diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-06-05 21:05:23 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-06-05 21:05:23 +0800 |
commit | 172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67 (patch) | |
tree | f59c2e89be6f4a521fceddf1101881eab871168f /po/sv.po | |
parent | 7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar.gz gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar.lz gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar.xz gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar.zst gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.zip |
Updated Swedish translation.
2003-06-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 497 |
1 files changed, 252 insertions, 245 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-01 10:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-01 10:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-05 15:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-05 15:04+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,18 +84,26 @@ msgstr "" "JavaScript är aktiverat)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Ask download destination" +msgstr "Fråga efter hämtningsdestination" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Ask download destination." +msgstr "Fråga efter hämtningsdestination." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Börja automatiskt om från början vid sökning i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Cookie accept" msgstr "Accepterande av kakor" -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, " "EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " @@ -129,85 +137,73 @@ msgstr "" "turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" "viet-vps and x-windows-949." -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type" msgstr "Standardtypsnittstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" msgstr "Standardtypsnittstyp. Möjliga värden är 0 (serif), 1 (sans-serif)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default spinner theme" -msgstr "Standardsnurrtema" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java" msgstr "Använd Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java." msgstr "Använd Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Använd JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Använd JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Filename to print to" msgstr "Filnamn att skriva ut till" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to." msgstr "Filnamn att skriva ut till." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page" msgstr "Huruvisa sökning ska börja om från början igen vid sök i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "Hemsida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Jump to new tabs" -msgstr "Hoppa till nya flikar" - #: data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Jump to new tabs." -msgstr "Hoppa till nya flikar." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Languages" msgstr "Språk" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" msgstr "" "Kommaseparerad lista med domäner för vilka proxyservern inte ska användas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Match case for find in page." msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida." -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället " "markerade texten" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -215,125 +211,125 @@ msgstr "" "Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till " "av den för tillfället markerade texten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "No proxy for" msgstr "Ingen proxyserver för" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Öppna i flikar som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Papperstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Print range" msgstr "Utskriftsområde" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printer name" msgstr "Skrivarnamn" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printer name." msgstr "Skrivarnamn." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing bottom margin (in inches)." msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing left margin" msgstr "Vänstermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing left margin (in inches)." msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing right margin" msgstr "Högermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing right margin (in inches)." msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Printing top margin" msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Printing top margin (in inches)." msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Visa bokmärkesrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Visa bokmärkesrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show download details" msgstr "Visa hämtningsdetaljer" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Visa statusrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Visa statusrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Visa verktygsrader som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Visa verktygsrader som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache" msgstr "Storlek på diskcache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of disk cache, in KB." msgstr "Storlek på diskcache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Size of memory cache" msgstr "Storlek på minnescache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Size of memory cache, in KB." msgstr "Storlek på minnescache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Autodetekteraren för teckenkodning. Tom sträng betyder att automatisk " "detektering är av" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "" "The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, " "autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian " @@ -355,39 +351,39 @@ msgstr "" "kinesiska) och zhtw_parallel_state_machine (detektera automatiskt kodningar " "för traditionell kinesiska)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Underline links" msgstr "Stryk under länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Underline links." msgstr "Stryk under länkar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use own colors" msgstr "Använd egna färger" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use own fonts" msgstr "Använd egna typsnitt" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use tabs" msgstr "Använd flikar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "When to compare cached copy" msgstr "När cachad kopia ska jämföras" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." @@ -395,7 +391,7 @@ msgstr "" "När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång " "per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " "current server only), 2 (nowhere)" @@ -403,19 +399,19 @@ msgstr "" "Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 (endast " "från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet." @@ -801,7 +797,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papper" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:473 +#: src/ephy-window.c:478 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -1062,7 +1058,7 @@ msgstr "Använd bild som bakgrund" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" @@ -1070,7 +1066,7 @@ msgstr "_Redigera" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:61 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "_Arkiv" msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." @@ -1114,7 +1110,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d kB" #: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535 -#: src/ephy-window.c:1018 +#: src/ephy-window.c:1027 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -1146,11 +1142,11 @@ msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?" msgid "Select the destination filename" msgstr "Välj ett destinationsfilnamn" -#: embed/ephy-embed-utils.c:282 +#: embed/ephy-embed-utils.c:284 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen." -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628 +#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:650 msgid "All" msgstr "Allt" @@ -1180,15 +1176,15 @@ msgstr "" "\n" "Vill du prova med standardalternativet i GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:349 msgid "The specified path does not exist." msgstr "Den angivna sökvägen finns inte." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:368 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "En fil valdes när en mapp förväntades." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "En mapp valdes när en fil förväntades." @@ -1591,19 +1587,19 @@ msgstr "Västlig (MacRoman)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Västlig (Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:889 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:969 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:891 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:971 msgid "No" msgstr "Nej" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:896 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:976 msgid "End of current session" msgstr "slut på aktuell session" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:715 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669 msgid "Default (recommended)" msgstr "Standard (rekommenderas)" @@ -1741,7 +1737,7 @@ msgstr "Zooma" msgid "Zoom level to display in the item." msgstr "Zoomnivå att visa i objektet." -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:205 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -1766,12 +1762,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Visa i bokmärkesraden" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" @@ -1838,7 +1834,7 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Close" msgstr "S_täng" @@ -1848,28 +1844,28 @@ msgstr "Stäng bokmärkesfönstret" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:97 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" @@ -1878,7 +1874,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" @@ -1913,7 +1909,7 @@ msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" @@ -1922,12 +1918,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Visa hjälp för bokmärken" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" @@ -1951,7 +1947,7 @@ msgstr "_Kopiera adress" msgid "_Search:" msgstr "_Sök:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 src/ephy-window.c:482 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" @@ -2004,11 +2000,11 @@ msgstr "Resor" msgid "Work" msgstr "Arbete" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:663 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:685 msgid "Most Visited" msgstr "Mest besökta" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:702 msgid "Not Categorized" msgstr "Inte kategoriserad" @@ -2185,39 +2181,39 @@ msgstr "namn på ikon för mozillavyn" msgid "mozilla summary info" msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation" -#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297 +#: src/ephy-notebook.c:864 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" -#: src/ephy-shell.c:154 +#: src/ephy-shell.c:148 msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." msgstr "Import av Mozilla-bokmärken lyckades." -#: src/ephy-shell.c:159 +#: src/ephy-shell.c:153 msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." msgstr "Import av Mozilla-bokmärken misslyckades." -#: src/ephy-shell.c:165 +#: src/ephy-shell.c:159 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/ephy-shell.c:168 +#: src/ephy-shell.c:162 msgid "Galeon bookmarks imported successfully." msgstr "Import av Galeon-bokmärken lyckades." -#: src/ephy-shell.c:173 +#: src/ephy-shell.c:167 msgid "Importing Galeon bookmarks failed." msgstr "Import av Galeon-bokmärken misslyckades." -#: src/ephy-shell.c:179 +#: src/ephy-shell.c:173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/ephy-shell.c:182 +#: src/ephy-shell.c:176 msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades." -#: src/ephy-shell.c:187 +#: src/ephy-shell.c:181 msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades." @@ -2253,419 +2249,424 @@ msgstr "Läser in %s..." msgid "Done." msgstr "Färdig." -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/ephy-window.c:65 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmärken" + +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_Tabs" msgstr "_Flikar" #. File menu -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "Create a new window" msgstr "Skapa ett nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _flik" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "Create a new tab" msgstr "Skapa en ny flik" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Save the current page" msgstr "Spara den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Print the current page" msgstr "Skriv ut den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "S_end To..." msgstr "S_kicka till..." -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:87 -msgid "Boo_kmark Page..." -msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..." - -#: src/ephy-window.c:88 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan" - -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Paste clipboard" msgstr "Klistra in urklipp" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select the entire page" msgstr "Markera hela sidan" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "_Find" msgstr "_Sök" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Find a string" msgstr "Sök en sträng" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök n_ästa" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find next occurence of the string" msgstr "Sök nästa förekomst av strängen" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök före_gående" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Find previous occurence of the string" msgstr "Sök föregående förekomst av