h:99 +#: data/epiphany.schemas.in.h:103 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:100 +#: data/epiphany.schemas.in.h:104 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet." @@ -579,7 +563,7 @@ msgstr "Alltid" msgid "Find text..." msgstr "Sök text..." -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:21 src/ephy-history-window.c:804 msgid "History" msgstr "Historik" @@ -621,7 +605,7 @@ msgstr "_Sök:" #: data/glade/epiphany.glade.h:31 msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "_behåll dialogfönstret öppet" +msgstr "_Behåll dialogfönstret öppet" #: data/glade/epiphany.glade.h:32 msgid "_Match upper/lower case" @@ -910,7 +894,7 @@ msgid "_Language encoding:" msgstr "_Språkkodning:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:338 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373 msgid "_Location:" msgstr "_Adress:" @@ -986,7 +970,7 @@ msgstr "<b>Storlek</b>" msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" msgstr "A_4 (8,27\" × 11,69\")" -#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:306 +#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:305 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" @@ -1002,7 +986,7 @@ msgstr "E_xecutive (7,25\" × 10,5\")" msgid "G_rayscale" msgstr "G_råskala" -#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:305 +#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:304 msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -1043,6 +1027,7 @@ msgid "Paper Details" msgstr "Pappersdetaljer" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: src/ephy-window.c:497 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -1065,7 +1050,8 @@ msgstr "_Datum" # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! #. Toplevel #: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:127 src/ephy-window.c:58 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:138 src/ephy-history-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:57 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" @@ -1101,6 +1087,38 @@ msgstr "lpr" msgid "to:" msgstr "till:" +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "Epiphany-automation" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "Epiphany Nautilus-vy" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +msgid "Epiphany Nautilus view factory" +msgstr "Fabrik för Epiphany Nautilus-vy" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "Epiphany-innehållsvykomponent" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +msgid "Epiphany content view component's factory" +msgstr "Fabrik för Epiphany-innehållsvykomponent" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +msgid "View as Web Page" +msgstr "Visa som webbsida" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +msgid "Web Page" +msgstr "Webbsida" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "Webbsidevisare" + #: data/starthere/index.xml.in.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Komma igång" @@ -1144,13 +1162,13 @@ msgstr "" #: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 msgid "" -"Right click the links and choose \"Bookmark Page...\" from the menu list. " +"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " "When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart " "bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. " "The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to " "perform the same action." msgstr "" -"Högerklicka på länkarna och välj \"Lägg till bokmärke för sidan...\" från " +"Högerklicka på länkarna och välj \"Lägg till bokmärke för länk...\" från " "menylistan. När du skriver in ett ord i verktygsradsfältet kommer en lista " "med dina smarta bokmärken att visas. Välj en av dem för att utföra en " "sökning. Nästa gång du skriver in ett ord kommer returtangenten att vara " @@ -1297,7 +1315,8 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Använd bild som bakgrund" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:128 src/ephy-window.c:59 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:139 src/ephy-history-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:58 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" @@ -1305,51 +1324,51 @@ msgstr "_Redigera" msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:77 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: embed/downloader-view.c:386 +#: embed/downloader-view.c:382 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f av %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:392 +#: embed/downloader-view.c:388 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d av %d kB" -#: embed/downloader-view.c:398 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d kB" -#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520 -#: src/ephy-window.c:1014 +#: embed/downloader-view.c:498 embed/downloader-view.c:516 +#: src/ephy-window.c:1082 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: embed/downloader-view.c:519 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "00.00" msgstr "00.00" -#: embed/downloader-view.c:764 +#: embed/downloader-view.c:759 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:774 +#: embed/downloader-view.c:769 