aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-04-24 21:03:52 +0800
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-04-24 21:03:52 +0800
commitc90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994 (patch)
tree3612b4572a32c708391e8c633c951e49be0602f0 /po/sv.po
parent5868173118fc790b7371a4bac8511358db7438bd (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar
gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar.gz
gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar.lz
gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar.xz
gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.tar.zst
gsoc2013-epiphany-c90bd03ce20c8cbb3e937e87eab4c1aeffb7d994.zip
Updated Swedish translation.
2003-04-24 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1048
1 files changed, 613 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 67bfc95ba..6532a1e11 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,46 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-14 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-14 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-24 15:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-24 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-msgid "Epiphany automation"
-msgstr "Epiphany-automation"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus-vy"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Fabrik för Epiphany Nautilus-vy"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany-innehållsvykomponent"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Fabrik för Epiphany-innehållsvykomponent"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Visa som webbsida"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webbsida"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Webbsidevisare"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Bläddra bland och organisera dina bokmärken"
@@ -238,98 +206,114 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida."
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "Middle click on the web page will load the url in X clipboard."
+msgstr "Mittklick på webbsidan kommer att läsa in URL:en i X-urklippet."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "Middle click will load the url in X clipboard"
+msgstr "Mittklick kommer att läsa in URL:en i X-urklippet"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "New page type"
msgstr "Typ av ny sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "No proxy for"
msgstr "Ingen proxyserver för"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Öppna i flikar som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Öppna popupfönster i flikar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
msgstr "Öppna popupfönster i flikar istället för nya fönster."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Paper type"
msgstr "Papperstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Print range"
msgstr "Utskriftsområde"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printer name"
msgstr "Skrivarnamn"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Printer name."
msgstr "Skrivarnamn."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Printing left margin"
msgstr "Vänstermarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Printing right margin"
msgstr "Högermarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Printing top margin"
msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Save passwords"
msgstr "Spara lösenord"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Save passwords."
msgstr "Spara lösenord."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Show bookmarks toolbar by default"
+msgstr "Visa verktygsrad med bokmärken som standard"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid "Show bookmarks toolbar by default."
+msgstr "Visa verktygsrad med bokmärken som standard."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Show download details"
msgstr "Visa hämtningsdetaljer"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid ""
"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
@@ -338,71 +322,71 @@ msgstr ""
"Visa endast historikposter från en viss tid. Möjliga värden är 0 (alla "
"objekt), 1 (idag), 2 (igår), 3 (förrgår), 4 (denna vecka), 5 (denna månad)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Visa sidopanel som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Visa sidopanel som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Show sidebar in full screen mode"
msgstr "Visa sidopanel i helskärmsläge"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Show sidebar in full screen mode."
msgstr "Visa sidopanel i helskärmsläge."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Visa statusrad som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Visa statusrad som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Show statusbar in full screen mode"
msgstr "Visa statusrad i helskärmsläge"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Show statusbar in full screen mode."
msgstr "Visa statusrad i helskärmsläge."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Visa verktygsrader som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Visa verktygsrader som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbars in full screen mode"
msgstr "Visa verktygsrader i helskärmsläge"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+#: data/epiphany.schemas.in.h:81
msgid "Show toolbars in full screen mode."
