diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-05-20 17:26:00 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-05-20 17:26:00 +0800 |
commit | b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd (patch) | |
tree | 66173c51381f3a6a66bd131d3bd319b8bb26ce63 /po/sv.po | |
parent | 0c843e88a595d6191a043426b99b49f65d2b24e4 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar.gz gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar.lz gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar.xz gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.tar.zst gsoc2013-epiphany-b5959ba28d003e0945ae587761f2e891266dcdfd.zip |
Updated Swedish translation.
2003-05-20 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 605 |
1 files changed, 316 insertions, 289 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-19 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-19 15:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-20 11:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-20 11:25+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -162,162 +162,150 @@ msgstr "" "av den för tillfället markerade texten." #: data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "New page type" -msgstr "Typ av ny sida" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "No proxy for" msgstr "Ingen proxyserver för" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Öppna i flikar som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Paper type" msgstr "Papperstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Print range" msgstr "Utskriftsområde" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printer name" msgstr "Skrivarnamn" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printer name." msgstr "Skrivarnamn." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing bottom margin (in inches)." msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing left margin" msgstr "Vänstermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Printing left margin (in inches)." msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Printing right margin" msgstr "Högermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Printing right margin (in inches)." msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Printing top margin" msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Printing top margin (in inches)." msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Visa bokmärkesrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Visa bokmärkesrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show download details" msgstr "Visa hämtningsdetaljer" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Visa statusrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Visa statusrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Visa verktygsrader som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Visa verktygsrader som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Size of disk cache" msgstr "Storlek på diskcache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Size of disk cache, in KB." msgstr "Storlek på diskcache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Size of memory cache" msgstr "Storlek på minnescache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Size of memory cache, in KB." msgstr "Storlek på minnescache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " -"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" -msgstr "" -"Typ av sida att visa vid öppnande av ett nytt fönster eller en ny flik. " -"Möjliga värden är: 0 (hemsida), 1 (senaste sidan), 2 (tom)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Underline links" msgstr "Stryk under länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Underline links." msgstr "Stryk under länkar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use own colors" msgstr "Använd egna färger" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own fonts" msgstr "Använd egna typsnitt" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use tabs" msgstr "Använd flikar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "When to compare cached copy" msgstr "När cachad kopia ska jämföras" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." @@ -325,7 +313,7 @@ msgstr "" "När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång " "per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " "current server only), 2 (nowhere)" @@ -333,19 +321,19 @@ msgstr "" "Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 (endast " "från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet." @@ -402,7 +390,7 @@ msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMISK" #: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Download _details..." +msgid "Download _Details..." msgstr "Hämtnings_detaljer..." #: data/glade/epiphany.glade.h:15 @@ -418,7 +406,7 @@ msgid "Passwords" msgstr "Lösenord" #: data/glade/epiphany.glade.h:18 -msgid "Personal data manager" +msgid "Personal Data Manager" msgstr "Hanterare för personlig data" #: data/glade/epiphany.glade.h:19 @@ -430,14 +418,14 @@ msgid "_Find:" msgstr "_Sök:" #: data/glade/epiphany.glade.h:21 -msgid "_Keep the dialog open" +msgid "_Keep dialog open" msgstr "_Behåll dialogfönstret öppet" #: data/glade/epiphany.glade.h:22 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:367 +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:368 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" @@ -478,151 +466,151 @@ msgid "<b>Language</b>" msgstr "<b>Språk</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>On New Page</b>" -msgstr "<b>På ny sida</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Tabs</b>" msgstr "<b>Flikar</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Webbinnehåll</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Accept _from current site only" msgstr "Acceptera endast _från aktuell webbplats" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "An_vänd alltid skrivbordstemats färger" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Allow popup windows" -msgstr "Tillåt popupfönster" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow _popup windows" +msgstr "Tillåt _popupfönster" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use t_hese fonts" msgstr "Använd alltid dessa t_ypsnitt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 data/glade/print.