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: embed/downloader-view.c:785 +#: embed/downloader-view.c:780 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: embed/downloader-view.c:796 +#: embed/downloader-view.c:791 msgid "Remaining" msgstr "Återstår" -#: embed/downloader-view.c:1019 +#: embed/downloader-view.c:1014 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?" @@ -1357,15 +1376,19 @@ msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?" msgid "Select the destination filename" msgstr "Välj ett destinationsfilnamn" -#: embed/ephy-embed-utils.c:317 +#: embed/ephy-embed-utils.c:312 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen." -#: embed/ephy-history.c:552 +#: embed/ephy-history.c:399 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490 +msgid "All" +msgstr "Allt" + +#: embed/ephy-history.c:546 msgid "Others" msgstr "Andra" -#: embed/ephy-history.c:558 +#: embed/ephy-history.c:552 msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" @@ -1387,31 +1410,27 @@ msgstr "" "\n" "Vill du prova med standardalternativet i GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:259 -msgid "Save with content" -msgstr "Spara med innehåll" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:352 msgid "The specified path does not exist." msgstr "Den angivna sökvägen finns inte." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:391 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:371 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "En fil valdes när en mapp förväntades." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:398 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:378 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "En mapp valdes när en fil förväntades." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:759 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:761 msgid "No" msgstr "Nej" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:766 msgid "End of current session" msgstr "slut på aktuell session" @@ -1796,19 +1815,19 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" -#: lib/ephy-node.c:817 lib/ephy-node.c:823 lib/ephy-node.c:854 +#: lib/ephy-node.c:815 lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:852 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: lib/ephy-node.c:845 +#: lib/ephy-node.c:843 msgid "Today at %-H:%M" msgstr "Idag klockan %H.%M" -#: lib/ephy-node.c:847 +#: lib/ephy-node.c:845 msgid "Yesterday at %-H:%M" msgstr "Igår klockan %H.%M" -#: lib/ephy-node.c:849 +#: lib/ephy-node.c:847 msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M" @@ -1829,160 +1848,345 @@ msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:580 src/ephy-tab.c:1044 +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:579 src/ephy-tab.c:1036 #: src/window-commands.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:319 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:361 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 msgid "To_pics:" msgstr "_Ämnen:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405 +msgid "_Show in the bookmarks toolbar" +msgstr "_Visa i bokmärkesverktygsraden" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:54 +msgid "Search the web" +msgstr "Sök på nätet" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 +msgid "News" +msgstr "Nyheter" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62 +msgid "Shop" +msgstr "Handla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:63 +msgid "Art" +msgstr "Konst" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64 +msgid "Work" +msgstr "Arbete" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:528 +msgid "Most Visited" +msgstr "Mest besökta" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545 +msgid "Not Categorized" +msgstr "Inte kategoriserad" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 src/ephy-history-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:59 +msgid "_View" +msgstr "_Visa" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:141 src/ephy-history-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:62 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 msgid "_New Topic" msgstr "_Nytt ämne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:134 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Skapa ett nytt ämne" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 src/ephy-history-window.c:124 +#: src/ephy-history-window.c:551 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/ephy-history-window.c:552 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Öppna i ny _flik" -#. Edit menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +msgid "_Rename" +msgstr "_Byt namn" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 src/ephy-history-window.c:130 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ta bort" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +msgid "_Show in the Toolbar" +msgstr "_Visa i verktygsraden" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks toolbar" +msgstr "Visa det markerade bokmärket eller ämnet i bokmärkesverktygsraden" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaper" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:86 +msgid "_Close" +msgstr "S_täng" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Stäng bokmärkesfönstret" + +#. Edit Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:92 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Klipp ut markeringen" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:561 src/ephy-window.c:94 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 src/ephy-history-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopiera markeringen" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 src/ephy-history-window.c:148 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Klistra in från urklipp" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -msgid "_Rename" -msgstr "_Byt namn" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Markera alla bokmärken eller text" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -msgid "_Delete" -msgstr "_Ta bort" +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:158 +msgid "_Title" +msgstr "_Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaper" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:159 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Visa endast titelkolumnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-window.c:87 -msgid "_Close" -msgstr "S_täng" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:161 +msgid "_Location" +msgstr "_Adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:162 +msgid "Show only the location column" +msgstr "Visa endast adresskolumnen" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:164 +msgid "T_itle and Location" +msgstr "T_itel och adress" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:165 +msgid "Show both the title and location columns" +msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna" + +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:196 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innehåll" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Visa hjälp för bokmärken" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:199 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:200 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 msgid "Type a topic" msgstr "Ange ett ämne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 src/ephy-history-window.c:546 +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "_Öppna i nya fönster" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 src/ephy-history-window.c:547 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Öppna i nya _flikar" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 src/ephy-history-window.c:557 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiera adress" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 src/ephy-history-window.c:729 msgid "_Search:" msgstr "_Sök:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1000 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:842 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1073 msgid "Topics" msgstr "Ämnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 src/history-dialog.c:306 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1130 src/ephy-history-window.c:914 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:52 -msgid "Search the web" -msgstr "Sök på nätet" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "New Bookmark" +msgstr "Nytt bokmärke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:58 -msgid "News" -msgstr "Nyheter" +#: src/ephy-go-action.c:74 +msgid "Go" +msgstr "Gå" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:59 -msgid "People" -msgstr "Personer" +#: src/ephy-history-window.c:125 +msgid "Open the selected history item in a new window" +msgstr "Öppna den markerade historikposten i ett nytt fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 -msgid "Shop" -msgstr "Handla" +#: src/ephy-history-window.c:128 +msgid "Open the selected history item in a new tab" +msgstr "Öppna den markerade historikposten i en ny flik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61 -msgid "Art" -msgstr "Konst" +#: src/ephy-history-window.c:131 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Ta bort den markerade historikposten" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62 -msgid "Work" -msgstr "Arbete" +#: src/ephy-history-window.c:133 src/ephy-window.c:83 +msgid "Boo_kmark Page..." +msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:486 -msgid "All" -msgstr "Allt" +#: src/ephy-history-window.c:134 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Lägg till bokmärken för den markerade historikposten" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:524 -msgid "Most Visited" -msgstr "Mest besökta" +#: src/ephy-history-window.c:137 +msgid "Close the history window" +msgstr "Stäng detta historikfönster" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Nytt bokmärke" +#: src/ephy-history-window.c:151 +msgid "Select all history items or text" +msgstr "Markera alla historikposter eller text" -#: src/ephy-go-action.c:74 -msgid "Go" -msgstr "Gå" +#: src/ephy-history-window.c:153 +msgid "C_lear History" +msgstr "T_öm historik" -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-history-window.c:154 