msgstr "Visa verktygsrader i helskärmsläge."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: data/epiphany.schemas.in.h:82
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Storlek på diskcache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+#: data/epiphany.schemas.in.h:83
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Storlek på diskcache, i kB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:80
+#: data/epiphany.schemas.in.h:84
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Storlek på minnescache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:81
+#: data/epiphany.schemas.in.h:85
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Storlek på minnescache, i kB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:82
+#: data/epiphany.schemas.in.h:86
msgid ""
"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
@@ -411,11 +395,11 @@ msgstr ""
"denna inställning med verktygsradsredigeraren ifall du inte är säker på vad "
"du gör."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:83
+#: data/epiphany.schemas.in.h:87
msgid "Toolbar setup"
msgstr "Verktygsradskonfiguration"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:84
+#: data/epiphany.schemas.in.h:88
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
@@ -423,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Typ av sida att visa vid öppnande av ett nytt fönster eller en ny flik. "
"Möjliga värden är: 0 (hemsida), 1 (senaste sidan), 2 (tom)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:85
+#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid ""
"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
"tab is created"
@@ -431,39 +415,39 @@ msgstr ""
"URL för användarens hemsida. Visas vid start och när ett nytt fönster eller "
"en ny flik skapas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:86
+#: data/epiphany.schemas.in.h:90
msgid "Underline links"
msgstr "Stryk under länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:87
+#: data/epiphany.schemas.in.h:91
msgid "Underline links."
msgstr "Stryk under länkar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:88
+#: data/epiphany.schemas.in.h:92
msgid "Use own colors"
msgstr "Använd egna färger"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:89
+#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "Use own fonts"
msgstr "Använd egna typsnitt"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+#: data/epiphany.schemas.in.h:94
msgid "Use tabs"
msgstr "Använd flikar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:91
+#: data/epiphany.schemas.in.h:95
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:92
+#: data/epiphany.schemas.in.h:96
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:93
+#: data/epiphany.schemas.in.h:97
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "När cachad kopia ska jämföras"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:94
+#: data/epiphany.schemas.in.h:98
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
@@ -471,11 +455,11 @@ msgstr ""
"När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång "
"per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:95
+#: data/epiphany.schemas.in.h:99
msgid "When to load images"
msgstr "När bilder ska läsas in"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:96
+#: data/epiphany.schemas.in.h:100
msgid ""
"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
"only), 2 (never)"
@@ -483,19 +467,19 @@ msgstr ""
"När bilder ska läsas in. Möjliga värden är 0 (alltid), 1 (endast från "
"aktuell server), 2 (aldrig)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:97
+#: data/epiphany.schemas.in.h:101
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:98
+#: data/epiphany.schemas.in.h:102
msgid "Whether to print the page URL in the header"
msgstr "Huruvida sidans URL ska skrivas ut i sidhuvudet"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:99
+#: data/epiphany.schemas.in.h:103
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:100
+#: data/epiphany.schemas.in.h:104
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet."
@@ -579,7 +563,7 @@ msgstr "Alltid"
msgid "Find text..."
msgstr "Sök text..."
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:21 src/ephy-history-window.c:804
msgid "History"
msgstr "Historik"
@@ -621,7 +605,7 @@ msgstr "_Sök:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:31
msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "_behåll dialogfönstret öppet"
+msgstr "_Behåll dialogfönstret öppet"
#: data/glade/epiphany.glade.h:32
msgid "_Match upper/lower case"
@@ -910,7 +894,7 @@ msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Språkkodning:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:338
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
msgid "_Location:"
msgstr "_Adress:"
@@ -986,7 +970,7 @@ msgstr "<b>Storlek</b>"
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8,27\" × 11,69\")"
-#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:306
+#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:305
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
@@ -1002,7 +986,7 @@ msgstr "E_xecutive (7,25\" × 10,5\")"
msgid "G_rayscale"
msgstr "G_råskala"
-#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:305
+#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:304
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
@@ -1043,6 +1027,7 @@ msgid "Paper Details"
msgstr "Pappersdetaljer"
#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: src/ephy-window.c:497
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -1065,7 +1050,8 @@ msgstr "_Datum"
# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:127 src/ephy-window.c:58
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:138 src/ephy-history-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:57
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
@@ -1101,6 +1087,38 @@ msgstr "lpr"
msgid "to:"
msgstr "till:"
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr "Epiphany-automation"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+msgid "Epiphany Nautilus view"
+msgstr "Epiphany Nautilus-vy"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
+msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+msgstr "Fabrik för Epiphany Nautilus-vy"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
+msgid "Epiphany content view component"
+msgstr "Epiphany-innehållsvykomponent"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
+msgid "Epiphany content view component's factory"
+msgstr "Fabrik för Epiphany-innehållsvykomponent"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+msgid "View as Web Page"
+msgstr "Visa som webbsida"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+msgid "Web Page"
+msgstr "Webbsida"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr "Webbsidevisare"
+
#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Komma igång"
@@ -1144,13 +1162,13 @@ msgstr ""
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
-"Right click the links and choose \"Bookmark Page...\" from the menu list. "
+"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
"When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart "
"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
"perform the same action."