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 #: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Autodetec_t encoding:" msgstr "_Upptäck teckenkodning automatiskt:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 #: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Clear _Disk Cache" msgstr "Töm _diskcache" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Clear _Memory Cache" msgstr "_Töm minnescache" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Compare page:" msgstr "Jämför sida:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Dis_k cache:" msgstr "Dis_kcache:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "E_very time" msgstr "A_lltid" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "East asian" msgstr "Östasiatisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Använd Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Enable _Java" msgstr "Använd _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 #: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 #: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 #: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 #: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Lan_guage:" msgstr "Spr_åk:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Language Editor" +msgstr "Språkredigerare" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Language" -msgstr "Språk" +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "Languages editor" -msgstr "Språkredigerare" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Memor_y cache:" msgstr "Minnes_cache:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Min_imum font size:" msgstr "Mi_nsta typsnittsstorlek:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Off" msgstr "Av" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Once per _session" msgstr "En gång per _session" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "Open in _tabs by default" +msgstr "Öppna i _flikar som standard" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -658,105 +646,89 @@ msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Sätt till _tom sida" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "Show blan_k page" -msgstr "Visa t_om sida" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Show hom_e page" -msgstr "Visa h_emsida" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 -msgid "Show la_st page" -msgstr "Visa se_naste sidan" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Si_ze:" msgstr "Sto_rlek:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Förenklad kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Siz_e:" msgstr "Storl_ek:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionell kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 #: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" # Felrapporterat -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 src/prefs-dialog.c:154 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 src/prefs-dialog.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 msgid "Western" msgstr "Västlig" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378 msgid "_Address:" msgstr "_Adress:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Always accept" msgstr "_Acceptera alltid" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_Automatically" msgstr "_Automatiskt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Default encoding:" msgstr "_Standardkodning:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Language encoding:" msgstr "_Språkkodning:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Monospace:" msgstr "_Fast breddsteg:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_More..." msgstr "_Mer..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Never" msgstr "_Aldrig" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Never accept" msgstr "A_cceptera aldrig" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Open in tabs by default" -msgstr "_Öppna i flikar som standard" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Proportional:" msgstr "_Proportionell:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 msgid "_Serif:" msgstr "_Serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 msgid "kB" msgstr "kB" @@ -769,7 +741,7 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Sidhuvuden</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "<b>Margins (inches)</b>" +msgid "<b>Margins (Inches)</b>" msgstr "<b>Marginaler (tum)</b>" #: data/glade/print.glade.h:7 @@ -777,7 +749,7 @@ msgid "<b>Orientation</b>" msgstr "<b>Orientering</b>" #: data/glade/print.glade.h:8 -msgid "<b>Pages range</b>" +msgid "<b>Page Range</b>" msgstr "<b>Sidintervall</b>" #: data/glade/print.glade.h:9 @@ -805,89 +777,85 @@ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" msgstr "E_xecutive (7,25\" × 10,5\")" #: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "Gr_åskala" - -#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" msgstr "L_egal (8,5\" × 14\")" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Liggande" +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "P_age title" +msgstr "_Sidtitel" + #: data/glade/print.glade.h:20 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Vänster" +msgid "P_rinter:" +msgstr "Sk_rivare:" #: data/glade/print.glade.h:21 -msgid "P_age Title" -msgstr "_Sidtitel" +msgid "Pa_ges" +msgstr "Si_dor" #: data/glade/print.glade.h:22 -msgid "P_ortrait" -msgstr "St_ående" +msgid "Page _numbers" +msgstr "Sidnu_mmer" #: data/glade/print.glade.h:23 -msgid "P_rinter" -msgstr "Sk_rivare" +msgid "Page a_ddress" +msgstr "Sida_dress" #: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Pa_ges" -msgstr "Si_dor" - -#: data/glade/print.glade.h:25 -msgid "Page Addre_ss" -msgstr "Sidadre_ss" - -#: data/glade/print.glade.h:26 -msgid "Page nu_mbers" -msgstr "Sidnu_mmer" - -#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "Paper Details" msgstr "Pappersdetaljer" -#: data/glade/print.glade.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 #: src/ephy-window.c:469 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "_Alla sidor" -#: data/glade/print.glade.h:30 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederkant" +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Nederkant:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Datum" -# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! -#. Toplevel -#: data/glade/print.glade.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:58 -msgid "_File" -msgstr "_Arkiv" +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_File:" +msgstr "_Fil:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Gråskala" + +#: data/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Left:" +msgstr "_Vänster:" + +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" msgstr "_Letter (8,5\" × 11\")" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Portrait" +msgstr "St_ående" + #: data/glade/print.glade.h:34 -msgid "_Right" -msgstr "_Höger" +msgid "_Right:" +msgstr "_Höger:" #: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: data/glade/print.glade.h:36 -msgid "_Top" -msgstr "_Överkant" +msgid "_Top:" +msgstr "_Överkant:" #: data/glade/print.glade.h:37 msgid "_from:" @@ -1137,11 +1105,19 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Använd bild som bakgrund" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 #: src/ephy-window.c:59 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" +# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! +#. Toplevel +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:58 +msgid "_File" +msgstr "_Arkiv" + #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." @@ -1150,47 +1126,47 @@ msgstr "_Sök..." msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: embed/downloader-view.c:363 +#: embed/downloader-view.c:364 msgid "_Resume" msgstr "_Återuppta" -#: embed/downloader-view.c:385 +#: embed/downloader-view.c:386 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f av %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:391 +#: embed/downloader-view.c:392 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d av %d kB" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:398 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d kB" -#: embed/downloader-view.c:501 embed/downloader-view.c:519 +#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520 #: src/ephy-window.c:1018 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: embed/downloader-view.c:755 +#: embed/downloader-view.c:756 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:765 +#: embed/downloader-view.c:766 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: embed/downloader-view.c:776 +#: embed/downloader-view.c:777 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: embed/downloader-view.c:787 +#: embed/downloader-view.c:788 msgid "Remaining" msgstr "Återstår" -#: embed/downloader-view.c:977 +#: embed/downloader-view.c:981 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?" @@ -1202,15 +1178,15 @@ msgstr "Välj ett destinationsfilnamn" msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen." -#: embed/ephy-history.c:418 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:595 +#: embed/ephy-history.c:423 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 msgid "All" msgstr "Allt" -#: embed/ephy-history.c:565 +#: embed/ephy-history.c:568 msgid "Others" msgstr "Andra" -#: embed/ephy-history.c:571 +#: embed/ephy-history.c:574 msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" @@ -1654,22 +1630,6 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s" -#: lib/ephy-node.c:826 lib/ephy-node.c:832 lib/ephy-node.c:863 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: lib/ephy-node.c:854 -msgid "Today at %-H:%M" -msgstr "Idag klockan %H.%M" - -#: lib/ephy-node.c:856 -msgid "Yesterday at %-H:%M" -msgstr "Igår klockan %H.