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Töm din bläddringshistorik" + +#: src/ephy-history-window.c:170 +msgid "Display history help" +msgstr "Visa hjälp för historik" + +#: src/ephy-history-window.c:874 +msgid "Sites" +msgstr "Webbplatser" + +#: src/ephy-history-window.c:918 +msgid "Location" +msgstr "Adress" + +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" msgstr "Öppna en ny flik i ett existerande Epiphany-fönster" -#: src/ephy-main.c:75 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Open a new window in an existing Ephy process" msgstr "Öppna ett nytt fönster i en existerande Epiphany-process" -#: src/ephy-main.c:78 +#: src/ephy-main.c:77 msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" msgstr "Höj inte fönstret då en sida öppnas i en befintlig Epiphany-process" -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:80 msgid "Run Ephy in full screen mode" msgstr "Kör Epiphany i helskärmsläge" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:83 msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" msgstr "Försök att läsa in URL i redan befintligt Epiphany-fönster" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" msgstr "Läs in den angivna sessionsfilen" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:87 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/ephy-main.c:90 +#: src/ephy-main.c:89 msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " "Ephy instances" @@ -1990,51 +2194,39 @@ msgstr "" "Öppna inga fönster; agera istället som en server för snabb uppstart av nya " "Epiphany-instanser" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Lägg till ett bokmärke (öppna inget fönster)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "" -"Create the initial window with the given geometry.\n" -"see X(1) for the GEOMETRY format" -msgstr "" -"Skapa det första fönstret med den angivna geometrin.\n" -"se X(1) för formatet på GEOMETRI" - -#: src/ephy-main.c:99 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRI" - -#: src/ephy-main.c:101 +#: src/ephy-main.c:96 msgid "Close all Ephy windows" msgstr "Stäng alla Epiphany-fönster" -#: src/ephy-main.c:104 +#: src/ephy-main.c:99 msgid "Same as --close, but exits server mode too" msgstr "Samma som --close, men avslutar även serverläge" -#: src/ephy-main.c:107 +#: src/ephy-main.c:102 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Används internt av nautilusvyn" -#: src/ephy-main.c:110 +#: src/ephy-main.c:105 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Starta bokmärkesredigeraren" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:126 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Webbläsaren Epiphany" -#: src/ephy-main.c:136 +#: src/ephy-main.c:131 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-main.c:302 +#: src/ephy-main.c:293 msgid "Ephy already running, using existing process" msgstr "Epiphany kör redan, använder befintlig process" @@ -2046,488 +2238,475 @@ msgstr "namn på ikon för mozillavyn" msgid "mozilla summary info" msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation" -#: src/ephy-shell.c:153 +#: src/ephy-shell.c:155 msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." msgstr "Import av Mozilla-bokmärken lyckades." -#: src/ephy-shell.c:162 +#: src/ephy-shell.c:164 msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." msgstr "Import av Mozilla-bokmärken misslyckades." -#: src/ephy-shell.c:170 +#: src/ephy-shell.c:172 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/ephy-shell.c:177 +#: src/ephy-shell.c:179 msgid "Galeon bookmarks imported successfully." msgstr "Import av Galeon-bokmärken lyckades." -#: src/ephy-shell.c:186 +#: src/ephy-shell.c:188 msgid "Importing Galeon bookmarks failed." msgstr "Import av Galeon-bokmärken misslyckades." -#: src/ephy-shell.c:194 +#: src/ephy-shell.c:196 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/ephy-shell.c:201 +#: src/ephy-shell.c:203 msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades." -#: src/ephy-shell.c:210 +#: src/ephy-shell.c:212 msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades." -#: src/ephy-tab.c:624 +#: src/ephy-tab.c:623 msgid "site" msgstr "webbplats" -#: src/ephy-tab.c:650 +#: src/ephy-tab.c:649 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Omdirigerar till %s..." -#: src/ephy-tab.c:654 +#: src/ephy-tab.c:653 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Överför data från %s..." -#: src/ephy-tab.c:658 +#: src/ephy-tab.c:657 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Väntar på auktorisering från %s..." -#: src/ephy-tab.c:666 +#: src/ephy-tab.c:665 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Läser in %s..." -#: src/ephy-tab.c:670 +#: src/ephy-tab.c:669 msgid "Done." msgstr "Färdig." #: src/ephy-window.c:60 -msgid "_View" -msgstr "_Visa" - -#: src/ephy-window.c:61 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:61 msgid "_Tabs" msgstr "_Flikar" -#: src/ephy-window.c:63 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" - #. File menu -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "Create a new window" msgstr "Skapa ett nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _flik" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:69 msgid "Create a new tab" msgstr "Skapa en ny flik" -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "Save the current page" msgstr "Spara den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "Print the current page" msgstr "Skriv ut den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "S_end To..." msgstr "S_kicka till..." -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan" #: src/ephy-window.c:84 -msgid "Boo_kmark Page..." -msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..." - -#: src/ephy-window.c:85 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: src/ephy-window.c:93 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Klipp ut markeringen" - -#: src/ephy-window.c:96 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiera markeringen" - -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Paste clipboard" msgstr "Klistra in urklipp" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Select the entire page" msgstr "Markera hela sidan" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "_Find" msgstr "_Sök" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Find a string" msgstr "Sök en sträng" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök n_ästa" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Find next occurence of the string" msgstr "Sök nästa förekomst av strängen" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök före_gående" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find previous occurence of the string" msgstr "Sök föregående förekomst av strängen" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Personlig data" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "T_oolbars" msgstr "V_erktygsrader" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Customize toolbars" msgstr "Anpassa verktygsrader" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "P_references" msgstr "I_nställningar" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurera webbläsaren" #. View menu -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsrad" +#: src/ephy-window.c:132 +msgid "_Bookmarks Toolbar" +msgstr "_Bokmärkesverktygsrad" + #: src/ephy-window.c:133 +msgid "Show or hide bookmarks toolbar" +msgstr "Visa eller dölj bokmärkesverktygsraden" + +#: src/ephy-window.c:135 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusrad" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Visa eller dölj statusrad" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Browse at full screen" msgstr "Surfa i helskärmsläge" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Visa innehållet med normal storlek" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Page Source" msgstr "Sidk_älla" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "View the source code of the page" msgstr "Visa källkoden för sidan" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Gå till till den tidigare besökta sidan" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gå till den nästa besökta sidan" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Up" msgstr "_Upp" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Go up one level" msgstr "Gå upp en nivå" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Home" msgstr "_Hem" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Go to the home page" msgstr "Gå till hemsidan" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Location..." msgstr "_Adress..." -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Go to a specified location" msgstr "Gå till en angiven adress" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "H_istory" msgstr "H_istorik" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Gå till en redan besökt sida" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Boo_kmarks" msgstr "Bo_kmärken" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Go to a bookmark" msgstr "Gå till ett bokmärke" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivera föregående flik" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa flik" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivera nästa flik" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flytta flik till _vänster" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytta flik till _höger" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Ta loss flik" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Detach current tab" msgstr "Ta loss den aktuella fliken" -#. Help menu -#: src/ephy-window.c:194 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innehåll" - -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Display web browser help" msgstr "Visa hjälp för webbläsaren" -#: src/ephy-window.c:197 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: src/ephy-window.c:198 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" - #. Document -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Spara bakgrund som..