msgstr ""
-"Högerklicka på länkarna och välj \"Lägg till bokmärke för sidan...\" från "
+"Högerklicka på länkarna och välj \"Lägg till bokmärke för länk...\" från "
"menylistan. När du skriver in ett ord i verktygsradsfältet kommer en lista "
"med dina smarta bokmärken att visas. Välj en av dem för att utföra en "
"sökning. Nästa gång du skriver in ett ord kommer returtangenten att vara "
@@ -1297,7 +1315,8 @@ msgid "Use Image As Background"
msgstr "Använd bild som bakgrund"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:128 src/ephy-window.c:59
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:139 src/ephy-history-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:58
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
@@ -1305,51 +1324,51 @@ msgstr "_Redigera"
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:77
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: embed/downloader-view.c:386
+#: embed/downloader-view.c:382
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f av %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:392
+#: embed/downloader-view.c:388
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d av %d kB"
-#: embed/downloader-view.c:398
+#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
-#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520
-#: src/ephy-window.c:1014
+#: embed/downloader-view.c:498 embed/downloader-view.c:516
+#: src/ephy-window.c:1082
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: embed/downloader-view.c:519
+#: embed/downloader-view.c:515
msgid "00.00"
msgstr "00.00"
-#: embed/downloader-view.c:764
+#: embed/downloader-view.c:759
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:774
+#: embed/downloader-view.c:769
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: embed/downloader-view.c:785
+#: embed/downloader-view.c:780
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: embed/downloader-view.c:796
+#: embed/downloader-view.c:791
msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"
-#: embed/downloader-view.c:1019
+#: embed/downloader-view.c:1014
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?"
@@ -1357,15 +1376,19 @@ msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?"
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Välj ett destinationsfilnamn"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:317
+#: embed/ephy-embed-utils.c:312
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen."
-#: embed/ephy-history.c:552
+#: embed/ephy-history.c:399 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: embed/ephy-history.c:546
msgid "Others"
msgstr "Andra"
-#: embed/ephy-history.c:558
+#: embed/ephy-history.c:552
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"
@@ -1387,31 +1410,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du prova med standardalternativet i GNOME?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:259
-msgid "Save with content"
-msgstr "Spara med innehåll"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:352
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Den angivna sökvägen finns inte."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:391
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:371
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "En fil valdes när en mapp förväntades."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:398
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:378
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "En mapp valdes när en fil förväntades."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:759
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:761
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:766
msgid "End of current session"
msgstr "slut på aktuell session"
@@ -1796,19 +1815,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
-#: lib/ephy-node.c:817 lib/ephy-node.c:823 lib/ephy-node.c:854
+#: lib/ephy-node.c:815 lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:852
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: lib/ephy-node.c:845
+#: lib/ephy-node.c:843
msgid "Today at %-H:%M"
msgstr "Idag klockan %H.%M"
-#: lib/ephy-node.c:847
+#: lib/ephy-node.c:845
msgid "Yesterday at %-H:%M"
msgstr "Igår klockan %H.%M"
-#: lib/ephy-node.c:849
+#: lib/ephy-node.c:847
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M"
@@ -1829,160 +1848,345 @@ msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:580 src/ephy-tab.c:1044
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:579 src/ephy-tab.c:1036
#: src/window-commands.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:319
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:361
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "_Ämnen:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
+msgid "_Show in the bookmarks toolbar"
+msgstr "_Visa i bokmärkesverktygsraden"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:54
+msgid "Search the web"
+msgstr "Sök på nätet"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60
+msgid "News"
+msgstr "Nyheter"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61
+msgid "People"
+msgstr "Personer"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62
+msgid "Shop"
+msgstr "Handla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:63
+msgid "Art"
+msgstr "Konst"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64