%M" - -#: lib/ephy-node.c:858 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" -msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M" - #: lib/ephy-start-here.c:279 msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Importera Mozilla-bokmärken" @@ -1695,18 +1655,18 @@ msgstr "_Ta bort verktygsrad" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:244 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245 msgid "To_pics:" msgstr "_Ämnen:" @@ -1718,57 +1678,57 @@ msgstr "_Visa i bokmärkesraden" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 msgid "Search the web" msgstr "Sök på nätet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 msgid "http://www.google.com" msgstr "http://www.google.com" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:74 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75 msgid "Entertainment" msgstr "Nöje" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 msgid "Shopping" msgstr "Handla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 msgid "Travel" msgstr "Resor" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 msgid "Work" msgstr "Arbete" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:633 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 msgid "Most Visited" msgstr "Mest besökta" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:650 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652 msgid "Not Categorized" msgstr "Inte kategoriserad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 #: src/ephy-window.c:60 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 #: src/ephy-window.c:63 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" @@ -1784,7 +1744,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt ämne" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:131 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 src/ephy-history-window.c:132 #: src/ephy-history-window.c:649 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" @@ -1794,7 +1754,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:134 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:135 #: src/ephy-history-window.c:650 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Öppna i ny _flik" @@ -1811,7 +1771,7 @@ msgstr "_Byt namn..." msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" @@ -1835,7 +1795,7 @@ msgstr "_Egenskaper" msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:143 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 #: src/ephy-window.c:87 msgid "_Close" msgstr "S_täng" @@ -1845,37 +1805,37 @@ msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Stäng bokmärkesfönstret" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 #: src/ephy-window.c:92 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 #: src/ephy-window.c:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 src/ephy-history-window.c:152 #: src/ephy-history-window.c:659 src/ephy-window.c:95 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:96 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 #: src/ephy-window.c:98 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-window.c:101 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" @@ -1885,32 +1845,32 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Markera alla bokmärken eller text" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166 msgid "_Title" msgstr "_Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167 msgid "Show only the title column" msgstr "Visa endast titelkolumnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Address" msgstr "_Adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170 msgid "Show only the address column" msgstr "Visa endast adresskolumnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itel och adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 #: src/ephy-window.c:197 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" @@ -1919,12 +1879,12 @@ msgstr "_Innehåll" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Visa hjälp för bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 #: src/ephy-window.c:200 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 #: src/ephy-window.c:201 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" @@ -1933,35 +1893,35 @@ msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" msgid "Type a topic" msgstr "Ange ett ämne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:644 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740 src/ephy-history-window.c:644 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Öppna i nya fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:645 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:645 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Öppna i nya _flikar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:752 src/ephy-history-window.c:655 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:655 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiera adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1032 src/ephy-history-window.c:879 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1031 src/ephy-history-window.c:879 msgid "_Search:" msgstr "_Sök:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1120 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1194 msgid "Topics" msgstr "Ämnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 src/ephy-history-window.c:1062 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1250 src/ephy-history-window.c:1065 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268 msgid "New Bookmark" msgstr "Nytt bokmärke" @@ -1969,16 +1929,16 @@ msgstr "Nytt bokmärke" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 -msgid "Duplicated bookmark" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313 +msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Duplicerat bokmärke" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:340 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this address" msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna adress" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:189 msgid "Empty" msgstr "Töm" @@ -1986,55 +1946,55 @@ msgstr "Töm" msgid "Go" msgstr "Gå" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:133 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Öppna den markerade historiklänken i ett nytt fönster" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Öppna den markerade historiklänken i en ny flik" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:139 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Ta bort den markerade historiklänken" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:141 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Lägg till bo_kmärke för länk..