aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-06-05 21:05:23 +0800
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-06-05 21:05:23 +0800
commit172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67 (patch)
treef59c2e89be6f4a521fceddf1101881eab871168f /po/sv.po
parent7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar
gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar.gz
gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar.lz
gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar.xz
gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.tar.zst
gsoc2013-epiphany-172b4a50d39567f0aeafd866dcb6f1eefeb25e67.zip
Updated Swedish translation.
2003-06-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po497
1 files changed, 252 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b39be5dcf..82c187dec 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-01 10:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-01 10:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-05 15:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-05 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,18 +84,26 @@ msgstr ""
"JavaScript är aktiverat)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Ask download destination"
+msgstr "Fråga efter hämtningsdestination"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Ask download destination."
+msgstr "Fråga efter hämtningsdestination."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Börja automatiskt om från början vid sökning i sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Cookie accept"
msgstr "Accepterande av kakor"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default encoding"
msgstr "Standardkodning"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
@@ -129,85 +137,73 @@ msgstr ""
"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
"viet-vps and x-windows-949."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default font type"
msgstr "Standardtypsnittstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Standardtypsnittstyp. Möjliga värden är 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default spinner theme"
-msgstr "Standardsnurrtema"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java"
msgstr "Använd Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java."
msgstr "Använd Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Använd JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Använd JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to"
msgstr "Filnamn att skriva ut till"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to."
msgstr "Filnamn att skriva ut till."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr "Huruvisa sökning ska börja om från början igen vid sök i sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Jump to new tabs"
-msgstr "Hoppa till nya flikar"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Jump to new tabs."
-msgstr "Hoppa till nya flikar."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med domäner för vilka proxyservern inte ska användas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället "
"markerade texten"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -215,125 +211,125 @@ msgstr ""
"Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till "
"av den för tillfället markerade texten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "No proxy for"
msgstr "Ingen proxyserver för"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Öppna i flikar som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Papperstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Print range"
msgstr "Utskriftsområde"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printer name"
msgstr "Skrivarnamn"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printer name."
msgstr "Skrivarnamn."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing left margin"
msgstr "Vänstermarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing right margin"
msgstr "Högermarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing top margin"
msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Visa bokmärkesrad som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Visa bokmärkesrad som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show download details"
msgstr "Visa hämtningsdetaljer"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Visa statusrad som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Visa statusrad som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Visa verktygsrader som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Visa verktygsrader som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Storlek på diskcache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Storlek på diskcache, i kB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Storlek på minnescache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Storlek på minnescache, i kB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Autodetekteraren för teckenkodning. Tom sträng betyder att automatisk "
"detektering är av"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid ""
"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, "
"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian "
@@ -355,39 +351,39 @@ msgstr ""
"kinesiska) och zhtw_parallel_state_machine (detektera automatiskt kodningar "
"för traditionell kinesiska)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Underline links"
msgstr "Stryk under länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Underline links."
msgstr "Stryk under länkar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use own colors"
msgstr "Använd egna färger"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own fonts"
msgstr "Använd egna typsnitt"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use tabs"
msgstr "Använd flikar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "När cachad kopia ska jämföras"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
@@ -395,7 +391,7 @@ msgstr ""
"När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång "
"per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
"current server only), 2 (nowhere)"
@@ -403,19 +399,19 @@ msgstr ""
"Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 (endast "
"från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet."
@@ -801,7 +797,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papper"
#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:473
+#: src/ephy-window.c:478
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -1062,7 +1058,7 @@ msgstr "Använd bild som bakgrund"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
@@ -1070,7 +1066,7 @@ msgstr "_Redigera"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:61
+#: src/ephy-window.c:62
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
@@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "_Arkiv"
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
@@ -1114,7 +1110,7 @@ msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535
-#: src/ephy-window.c:1018
+#: src/ephy-window.c:1027
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -1146,11 +1142,11 @@ msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?"
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Välj ett destinationsfilnamn"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:282
+#: embed/ephy-embed-utils.c:284
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen."
-#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628
+#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:650
msgid "All"
msgstr "Allt"
@@ -1180,15 +1176,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du prova med standardalternativet i GNOME?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:349
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Den angivna sökvägen finns inte."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:368
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "En fil valdes när en mapp förväntades."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "En mapp valdes när en fil förväntades."
@@ -1591,19 +1587,19 @@ msgstr "Västlig (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Västlig (Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:889
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:969
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:891
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:971
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:896
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:976
msgid "End of current session"
msgstr "slut på aktuell session"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:715
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Standard (rekommenderas)"
@@ -1741,7 +1737,7 @@ msgstr "Zooma"
msgid "Zoom level to display in the item."
msgstr "Zoomnivå att visa i objektet."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:205
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -1766,12 +1762,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Visa i bokmärkesraden"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/ephy-window.c:64
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -1838,7 +1834,7 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -1848,28 +1844,28 @@ msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:97
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
@@ -1878,7 +1874,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
@@ -1913,7 +1909,7 @@ msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
@@ -1922,12 +1918,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Visa tack till webbläsarens författare"
@@ -1951,7 +1947,7 @@ msgstr "_Kopiera adress"
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 src/ephy-window.c:482
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
@@ -2004,11 +2000,11 @@ msgstr "Resor"
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:663
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:685
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besökta"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:702
msgid "Not Categorized"
msgstr "Inte kategoriserad"
@@ -2185,39 +2181,39 @@ msgstr "namn på ikon för mozillavyn"
msgid "mozilla summary info"
msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation"
-#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297
+#: src/ephy-notebook.c:864 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: src/ephy-shell.c:154
+#: src/ephy-shell.c:148
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Import av Mozilla-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-shell.c:159
+#: src/ephy-shell.c:153
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Import av Mozilla-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-shell.c:165
+#: src/ephy-shell.c:159
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/ephy-shell.c:168
+#: src/ephy-shell.c:162
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Import av Galeon-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-shell.c:173
+#: src/ephy-shell.c:167
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Import av Galeon-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-shell.c:179
+#: src/ephy-shell.c:173
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/ephy-shell.c:182
+#: src/ephy-shell.c:176
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-shell.c:187
+#: src/ephy-shell.c:181
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades."
