aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-05-12 05:37:42 +0800
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-05-12 05:37:42 +0800
commit125882e6f5591567b75b377a89b4127ed7c55f6e (patch)
treece628ceae67ab4dda6a471899d461c8786520402 /po/sv.po
parentc334d4ee5fc3dd3407f09c76bde94c019f4eecb4 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-125882e6f5591567b75b377a89b4127ed7c55f6e.tar
gsoc2013-epiphany-125882e6f5591567b75b377a89b4127ed7c55f6e.tar.gz
gsoc2013-epiphany-125882e6f5591567b75b377a89b4127ed7c55f6e.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-125882e6f5591567b75b377a89b4127ed7c55f6e.tar.lz
gsoc2013-epiphany-125882e6f5591567b75b377a89b4127ed7c55f6e.tar.xz
gsoc2013-epiphany-125882e6f5591567b75b377a89b4127ed7c55f6e.tar.zst
gsoc2013-epiphany-125882e6f5591567b75b377a89b4127ed7c55f6e.zip
Updated Swedish translation.
2003-05-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po862
1 files changed, 454 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index da1da7a42..a85101f9a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-09 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-09 10:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-11 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-11 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,139 +72,159 @@ msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Börja automatiskt om från början vid sökning i sida"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Accepterande av kakor"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default charset"
msgstr "Standardteckentabell"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default charset."
msgstr "Standardteckentabell."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för obesökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för besökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default font type"
msgstr "Standardtypsnittstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Standardtypsnittstyp. Möjliga värden är 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default page background color"
msgstr "Standardbakgrundsfärg på sidan"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för sidor i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default page text color"
msgstr "Standardfärg för sidtext"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för sidtext i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Standardsnurrtema"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Standardfärg för obesökta länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Default visited link color"
msgstr "Standardfärg för besökta länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Använd Java"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "Enable Java."
+msgstr "Använd Java."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Använd JavaScript"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "Använd JavaScript."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Expire history"
msgstr "Töm historik"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Expire history after how many days."
msgstr "Töm historiken efter hur många dagar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Filename to print to"
msgstr "Filnamn att skriva ut till"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Filename to print to."
msgstr "Filnamn att skriva ut till."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr "Huruvisa sökning ska börja om från början igen vid sök i sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "History search time"
msgstr "Historiksöktid"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Image animation type"
msgstr "Bildanimationstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid ""
"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
"through), 2 (never)"
msgstr ""
"Bildanimationstyp. Möjliga värden är 0 (upprepning), 1 (en gång), 2 (aldrig)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Hoppa till nya flikar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Hoppa till nya flikar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att alla hämtningar slutförts."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att hämtningen slutförts"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med domäner för vilka proxyservern inte ska användas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället "
"markerade texten"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -212,107 +232,99 @@ msgstr ""
"Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till "
"av den för tillfället markerade texten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "New page type"
msgstr "Typ av ny sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "No proxy for"
msgstr "Ingen proxyserver för"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Öppna i flikar som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Öppna popupfönster i flikar"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
-msgstr "Öppna popupfönster i flikar istället för nya fönster."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Paper type"
msgstr "Papperstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Print range"
msgstr "Utskriftsområde"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printer name"
msgstr "Skrivarnamn"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Printer name."
msgstr "Skrivarnamn."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Printing left margin"
msgstr "Vänstermarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Printing right margin"
msgstr "Högermarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Printing top margin"
msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Save passwords"
msgstr "Spara lösenord"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Save passwords."
msgstr "Spara lösenord."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Visa bokmärkesrad som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Visa bokmärkesrad som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Show download details"
msgstr "Visa hämtningsdetaljer"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid ""
"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
@@ -321,39 +333,39 @@ msgstr ""
"Visa endast historikposter från en viss tid. Möjliga värden är 0 (alla "
"objekt), 1 (idag), 2 (igår), 3 (förrgår), 4 (denna vecka), 5 (denna månad)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Visa statusrad som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Visa statusrad som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Visa verktygsrader som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Visa verktygsrader som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Storlek på diskcache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Storlek på diskcache, i kB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Storlek på minnescache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Storlek på minnescache, i kB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
@@ -361,39 +373,39 @@ msgstr ""
"Typ av sida att visa vid öppnande av ett nytt fönster eller en ny flik. "
"Möjliga värden är: 0 (hemsida), 1 (senaste sidan), 2 (tom)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Underline links"
msgstr "Stryk under länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Underline links."