+msgid "Work"
+msgstr "Arbete"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:528
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Mest besökta"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Inte kategoriserad"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 src/ephy-history-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:59
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:141 src/ephy-history-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:62
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nytt ämne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:134
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Skapa ett nytt ämne"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 src/ephy-history-window.c:124
+#: src/ephy-history-window.c:551
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Öppna i nytt fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/ephy-history-window.c:552
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny _flik"
-#. Edit menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 src/ephy-window.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Byt namn"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 src/ephy-history-window.c:130
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+msgid "_Show in the Toolbar"
+msgstr "_Visa i verktygsraden"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks toolbar"
+msgstr "Visa det markerade bokmärket eller ämnet i bokmärkesverktygsraden"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:86
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
+
+#. Edit Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:92
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut markeringen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:561 src/ephy-window.c:94
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 src/ephy-history-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiera markeringen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 src/ephy-history-window.c:148
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Klistra in från urklipp"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Byt namn"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:158
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:159
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Visa endast titelkolumnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-window.c:87
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:161
+msgid "_Location"
+msgstr "_Adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:162
+msgid "Show only the location column"
+msgstr "Visa endast adresskolumnen"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:164
+msgid "T_itle and Location"
+msgstr "T_itel och adress"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:165
+msgid "Show both the title and location columns"
+msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna"
+
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:196
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:199
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:200
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Visa tack till webbläsarens författare"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Type a topic"
msgstr "Ange ett ämne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 src/ephy-history-window.c:546
+msgid "_Open in New Windows"
+msgstr "_Öppna i nya fönster"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 src/ephy-history-window.c:547
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Öppna i nya _flikar"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 src/ephy-history-window.c:557
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiera adress"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 src/ephy-history-window.c:729
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1000
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:842
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1073
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 src/history-dialog.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1130 src/ephy-history-window.c:914
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:52
-msgid "Search the web"
-msgstr "Sök på nätet"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nytt bokmärke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:58
-msgid "News"
-msgstr "Nyheter"
+#: src/ephy-go-action.c:74
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:59
-msgid "People"
-msgstr "Personer"
+#: src/ephy-history-window.c:125
+msgid "Open the selected history item in a new window"
+msgstr "Öppna den markerade historikposten i ett nytt fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60
-msgid "Shop"
-msgstr "Handla"
+#: src/ephy-history-window.c:128
+msgid "Open the selected history item in a new tab"
+msgstr "Öppna den markerade historikposten i en ny flik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61
-msgid "Art"
-msgstr "Konst"
+#: src/ephy-history-window.c:131
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Ta bort den markerade historikposten"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62
-msgid "Work"
-msgstr "Arbete"
+#: src/ephy-history-window.c:133 src/ephy-window.c:83
+msgid "Boo_kmark Page..."
+msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:486
-msgid "All"
-msgstr "Allt"
+#: src/ephy-history-window.c:134
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Lägg till bokmärken för den markerade historikposten"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:524
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Mest besökta"
+#: src/ephy-history-window.c:137
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Stäng detta historikfönster"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nytt bokmärke"
+#: src/ephy-history-window.c:151
+msgid "Select all history items or text"
+msgstr "Markera alla historikposter eller text"
-#: src/ephy-go-action.c:74
-msgid "Go"
-msgstr "Gå"
+#: src/ephy-history-window.c:153
+msgid "C_lear History"
+msgstr "T_öm historik"
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-history-window.c:154
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "Töm din bläddringshistorik"
+
+#: src/ephy-history-window.c:170
+msgid "Display history help"
+msgstr "Visa hjälp för historik"
+
+#: src/ephy-history-window.c:874
+msgid "Sites"
+msgstr "Webbplatser"
+
+#: src/ephy-history-window.c:918
+msgid "Location"
+msgstr "Adress"
+
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Öppna en ny flik i ett existerande Epiphany-fönster"
-#: src/ephy-main.c:75
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Öppna ett nytt fönster i en existerande Epiphany-process"
-#: src/ephy-main.c:78
+#: src/ephy-main.c:77
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr "Höj inte fönstret då en sida öppnas i en befintlig Epiphany-process"
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:80
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Kör Epiphany i helskärmsläge"
-#: src/ephy-main.c:84
+#: src/ephy-main.c:83
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "Försök att läsa in URL i redan befintligt Epiphany-fönster"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Läs in den angivna sessionsfilen"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: src/ephy-main.c:90
+#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
@@ -1990,51 +2194,39 @@ msgstr ""
"Öppna inga fönster; agera istället som en server för snabb uppstart av nya "
"Epiphany-instanser"
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Lägg till ett bokmärke (öppna inget fönster)"
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid ""
-"Create the initial window with the given geometry.\n"
-"see X(1) for the GEOMETRY format"
-msgstr ""
-"Skapa det första fönstret med den angivna geometrin.\n"
-"se X(1) för formatet på GEOMETRI"
-
-#: src/ephy-main.c:99
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
-
-#: src/ephy-main.c:101
+#: src/ephy-main.c:96
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Stäng alla Epiphany-fönster"
-#: src/ephy-main.c:104
+#: src/ephy-main.c:99
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Samma som --close, men avslutar även serverläge"
-#: src/ephy-main.c:107
+#: src/ephy-main.c:102
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Används internt av nautilusvyn"
-#: src/ephy-main.c:110
+#: src/ephy-main.c:105
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Starta bokmärkesredigeraren"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:126
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Webbläsaren Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:136
+#: src/ephy-main.c:131
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:302
+#: src/ephy-main.c:293
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Epiphany kör redan, använder befintlig process"
@@ -2046,488 +2238,475 @@ msgstr "namn på ikon för mozillavyn"
msgid "mozilla summary info"
msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation"
-#: src/ephy-shell.c:153
+#: src/ephy-shell.c:155
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Import av Mozilla-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-shell.c:162
+#: src/ephy-shell.c:164
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Import av Mozilla-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-shell.c:170
+#: src/ephy-shell.c:172
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/ephy-shell.c:177
+#: src/ephy-shell.c:179
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Import av Galeon-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-shell.c:186
+#: src/ephy-shell.c:188
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Import av Galeon-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-shell.c:194
+#: src/ephy-shell.c:196
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/ephy-shell.c:201
+#: src/ephy-shell.c:203
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-shell.c:210
+#: src/ephy-shell.c:212
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-tab.c:624
+#: src/ephy-tab.c:623
msgid "site"
msgstr "webbplats"
-#: src/ephy-tab.c:650
+#: src/ephy-tab.c:649
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerar till %s..."
-#: src/ephy-tab.c:654
+#: src/ephy-tab.c:653
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Överför data från %s..."
-#: src/ephy-tab.c:658
+#: src/ephy-tab.c:657
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Väntar på auktorisering från %s..."
-#: src/ephy-tab.c:666
+#: src/ephy-tab.c:665
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Läser in %s..."
-#: src/ephy-tab.c:670
+#: src/ephy-tab.c:669
msgid "Done."
msgstr "Färdig."
#: src/ephy-window.c:60
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"
-#: src/ephy-window.c:63
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:65
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "Create a new window"
msgstr "Skapa ett nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:68
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "Create a new tab"
msgstr "Skapa en ny flik"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:72
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara so_m..."