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "_Open Frame" msgstr "_Öppna ram" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Öppna ram i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Öppna ram i ny _flik" #. Links -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Öppna länk i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Öppna länk i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Download Link" msgstr "_Hämta länk" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..." -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Copy _Email" msgstr "Kopiera _e-postadress" #. Images -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "_Open Image" msgstr "_Öppna bild" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Open Image in _New Window" msgstr "Öppna bild i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Open Image in New _Tab" msgstr "Öppna bild i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "Use Image As _Background" msgstr "Använd bild som _bakgrund" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "_Copy Image Location" msgstr "_Kopiera bildadress" -#: src/ephy-window.c:1017 +#: src/ephy-window.c:493 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: src/ephy-window.c:495 +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" + +#: src/ephy-window.c:499 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmärke" + +#: src/ephy-window.c:1085 msgid "Insecure" msgstr "Osäker" -#: src/ephy-window.c:1020 +#: src/ephy-window.c:1088 msgid "Broken" msgstr "Trasig" -#: src/ephy-window.c:1023 +#: src/ephy-window.c:1091 msgid "Medium" msgstr "Mellan" -#: src/ephy-window.c:1027 +#: src/ephy-window.c:1095 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: src/ephy-window.c:1031 +#: src/ephy-window.c:1099 msgid "High" msgstr "Hög" -#: src/ephy-window.c:1041 +#: src/ephy-window.c:1109 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2536,7 +2715,7 @@ msgstr "" "Säkerhetsnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1047 +#: src/ephy-window.c:1115 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Säkerhetsnivå: %s" @@ -2721,14 +2900,6 @@ msgstr "Vietnamesiska" msgid "Walloon" msgstr "Vallonska" -#: src/history-dialog.c:307 -msgid "Location" -msgstr "Adress" - -#: src/history-dialog.c:308 -msgid "Last Visit" -msgstr "Senaste besök" - #: src/pdm-dialog.c:224 msgid "Host" msgstr "Värd" @@ -2789,20 +2960,20 @@ msgstr "Stäng" msgid "Close print preview" msgstr "Stäng förhandsvisning" -#: src/prefs-dialog.c:265 src/window-commands.c:650 +#: src/prefs-dialog.c:264 src/window-commands.c:669 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s" -#: src/prefs-dialog.c:307 +#: src/prefs-dialog.c:306 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" -#: src/prefs-dialog.c:308 +#: src/prefs-dialog.c:307 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" -#: src/prefs-dialog.c:352 +#: src/prefs-dialog.c:351 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -2849,17 +3020,84 @@ msgid "Select the file to open" msgstr "Välj en fil att öppna" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:680 +#: src/window-commands.c:699 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Dennis Persson\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:711 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" +#~ msgid "Middle click on the web page will load the URL in X clipboard." +#~ msgstr "Mittklick på webbsidan kommer att läsa in URL:en i X-urklippet." + +#~ msgid "Middle click will load the URL in X clipboard" +#~ msgstr "Mittklick kommer att läsa in URL:en i X-urklippet" + +#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default" +#~ msgstr "Visa verktygsrader med bokmärken som standard" + +#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default." +#~ msgstr "Visa verktygsrader med bokmärken som standard." + +#~ msgid "Show in the bookmarks toolbar" +#~ msgstr "Visa i bokmärkesverktygsraden" + +#~ msgid "Rename the selected bookmark" +#~ msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket" + +#~ msgid "Rename the selected topic" +#~ msgstr "Byt namn på det markerade ämnet" + +#~ msgid "Delete the selected bookmark" +#~ msgstr "Ta bort det markerade bokmärket" + +#~ msgid "Delete the selected topic" +#~ msgstr "Ta bort det markerade ämnet" + +#~ msgid "Show the selected bookmark in the bookmarks toolbar" +#~ msgstr "Visa det markerade bokmärket i bokmärkesverktygsraden" + +#~ msgid "Show the selected topic in the bookmarks toolbar" +#~ msgstr "Visa det markerade ämnet i bokmärkesverktygsraden" + +#~ msgid "Select all bookmarks" +#~ msgstr "Markera alla bokmärken" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Markera all text" + +#~ msgid "Title and Location" +#~ msgstr "Titel och adress" + +#~ msgid "Copy Location" +#~ msgstr "Kopiera adress" + +#~ msgid "Select all history items" +#~ msgstr "Markera alla historikposter" + +#~ msgid "_Clear History" +#~ msgstr "_Töm historik" + +#~ msgid "Save with content" +#~ msgstr "Spara med innehåll" + +#~ msgid "" +#~ "Create the initial window with the given geometry.\n" +#~ "see X(1) for the GEOMETRY format" +#~ msgstr "" +#~ "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin.\n" +#~ "se X(1) för formatet på GEOMETRI" + +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "GEOMETRI" + +#~ msgid "Last Visit" +#~ msgstr "Senaste besök" + #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaper" @@ -3118,9 +3356,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Normal Size" #~ msgstr "Normala storlek" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öppna" - #~ msgid "Open a bookmarks editor" #~ msgstr "Öppna en bokmärkesredigerare" @@ -3136,9 +3371,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Reload Frame" #~ msgstr "Läs om ram" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Spara som" - #~ msgid "Save the current file with a different name" #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn" @@ -3395,9 +3627,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "New Autobookmarks Folder" #~ msgstr "Ny mapp för automatiska bokmärken" -#~ msgid "Select the bookmarks file to open" -#~ msgstr "Välj bokmärkesfilen att öppna" - #~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid" #~ msgstr "Guide för export av Konqueror-bokmärken" @@ -3547,9 +3776,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Netscape bookmarks format" #~ msgstr "Netscape-bokmärkesformat" -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Bokmärke" - #~ msgid "Bookmark represented." #~ msgstr "Bokmärke representerat." @@ -3562,9 +3788,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Untitled folder" #~ msgstr "Namnlös mapp" -#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -#~ msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet" - #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Fel: " @@ -4497,9 +4720,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Set to default" #~ msgstr "Ställ in som standard" -#~ msgid "Show edit bookmarks controls" -#~ msgstr "Visa knappar för bokmärkesredigering" - #~ msgid "Show menu" #~ msgstr "Visa meny" @@ -4525,9 +4745,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "_Remove all these bookmarks" #~ msgstr "_Ta bort alla dessa bokmärken" -#~ msgid "_Show as toolbar" -#~ msgstr "Visa som verkt_ygsrad" - #~ msgid "_Smart URL:" #~ msgstr "_Smart URL:" @@ -4570,9 +4787,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Create a new site" #~ msgstr "Skapa en ny webbplats" -#~ msgid "Delete selected bookmarks" -#~ msgstr "Ta bort markerade bokmärken" - #~ msgid "E_xport" #~ msgstr "E_xportera" @@ -4898,9 +5112,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "_Stylesheets" #~ msgstr "_Stilmallar" -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Titel" - #~ msgid "_URL" #~ msgstr "_URL" @@ -5146,12 +5357,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgstr "" #~ "Infoga ny flik efter den aktuella fliken istället för slutet på listan." -#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default" -#~ msgstr "Visa verktygsrader med bokmärken som standard" - -#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default." -#~ msgstr "Visa verktygsrader med bokmärken som standard." - #~ msgid "Show bookmarks toolbars in full screen mode" #~ msgstr "Visa verktygsrader med bokmärken i helskärmsläge" @@ -5218,9 +5423,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Sess_ions" #~ msgstr "Sess_ioner" -#~ msgid "_Bookmarks Bar" -#~ msgstr "_Bokmärkesrad" - #~ msgid "_Java Console..." #~ msgstr "_Java-konsoll..." @@ -5405,18 +5607,12 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Up History" #~ msgstr "Upphistorik" -#~ msgid "Open in a new window" -#~ msgstr "Öppna i ett nytt fönster" - #~ msgid "Open in a new tab" #~ msgstr "Öppna i en ny flik" #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Spara som..." -#~ msgid "Copy location" -#~ msgstr "Kopiera adress" - #~ msgid "Illegal toolbar item type\n" #~ msgstr "Otillåten typ av verktygsradsobjekt\n" @@ -6602,9 +6798,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Meddelanden" -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "minut" - #~ msgid "Only show errors" #~ msgstr "Visa endast fel" @@ -6906,9 +7099,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "_Autocompletion enabled" #~ msgstr "_Använd automatisk ifyllning" -#~ msgid "_Clear History" -#~ msgstr "_Töm historik" - #~ msgid "_Days before expiring history items" #~ msgstr "Antal _dagar historikposter sparas" @@ -7027,9 +7217,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "_Collapse all categories" #~ msgstr "_Förminska alla kategorier" -#~ msgid "Show only _this folder" -#~ msgstr "Visa endast denna _mapp" - #~ msgid "Show _all bookmarks" #~ msgstr "Visa _alla bokmärken" @@ -7254,9 +7441,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Print current page" #~ msgstr "Skriv ut aktuell sida" -#~ msgid "Clear Location" -#~ msgstr "Töm plats" - #~ msgid "Clear the location entry field" #~ msgstr "Töm platsfältet" @@ -7284,9 +7468,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Get icon" #~ msgstr "Hämta ikon" -#~ msgid "Load selected bookmark in the browser" -#~ msgstr "Läs in markerat bokmärke i webbläsaren" - #~ msgid "New bar" #~ msgstr "Ny rad" @@ -7526,9 +7707,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Insensitive close _buttons" #~ msgstr "I_ckekänsliga stängknappar" -#~ msgid "Move in the browsing history" -#~ msgstr "Flytta i bläddringshistoriken" - #~ msgid "Page-Specific Settings" #~ msgstr "Sidospecifika inställningar" |