msgstr "Stryk under länkar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: data/epiphany.schemas.in.h:81
msgid "Use own colors"
msgstr "Använd egna färger"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+#: data/epiphany.schemas.in.h:82
msgid "Use own fonts"
msgstr "Använd egna typsnitt"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:80
+#: data/epiphany.schemas.in.h:83
msgid "Use tabs"
msgstr "Använd flikar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:81
+#: data/epiphany.schemas.in.h:84
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:82
+#: data/epiphany.schemas.in.h:85
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:83
+#: data/epiphany.schemas.in.h:86
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "När cachad kopia ska jämföras"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:84
+#: data/epiphany.schemas.in.h:87
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
@@ -401,11 +413,11 @@ msgstr ""
"När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång "
"per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:85
+#: data/epiphany.schemas.in.h:88
msgid "When to load images"
msgstr "När bilder ska läsas in"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:86
+#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid ""
"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
"only), 2 (never)"
@@ -413,19 +425,27 @@ msgstr ""
"När bilder ska läsas in. Möjliga värden är 0 (alltid), 1 (endast från "
"aktuell server), 2 (aldrig)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:87
+#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
+"current server only), 2 (nowhere)"
+msgstr ""
+"Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 (endast "
+"från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:91
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:88
+#: data/epiphany.schemas.in.h:92
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:89
+#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+#: data/epiphany.schemas.in.h:94
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet."
@@ -542,297 +562,341 @@ msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Färger</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Kakor</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Hemsida</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Länkar</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>På ny sida</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Flikar</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Webbinnehåll</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Accept _from current site only"
+msgstr "Acceptera endast _från aktuell webbplats"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "An_vänd alltid dessa färger"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Allow popup windows"
+msgstr "Tillåt popupfönster"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "Använd alltid dessa t_ypsnitt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
-#: src/general-prefs.c:88
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 data/glade/print.glade.h:12
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "_Upptäck teckenkodning automatiskt:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
-#: src/general-prefs.c:95
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Töm _diskcache"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "_Töm minnescache"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Compare page:"
msgstr "Jämför sida:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Dis_kcache:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "E_very time"
msgstr "A_lltid"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "East asian"
msgstr "Östasiatisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
-#: src/general-prefs.c:108
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Använd Java_Script"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Använd _Java"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 data/glade/print.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
-#: src/general-prefs.c:109
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
-#: src/general-prefs.c:115
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
-#: src/general-prefs.c:116
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Spr_åk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Languages editor"
msgstr "Språkredigerare"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Minnes_cache:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Mi_nsta typsnittsstorlek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Once per _session"
msgstr "En gång per _session"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Open _popups in tabs"
-msgstr "Öppna _popupfönster i flikar"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Pick the background color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Pick the text color"
msgstr "Välj färg på texten"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Välj färg på obesökta länkar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Välj färg på besökta länkar"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
# Detta används både som substantiv och adjektiv. Felrapporterat som
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=97482.
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 src/prefs-dialog.c:145
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+msgid "Security"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Sätt till aktuell _sida"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Sätt till _tom sida"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Visa t_om sida"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Visa h_emsida"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
msgid "Show la_st page"
msgstr "Visa se_naste sidan"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
msgid "Si_ze:"
msgstr "Sto_rlek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "Siz_e:"
msgstr "Storl_ek:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "Thai"
msgstr "Thailändsk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
-#: src/general-prefs.c:136
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
# Felrapporterat
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Använd s_ystemfärgerna"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Västlig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Acceptera alltid"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiskt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Background"
msgstr "Bak_grund"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Default encoding:"
msgstr "_Standardkodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
-msgid "_Jump to new tabs automatically"
-msgstr "_Hoppa automatiskt till nya flikar"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Språkkodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Fast breddsteg:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
msgid "_More..."