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save the current page"
msgstr "Spara den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "S_end To..."
msgstr "S_kicka till..."
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan"
#: src/ephy-window.c:84
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..."
-
-#: src/ephy-window.c:85
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
-#: src/ephy-window.c:93
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut markeringen"
-
-#: src/ephy-window.c:96
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiera markeringen"
-
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Klistra in urklipp"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markera hela sidan"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Find a string"
msgstr "Sök en sträng"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Sök nästa förekomst av strängen"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Sök föregående förekomst av strängen"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Personlig data"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "T_oolbars"
msgstr "V_erktygsrader"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "P_references"
msgstr "I_nställningar"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurera webbläsaren"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"
+#: src/ephy-window.c:132
+msgid "_Bookmarks Toolbar"
+msgstr "_Bokmärkesverktygsrad"
+
#: src/ephy-window.c:133
+msgid "Show or hide bookmarks toolbar"
+msgstr "Visa eller dölj bokmärkesverktygsraden"
+
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusrad"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Visa eller dölj statusrad"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surfa i helskärmsläge"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Visa innehållet med normal storlek"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Page Source"
msgstr "Sidk_älla"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Visa källkoden för sidan"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Gå till till den tidigare besökta sidan"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gå till den nästa besökta sidan"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå upp en nivå"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Go to the home page"
msgstr "Gå till hemsidan"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Location..."
msgstr "_Adress..."
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Gå till en angiven adress"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "H_istory"
msgstr "H_istorik"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Gå till en redan besökt sida"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "Bo_kmärken"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Gå till ett bokmärke"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivera föregående flik"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivera nästa flik"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ta loss flik"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ta loss den aktuella fliken"
-#. Help menu
-#: src/ephy-window.c:194
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
-
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Display web browser help"
msgstr "Visa hjälp för webbläsaren"
-#: src/ephy-window.c:197
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: src/ephy-window.c:198
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Visa tack till webbläsarens författare"
-
#. Document
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Spara bakgrund som..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Öppna ram"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Öppna ram i _nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Öppna ram i ny _flik"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Öppna länk i _nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Öppna länk i ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Download Link"
msgstr "_Hämta länk"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..."
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Copy _Email"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "_Open Image"
msgstr "_Öppna bild"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Öppna bild i _nytt fönster"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Öppna bild i ny _flik"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Använd bild som _bakgrund"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopiera bildadress"
-#: src/ephy-window.c:1017
+#: src/ephy-window.c:493
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: src/ephy-window.c:495
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
+
+#: src/ephy-window.c:499
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmärke"
+
+#: src/ephy-window.c:1085
msgid "Insecure"
msgstr "Osäker"
-#: src/ephy-window.c:1020
+#: src/ephy-window.c:1088
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
-#: src/ephy-window.c:1023
+#: src/ephy-window.c:1091
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: src/ephy-window.c:1027
+#: src/ephy-window.c:1095
msgid "Low"
msgstr "Låg"
-#: src/ephy-window.c:1031
+#: src/ephy-window.c:1099
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: src/ephy-window.c:1041
+#: src/ephy-window.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2536,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"Säkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1047
+#: src/ephy-window.c:1115
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Säkerhetsnivå: %s"
@@ -2721,14 +2900,6 @@ msgstr "Vietnamesiska"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonska"
-#: src/history-dialog.c:307
-msgid "Location"
-msgstr "Adress"
-
-#: src/history-dialog.c:308
-msgid "Last Visit"
-msgstr "Senaste besök"
-
#: src/pdm-dialog.c:224
msgid "Host"
msgstr "Värd"
@@ -2789,20 +2960,20 @@ msgstr "Stäng"
msgid "Close print preview"
msgstr "Stäng förhandsvisning"
-#: src/prefs-dialog.c:265 src/window-commands.c:650
+#: src/prefs-dialog.c:264 src/window-commands.c:669
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
-#: src/prefs-dialog.c:307
+#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
-#: src/prefs-dialog.c:308
+#: src/prefs-dialog.c:307
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#: src/prefs-dialog.c:352
+#: src/prefs-dialog.c:351
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -2849,17 +3020,84 @@ msgid "Select the file to open"
msgstr "Välj en fil att öppna"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:680
+#: src/window-commands.c:699
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Dennis Persson\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/window-commands.c:692
+#: src/window-commands.c:711
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
+#~ msgid "Middle click on the web page will load the URL in X clipboard."