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Lägg till bokmärke för den markerade historiklänken" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" msgstr "Stäng detta historikfönster" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Select all history links or text" msgstr "Markera alla historiklänkar eller text" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:161 msgid "C_lear History" msgstr "T_öm historik" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Töm din bläddringshistorik" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:178 msgid "Display history help" msgstr "Visa hjälp för historik" -#: src/ephy-history-window.c:221 +#: src/ephy-history-window.c:222 msgid "Clear history" msgstr "Töm historik" -#: src/ephy-history-window.c:252 +#: src/ephy-history-window.c:253 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Töm bläddringshistorik?" -#: src/ephy-history-window.c:259 +#: src/ephy-history-window.c:260 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2046,11 +2006,11 @@ msgstr "" msgid "History" msgstr "Historik" -#: src/ephy-history-window.c:1016 +#: src/ephy-history-window.c:1019 msgid "Sites" msgstr "Webbplatser" -#: src/ephy-history-window.c:1066 +#: src/ephy-history-window.c:1069 msgid "Address" msgstr "Adress" @@ -2138,35 +2098,35 @@ msgstr "namn på ikon för mozillavyn" msgid "mozilla summary info" msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation" -#: src/ephy-shell.c:155 +#: src/ephy-shell.c:154 msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." msgstr "Import av Mozilla-bokmärken lyckades." -#: src/ephy-shell.c:160 +#: src/ephy-shell.c:159 msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." msgstr "Import av Mozilla-bokmärken misslyckades." -#: src/ephy-shell.c:166 +#: src/ephy-shell.c:165 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/ephy-shell.c:169 +#: src/ephy-shell.c:168 msgid "Galeon bookmarks imported successfully." msgstr "Import av Galeon-bokmärken lyckades." -#: src/ephy-shell.c:174 +#: src/ephy-shell.c:173 msgid "Importing Galeon bookmarks failed." msgstr "Import av Galeon-bokmärken misslyckades." -#: src/ephy-shell.c:180 +#: src/ephy-shell.c:179 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/ephy-shell.c:183 +#: src/ephy-shell.c:182 msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades." -#: src/ephy-shell.c:188 +#: src/ephy-shell.c:187 msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades." @@ -2645,7 +2605,7 @@ msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/pdm-dialog.c:604 -msgid "Cookie properties" +msgid "Cookie Properties" msgstr "Kakegenskaper" #: src/pdm-dialog.c:617 @@ -2884,13 +2844,13 @@ msgstr "_Återställ inte" msgid "_Recover" msgstr "_Återställ" -#: src/session.c:224 +#: src/session.c:225 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany verkar ha kraschat eller blivit dödat den senaste gången det kördes." -#: src/session.c:230 +#: src/session.c:231 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Du kan återställa de öppnade flikarna och fönstren." @@ -2930,22 +2890,89 @@ msgstr "Välj en fil att öppna" msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: src/window-commands.c:705 +#: src/window-commands.c:711 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:751 +#: src/window-commands.c:758 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Dennis Persson\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: src/window-commands.c:768 +#: src/window-commands.c:775 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" +#~ msgid "Allow popup windows" +#~ msgstr "Tillåt popupfönster" + +#~ msgid "L_anguage:" +#~ msgstr "Spr_åk:" + +#~ msgid "Open in tabs by default" +#~ msgstr "Öppna i flikar som standard" + +#~ msgid "P_rinter" +#~ msgstr "Sk_rivare" + +#~ msgid "Page _number" +#~ msgstr "Sidnu_mmer" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Nederkant" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Vänster" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Höger" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Överkant" + +#~ msgid "New page type" +#~ msgstr "Typ av ny sida" + +#~ msgid "" +#~ "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values " +#~ "are: 0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" +#~ msgstr "" +#~ "Typ av sida att visa vid öppnande av ett nytt fönster eller en ny flik. " +#~ "Möjliga värden är: 0 (hemsida), 1 (senaste sidan), 2 (tom)" + +#~ msgid "<b>On New Page</b>" +#~ msgstr "<b>På ny sida</b>" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Språk" + +#~ msgid "Show blan_k page" +#~ msgstr "Visa t_om sida" + +#~ msgid "Show hom_e page" +#~ msgstr "Visa h_emsida" + +#~ msgid "Show la_st page" +#~ msgstr "Visa se_naste sidan" + +#~ msgid "_Open in tabs by default" +#~ msgstr "_Öppna i flikar som standard" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Aldrig" + +#~ msgid "Today at %-H:%M" +#~ msgstr "Idag klockan %H.%M" + +#~ msgid "Yesterday at %-H:%M" +#~ msgstr "Igår klockan %H.%M" + +#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" +#~ msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M" + #~ msgid "Search images" #~ msgstr "Sök bilder" |