msgstr "_Mer..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:78
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:79
+msgid "_Never accept"
+msgstr "A_cceptera aldrig"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:80
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "_Öppna i flikar som standard"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:81
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proportionell:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:82
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:83
msgid "_Text"
msgstr "Te_xt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:84
msgid "_Unvisited link"
msgstr "_Obesökt länk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:85
msgid "_Visited link"
msgstr "Bes_ökt länk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:86
msgid "kB"
msgstr "kB"
@@ -868,10 +932,6 @@ msgstr "<b>Storlek</b>"
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8,27\" × 11,69\")"
-#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:289
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr "F_ärg"
@@ -884,10 +944,6 @@ msgstr "Välj en fil att skriva ut till"
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutive (7,25\" × 10,5\")"
-#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:288
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Gr_åskala"
@@ -952,7 +1008,7 @@ msgstr "_Datum"
# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-history-window.c:120
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:120
#: src/ephy-window.c:57
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
@@ -1209,7 +1265,7 @@ msgid "Use Image As Background"
msgstr "Använd bild som bakgrund"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:121
#: src/ephy-window.c:58
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
@@ -1278,7 +1334,7 @@ msgstr "Välj ett destinationsfilnamn"
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen."
-#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:580
+#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590
msgid "All"
msgstr "Allt"
@@ -1672,7 +1728,7 @@ msgstr "Västlig (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Västlig (Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:661
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Standard (rekommenderas)"
@@ -1766,6 +1822,11 @@ msgstr "%Y-%m-%d"
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:173
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240
#, c-format
msgid "%s Properties"
@@ -1789,246 +1850,246 @@ msgstr "_Visa i bokmärkesraden"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62
msgid "Search the web"
msgstr "Sök på nätet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.com"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62
#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:66
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68
msgid "Entertainment"
msgstr "Nöje"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:67
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:70
msgid "Shopping"
msgstr "Handla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:70
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:72
msgid "Travel"
msgstr "Resor"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besökta"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
msgid "Not Categorized"
msgstr "Inte kategoriserad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:122
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-history-window.c:122
#: src/ephy-window.c:59
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-history-window.c:123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:147 src/ephy-history-window.c:123
#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nytt ämne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "Create a new topic"
msgstr "Skapa ett nytt ämne"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:127
#: src/ephy-history-window.c:644
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Öppna i nytt fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:130
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:130
#: src/ephy-history-window.c:645
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny _flik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:133
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:133
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Visa i bokmärkesraden"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Visa det markerade bokmärket eller ämnet i bokmärkesraden"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:139
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:139
#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:144
#: src/ephy-window.c:91
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:145
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 src/ephy-history-window.c:145
#: src/ephy-window.c:92
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:147
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:752 src/ephy-history-window.c:147
#: src/ephy-history-window.c:654 src/ephy-window.c:94
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:148
#: src/ephy-window.c:95
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:150
#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:151
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:100
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:161
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:162
msgid "Show only the title column"
msgstr "Visa endast titelkolumnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Address"
msgstr "_Adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:165
msgid "Show only the address column"
msgstr "Visa endast adresskolumnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:167
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itel och adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:168
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:172
#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-window.c:199
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:176
#: src/ephy-window.c:200
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Visa tack till webbläsarens författare"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247
msgid "Type a topic"
msgstr "Ange ett ämne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:736 src/ephy-history-window.c:639
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 src/ephy-history-window.c:639
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Öppna i nya fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 src/ephy-history-window.c:640
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:738 src/ephy-history-window.c:640
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Öppna i nya _flikar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:650
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:650
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiera adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:874
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1028 src/ephy-history-window.c:874
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1118
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1119
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1191
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1246 src/ephy-history-window.c:1057
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247 src/ephy-history-window.c:1057
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -2036,6 +2097,10 @@ msgstr "Titel"
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nytt bokmärke"
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:188
+msgid "Empty"
+msgstr "Töm"
+
#: src/ephy-go-action.c:74 src/toolbar.c:310
msgid "Go"
msgstr "Gå"
@@ -2180,8 +2245,7 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Epiphany kör redan, använder befintlig process"
-#. setup label
-#: src/ephy-notebook.c:855 src/ephy-tab.c:1056 src/window-commands.c:273
+#: src/ephy-notebook.c:852 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:273
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
@@ -2225,35 +2289,35 @@ msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades."