+#~ msgstr "Mittklick på webbsidan kommer att läsa in URL:en i X-urklippet."
+
+#~ msgid "Middle click will load the URL in X clipboard"
+#~ msgstr "Mittklick kommer att läsa in URL:en i X-urklippet"
+
+#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default"
+#~ msgstr "Visa verktygsrader med bokmärken som standard"
+
+#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default."
+#~ msgstr "Visa verktygsrader med bokmärken som standard."
+
+#~ msgid "Show in the bookmarks toolbar"
+#~ msgstr "Visa i bokmärkesverktygsraden"
+
+#~ msgid "Rename the selected bookmark"
+#~ msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket"
+
+#~ msgid "Rename the selected topic"
+#~ msgstr "Byt namn på det markerade ämnet"
+
+#~ msgid "Delete the selected bookmark"
+#~ msgstr "Ta bort det markerade bokmärket"
+
+#~ msgid "Delete the selected topic"
+#~ msgstr "Ta bort det markerade ämnet"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark in the bookmarks toolbar"
+#~ msgstr "Visa det markerade bokmärket i bokmärkesverktygsraden"
+
+#~ msgid "Show the selected topic in the bookmarks toolbar"
+#~ msgstr "Visa det markerade ämnet i bokmärkesverktygsraden"
+
+#~ msgid "Select all bookmarks"
+#~ msgstr "Markera alla bokmärken"
+
+#~ msgid "Select all text"
+#~ msgstr "Markera all text"
+
+#~ msgid "Title and Location"
+#~ msgstr "Titel och adress"
+
+#~ msgid "Copy Location"
+#~ msgstr "Kopiera adress"
+
+#~ msgid "Select all history items"
+#~ msgstr "Markera alla historikposter"
+
+#~ msgid "_Clear History"
+#~ msgstr "_Töm historik"
+
+#~ msgid "Save with content"
+#~ msgstr "Spara med innehåll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create the initial window with the given geometry.\n"
+#~ "see X(1) for the GEOMETRY format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin.\n"
+#~ "se X(1) för formatet på GEOMETRI"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRI"
+
+#~ msgid "Last Visit"
+#~ msgstr "Senaste besök"
+
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"
@@ -3118,9 +3356,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Normal Size"
#~ msgstr "Normala storlek"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Öppna"
-
#~ msgid "Open a bookmarks editor"
#~ msgstr "Öppna en bokmärkesredigerare"
@@ -3136,9 +3371,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Reload Frame"
#~ msgstr "Läs om ram"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Spara som"
-
#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
@@ -3395,9 +3627,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "New Autobookmarks Folder"
#~ msgstr "Ny mapp för automatiska bokmärken"
-#~ msgid "Select the bookmarks file to open"
-#~ msgstr "Välj bokmärkesfilen att öppna"
-
#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Guide för export av Konqueror-bokmärken"
@@ -3547,9 +3776,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Netscape bookmarks format"
#~ msgstr "Netscape-bokmärkesformat"
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Bokmärke"
-
#~ msgid "Bookmark represented."
#~ msgstr "Bokmärke representerat."