strängen" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Personlig data" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "T_oolbars" msgstr "V_erktygsrader" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Customize toolbars" msgstr "Anpassa verktygsrader" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "P_references" msgstr "I_nställningar" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurera webbläsaren" #. View menu -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsrad" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Bokmärkesrad" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Visa eller dölj bokmärkesraden" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusrad" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Visa eller dölj statusrad" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Browse at full screen" msgstr "Surfa i helskärmsläge" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Visa innehållet med normal storlek" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Page Source" msgstr "Sidk_älla" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "View the source code of the page" msgstr "Visa källkoden för sidan" -#. Go menu +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:159 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Lägg till bokmärke" + #: src/ephy-window.c:160 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan" + +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Redigera bokmärken" + +#: src/ephy-window.c:163 +msgid "Go to a bookmark" +msgstr "Gå till ett bokmärke" + +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Gå till till den tidigare besökta sidan" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gå till den nästa besökta sidan" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Up" msgstr "_Upp" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Go up one level" msgstr "Gå upp en nivå" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Home" msgstr "_Hem" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Go to the home page" msgstr "Gå till hemsidan" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Location..." msgstr "_Adress..." -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to a specified location" msgstr "Gå till en angiven adress" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "H_istory" msgstr "H_istorik" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Gå till en redan besökt sida" -#: src/ephy-window.c:178 -msgid "Boo_kmarks" -msgstr "Bo_kmärken" - -#: src/ephy-window.c:179 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "Gå till ett bokmärke" - #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivera föregående flik" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa flik" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivera nästa flik" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flytta flik till _vänster" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytta flik till _höger" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Ta loss flik" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Detach current tab" msgstr "Ta loss den aktuella fliken" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Display web browser help" msgstr "Visa hjälp för webbläsaren" #. Document -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Spara bakgrund som..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Open Frame" msgstr "_Öppna ram" -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Öppna ram i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Öppna ram i ny _flik" #. Links -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Öppna länk i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Öppna länk i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Download Link" msgstr "_Hämta länk" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..." -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Copy _Email" msgstr "Kopiera _e-postadress" #. Images -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Open Image" msgstr "_Öppna bild" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Open Image in _New Window" msgstr "Öppna bild i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Open Image in New _Tab" msgstr "Öppna bild i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Use Image As _Background" msgstr "Använd bild som _bakgrund" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Copy Image Address" msgstr "_Kopiera bildadress" -#: src/ephy-window.c:469 +#: src/ephy-window.c:474 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: src/ephy-window.c:471 +#: src/ephy-window.c:476 msgid "Save As" msgstr "Spara som" -#: src/ephy-window.c:475 +#: src/ephy-window.c:480 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: src/ephy-window.c:1021 +#: src/ephy-window.c:1030 msgid "Insecure" msgstr "Osäker" -#: src/ephy-window.c:1024 +#: src/ephy-window.c:1033 msgid "Broken" msgstr "Trasig" -#: src/ephy-window.c:1027 +#: src/ephy-window.c:1036 msgid "Medium" msgstr "Mellan" -#: src/ephy-window.c:1031 +#: src/ephy-window.c:1040 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: src/ephy-window.c:1035 +#: src/ephy-window.c:1044 msgid "High" msgstr "Hög" -#: src/ephy-window.c:1045 +#: src/ephy-window.c:1054 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2674,7 +2675,7 @@ msgstr "" "Säkerhetsnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1051 +#: src/ephy-window.c:1060 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Säkerhetsnivå: %s" @@ -3021,6 +3022,27 @@ msgstr "" msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Fråga efter hämtningsdestination" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Fråga efter hämtningsdestination." + +#~ msgid "Default spinner theme" +#~ msgstr "Standardsnurrtema" + +#~ msgid "Jump to new tabs" +#~ msgstr "Hoppa till nya flikar" + +#~ msgid "Jump to new tabs." +#~ msgstr "Hoppa till nya flikar." + +#~ msgid "Boo_kmark Page..." +#~ msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..." + +#~ msgid "Boo_kmarks" +#~ msgstr "Bo_kmärken" + #~ msgid "Default encoding:" #~ msgstr "Standardkodning:" @@ -3828,12 +3850,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zooma ut" -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "_Lägg till bokmärke" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Bokmärken" - #~ msgid "_Close Tab" #~ msgstr "S_täng flik" @@ -4255,12 +4271,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Always show tabs, even when only one is open." #~ msgstr "Visa alltid flikar, även när endast en är öppen." -#~ msgid "Ask for download directory" -#~ msgstr "Fråga efter hämtningskatalog" - -#~ msgid "Ask for download directory." -#~ msgstr "Fråga efter hämtningskatalog." - #~ msgid "Autocompletion" #~ msgstr "Automatisk ifyllning" @@ -5385,9 +5395,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "Avsluta programmet" -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "_Redigera bokmärken" - #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Avsluta" |