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-tab.c:598
+#: src/ephy-tab.c:457
msgid "Blank page"
msgstr "Tom sida"
-#: src/ephy-tab.c:643
+#: src/ephy-tab.c:502
msgid "site"
msgstr "webbplats"
-#: src/ephy-tab.c:669
+#: src/ephy-tab.c:528
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerar till %s..."
-#: src/ephy-tab.c:673
+#: src/ephy-tab.c:532
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Överför data från %s..."
-#: src/ephy-tab.c:677
+#: src/ephy-tab.c:536
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Väntar på auktorisering från %s..."
-#: src/ephy-tab.c:685
+#: src/ephy-tab.c:544
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Läser in %s..."
-#: src/ephy-tab.c:689
+#: src/ephy-tab.c:548
msgid "Done."
msgstr "Färdig."
@@ -2679,258 +2743,250 @@ msgstr ""
msgid "Security level: %s"
msgstr "Säkerhetsnivå: %s"
-#: src/general-prefs.c:86
+#: src/pdm-dialog.c:224
+msgid "Host"
+msgstr "Värd"
+
+#: src/pdm-dialog.c:236
+msgid "User Name"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: src/pdm-dialog.c:281
+msgid "Domain"
+msgstr "Domän"
+
+#: src/pdm-dialog.c:293
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/pdm-dialog.c:599
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Kakegenskaper"
+
+#: src/pdm-dialog.c:612
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: src/pdm-dialog.c:626
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: src/pdm-dialog.c:640
+msgid "Secure"
+msgstr "Säker"
+
+#: src/pdm-dialog.c:654
+msgid "Expire"
+msgstr "Utgår"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:88
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Gå till första sidan"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Gå till sista sidan"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Stäng förhandsvisning"
+
+#: src/prefs-dialog.c:102
+msgid "System language"
+msgstr "Systemspråk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afikaans"
-#: src/general-prefs.c:87
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Albanian"
msgstr "Albanska"
-#: src/general-prefs.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbadjanska"
-#: src/general-prefs.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Basque"
msgstr "Baskiska"
-#: src/general-prefs.c:91
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Breton"
msgstr "Bretonska"
-#: src/general-prefs.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariska"
-#: src/general-prefs.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Byelorussian"
msgstr "Vitryska"
-#: src/general-prefs.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
-#: src/general-prefs.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiska"
-#: src/general-prefs.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
-#: src/general-prefs.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
-#: src/general-prefs.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
-#: src/general-prefs.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "English"
msgstr "Engelska"
-#: src/general-prefs.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/general-prefs.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"
-#: src/general-prefs.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Faeroese"
msgstr "Färöiska"
-#: src/general-prefs.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
-#: src/general-prefs.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "French"
msgstr "Franska"
-#: src/general-prefs.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Galician"
msgstr "Gaeliska"
-#: src/general-prefs.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "German"
msgstr "Tyska"
-#: src/general-prefs.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
-#: src/general-prefs.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
-#: src/general-prefs.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"
-#: src/general-prefs.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Irish"
msgstr "Irländska"
-#: src/general-prefs.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
-#: src/general-prefs.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiska"
-#: src/general-prefs.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
-#: src/general-prefs.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonska"
-#: src/general-prefs.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Malay"
msgstr "Malajiska"
-#: src/general-prefs.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norska/Nynorsk"
-#: src/general-prefs.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norska/Bokmål"
-#: src/general-prefs.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
-#: src/general-prefs.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
-#: src/general-prefs.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
-#: src/general-prefs.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
-#: src/general-prefs.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
-#: src/general-prefs.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Scottish"
msgstr "Skotska"
-#: src/general-prefs.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiska"
-#: src/general-prefs.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"
-#: src/general-prefs.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"
-#: src/general-prefs.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
-#: src/general-prefs.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: src/general-prefs.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/general-prefs.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamesiska"
-#: src/general-prefs.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonska"
-#: src/pdm-dialog.c:224
-msgid "Host"
-msgstr "Värd"
-
-#: src/pdm-dialog.c:236
-msgid "User Name"
-msgstr "Användarnamn"
-
-#: src/pdm-dialog.c:281
-msgid "Domain"
-msgstr "Domän"
-
-#: src/pdm-dialog.c:293
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: src/pdm-dialog.c:599
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Kakegenskaper"
-
-#: src/pdm-dialog.c:612
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
-#: src/pdm-dialog.c:626
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: src/pdm-dialog.c:640
-msgid "Secure"
-msgstr "Säker"
-
-#: src/pdm-dialog.c:654
-msgid "Expire"
-msgstr "Utgår"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:88
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Gå till första sidan"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Gå till sista sidan"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
-#: src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Stäng förhandsvisning"
-
-#: src/prefs-dialog.c:290
-msgid "User Interface"
-msgstr "Användargränssnitt"
-
-#: src/prefs-dialog.c:291
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
-
-#: src/prefs-dialog.c:335
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
#: src/session.c:189
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Kraschåterställning"
@@ -2985,26 +3041,50 @@ msgstr "Kolla här!"