@@ -3562,9 +3788,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Untitled folder"
#~ msgstr "Namnlös mapp"
-#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-#~ msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Fel: "
@@ -4497,9 +4720,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Set to default"
#~ msgstr "Ställ in som standard"
-#~ msgid "Show edit bookmarks controls"
-#~ msgstr "Visa knappar för bokmärkesredigering"
-
#~ msgid "Show menu"
#~ msgstr "Visa meny"
@@ -4525,9 +4745,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "_Remove all these bookmarks"
#~ msgstr "_Ta bort alla dessa bokmärken"
-#~ msgid "_Show as toolbar"
-#~ msgstr "Visa som verkt_ygsrad"
-
#~ msgid "_Smart URL:"
#~ msgstr "_Smart URL:"
@@ -4570,9 +4787,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Create a new site"
#~ msgstr "Skapa en ny webbplats"
-#~ msgid "Delete selected bookmarks"
-#~ msgstr "Ta bort markerade bokmärken"
-
#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "E_xportera"
@@ -4898,9 +5112,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "_Stylesheets"
#~ msgstr "_Stilmallar"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
-
#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "_URL"
@@ -5146,12 +5357,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgstr ""
#~ "Infoga ny flik efter den aktuella fliken istället för slutet på listan."
-#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default"
-#~ msgstr "Visa verktygsrader med bokmärken som standard"
-
-#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default."
-#~ msgstr "Visa verktygsrader med bokmärken som standard."
-
#~ msgid "Show bookmarks toolbars in full screen mode"
#~ msgstr "Visa verktygsrader med bokmärken i helskärmsläge"
@@ -5218,9 +5423,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Sess_ions"
#~ msgstr "Sess_ioner"
-#~ msgid "_Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "_Bokmärkesrad"
-
#~ msgid "_Java Console..."
#~ msgstr "_Java-konsoll..."
@@ -5405,18 +5607,12 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Up History"
#~ msgstr "Upphistorik"
-#~ msgid "Open in a new window"
-#~ msgstr "Öppna i ett nytt fönster"
-
#~ msgid "Open in a new tab"
#~ msgstr "Öppna i en ny flik"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Spara som..."
-#~ msgid "Copy location"
-#~ msgstr "Kopiera adress"
-
#~ msgid "Illegal toolbar item type\n"
#~ msgstr "Otillåten typ av verktygsradsobjekt\n"
@@ -6602,9 +6798,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Meddelanden"
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minut"
-
#~ msgid "Only show errors"
#~ msgstr "Visa endast fel"
@@ -6906,9 +7099,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "_Autocompletion enabled"
#~ msgstr "_Använd automatisk ifyllning"
-#~ msgid "_Clear History"
-#~ msgstr "_Töm historik"
-
#~ msgid "_Days before expiring history items"
#~ msgstr "Antal _dagar historikposter sparas"
@@ -7027,9 +7217,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "_Collapse all categories"
#~ msgstr "_Förminska alla kategorier"
-#~ msgid "Show only _this folder"
-#~ msgstr "Visa endast denna _mapp"
-
#~ msgid "Show _all bookmarks"
#~ msgstr "Visa _alla bokmärken"
@@ -7254,9 +7441,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Print current page"
#~ msgstr "Skriv ut aktuell sida"
-#~ msgid "Clear Location"
-#~ msgstr "Töm plats"
-
#~ msgid "Clear the location entry field"
#~ msgstr "Töm platsfältet"
@@ -7284,9 +7468,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Get icon"
#~ msgstr "Hämta ikon"
-#~ msgid "Load selected bookmark in the browser"
-#~ msgstr "Läs in markerat bokmärke i webbläsaren"
-
#~ msgid "New bar"
#~ msgstr "Ny rad"
@@ -7526,9 +7707,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Insensitive close _buttons"
#~ msgstr "I_ckekänsliga stängknappar"
-#~ msgid "Move in the browsing history"
-#~ msgstr "Flytta i bläddringshistoriken"
-
#~ msgid "Page-Specific Settings"
#~ msgstr "Sidospecifika inställningar"