@@ -2253,419 +2249,424 @@ msgstr "Läser in %s..."
msgid "Done."
msgstr "Färdig."
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/ephy-window.c:65
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmärken"
+
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:67
msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:71
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:72
msgid "Create a new window"
msgstr "Skapa ett nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "Create a new tab"
msgstr "Skapa en ny flik"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara so_m..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Save the current page"
msgstr "Spara den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "S_end To..."
msgstr "S_kicka till..."
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:87
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..."
-
-#: src/ephy-window.c:88
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"
-
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klistra in urklipp"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markera hela sidan"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find a string"
msgstr "Sök en sträng"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Sök nästa förekomst av strängen"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Sök föregående förekomst av strängen"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Personlig data"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "T_oolbars"
msgstr "V_erktygsrader"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "P_references"
msgstr "I_nställningar"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurera webbläsaren"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Bokmärkesrad"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Visa eller dölj bokmärkesraden"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusrad"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Visa eller dölj statusrad"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surfa i helskärmsläge"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Visa innehållet med normal storlek"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Page Source"
msgstr "Sidk_älla"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Visa källkoden för sidan"
-#. Go menu
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:159
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lägg till bokmärke"
+
#: src/ephy-window.c:160
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"
+
+#: src/ephy-window.c:162
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Redigera bokmärken"
+
+#: src/ephy-window.c:163
+msgid "Go to a bookmark"
+msgstr "Gå till ett bokmärke"
+
+#. Go menu
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Gå till till den tidigare besökta sidan"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gå till den nästa besökta sidan"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå upp en nivå"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go to the home page"
msgstr "Gå till hemsidan"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Location..."
msgstr "_Adress..."
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Gå till en angiven adress"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "H_istory"
msgstr "H_istorik"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Gå till en redan besökt sida"
-#: src/ephy-window.c:178
-msgid "Boo_kmarks"
-msgstr "Bo_kmärken"
-
-#: src/ephy-window.c:179
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "Gå till ett bokmärke"
-
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivera föregående flik"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivera nästa flik"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ta loss flik"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ta loss den aktuella fliken"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Display web browser help"
msgstr "Visa hjälp för webbläsaren"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Spara bakgrund som..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Öppna ram"
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Öppna ram i _nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Öppna ram i ny _flik"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Öppna länk i _nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Öppna länk i ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "_Hämta länk"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..."
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Copy _Email"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Open Image"
msgstr "_Öppna bild"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Öppna bild i _nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Öppna bild i ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Använd bild som _bakgrund"
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Copy Image Address"
msgstr "_Kopiera bildadress"
-#: src/ephy-window.c:469
+#: src/ephy-window.c:474
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: src/ephy-window.c:471
+#: src/ephy-window.c:476
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: src/ephy-window.c:475
+#: src/ephy-window.c:480
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"
-#: src/ephy-window.c:1021
+#: src/ephy-window.c:1030
msgid "Insecure"
msgstr "Osäker"
-#: src/ephy-window.c:1024
+#: src/ephy-window.c:1033
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
-#: src/ephy-window.c:1027
+#: src/ephy-window.c:1036
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: src/ephy-window.c:1031
+#: src/ephy-window.c:1040
msgid "Low"
msgstr "Låg"
-#: src/ephy-window.c:1035
+#: src/ephy-window.c:1044
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: src/ephy-window.c:1045
+#: src/ephy-window.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2674,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"Säkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1051
+#: src/ephy-window.c:1060
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Säkerhetsnivå: %s"
@@ -3021,6 +3022,27 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Fråga efter hämtningsdestination"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Fråga efter hämtningsdestination."
+
+#~ msgid "Default spinner theme"
+#~ msgstr "Standardsnurrtema"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs"
+#~ msgstr "Hoppa till nya flikar"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs."
+#~ msgstr "Hoppa till nya flikar."
+
+#~ msgid "Boo_kmark Page..."
+#~ msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..."
+
+#~ msgid "Boo_kmarks"
+#~ msgstr "Bo_kmärken"
+
#~ msgid "Default encoding:"
#~ msgstr "Standardkodning:"
@@ -3828,12 +3850,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Lägg till bokmärke"
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "_Bokmärken"
-
#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "S_täng flik"
@@ -4255,12 +4271,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Always show tabs, even when only one is open."
#~ msgstr "Visa alltid flikar, även när endast en är öppen."
-#~ msgid "Ask for download directory"
-#~ msgstr "Fråga efter hämtningskatalog"
-
-#~ msgid "Ask for download directory."
-#~ msgstr "Fråga efter hämtningskatalog."
-
#~ msgid "Autocompletion"
#~ msgstr "Automatisk ifyllning"
@@ -5385,9 +5395,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Avsluta programmet"
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "_Redigera bokmärken"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"