msgid "Select the file to open"
msgstr "Välj en fil att öppna"
-#: src/window-commands.c:692
+#: src/window-commands.c:688
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: src/window-commands.c:708
+#: src/window-commands.c:704
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:753
+#: src/window-commands.c:749
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Dennis Persson\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/window-commands.c:770
+#: src/window-commands.c:766
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
+#~ msgid "Web Content"
+#~ msgstr "Webbinnehåll"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s"
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s"
+
+#~ msgid "Open popups in tabs"
+#~ msgstr "Öppna popupfönster i flikar"
+
+#~ msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
+#~ msgstr "Öppna popupfönster i flikar istället för nya fönster."
+
+#~ msgid "Open _popups in tabs"
+#~ msgstr "Öppna _popupfönster i flikar"
+
+#~ msgid "_Jump to new tabs automatically"
+#~ msgstr "_Hoppa automatiskt till nya flikar"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Användargränssnitt"
+
#~ msgid ""
#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new "
#~ "window or tab."
@@ -3627,18 +3707,12 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Månad"
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>Kakor</b>"
-
#~ msgid "<b>Images</b>"
#~ msgstr "<b>Bilder</b>"
#~ msgid "<b>Others</b>"
#~ msgstr "<b>Andra</b>"
-#~ msgid "Accept _from current server only"
-#~ msgstr "Acceptera endast _från aktuell server"
-
#~ msgid "Allow Java_Script"
#~ msgstr "Tillåt Java_Script"
@@ -3654,18 +3728,12 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session"
#~ msgstr "_Kakor går ut vid slutet på sessionen"
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "_Acceptera alltid"
-
#~ msgid "_Always load"
#~ msgstr "_Läs alltid in"
#~ msgid "_Load from current server only"
#~ msgstr "Läs _endast in från aktuell server"
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "A_cceptera aldrig"
-
#~ msgid "_Never load"
#~ msgstr "Läs al_drig in"
@@ -4485,13 +4553,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ "automatiska infyllningar."
#~ msgid ""
-#~ "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
-#~ "current server only), 2 (nowhere)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 "
-#~ "(endast från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)"
-
-#~ msgid ""
#~ "Where to put the menu of actions on a bookmark folder. Possible values "
#~ "are: 0 (top of each folder's menu), 1 (bottom of each folder's menu), 2 "
#~ "(context menus only)"
@@ -5193,9 +5254,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Stylesheets on this page:"
#~ msgstr "Stilmallar på denna sida:"
-#~ msgid "Target lan_guage"
-#~ msgstr "Målspr_åk"
-
#~ msgid "Target t_ype"
#~ msgstr "Målt_yp"
@@ -6704,9 +6762,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Open the related links menu"
#~ msgstr "Öppna menyn med relaterade länkar"
-#~ msgid "Cookie management"
-#~ msgstr "Hantering av kakor"
-
#~ msgid "Image blocking management"
#~ msgstr "Hantering av bildblockering"
@@ -7507,9 +7562,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Persistent Data"
#~ msgstr "Beständig data"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Säkerhet"
-
#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Bläddring"
@@ -7779,9 +7831,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Toggle link toolbar visiblity"
#~ msgstr "Växla synlighet på länkverktygsrad"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
#~ msgid "%s - Galeon"
#~ msgstr "%s - Galeon"
@@ -7997,9 +8046,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Animate the images of the document"
#~ msgstr "Animera bilderna i dokumentet"
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "Använd Java_Script"
-
#~ msgid "Allow use of JavaScript"
#~ msgstr "Tillåt användning av JavaScript"