aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-02-12 08:58:13 +0800
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-02-12 08:58:13 +0800
commit8fc5d5b3b608a0bd73d33c61b3b5d3e359063d2a (patch)
treeafb4edc204d6ab508e2e9d053ea95f5c2a3d1594 /po/sr.po
parente3eb903e2a0f96a4e08fd735bbfb6406f53af078 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-8fc5d5b3b608a0bd73d33c61b3b5d3e359063d2a.tar
gsoc2013-epiphany-8fc5d5b3b608a0bd73d33c61b3b5d3e359063d2a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-8fc5d5b3b608a0bd73d33c61b3b5d3e359063d2a.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-8fc5d5b3b608a0bd73d33c61b3b5d3e359063d2a.tar.lz
gsoc2013-epiphany-8fc5d5b3b608a0bd73d33c61b3b5d3e359063d2a.tar.xz
gsoc2013-epiphany-8fc5d5b3b608a0bd73d33c61b3b5d3e359063d2a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-8fc5d5b3b608a0bd73d33c61b3b5d3e359063d2a.zip
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po150
1 files changed, 76 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 305af3808..d87847813 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of epiphany
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-27 12:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-27 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-12 01:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-12 01:55+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "_Пронађи:"
msgid "_Next"
msgstr "_Следећи"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:539
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:281
msgid "_Pause"
msgstr "_Паузирај"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "Cut the Selection"
msgstr "Исеци изабрано"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
msgid "Download Link"
msgstr "Преузми везу"
@@ -1142,22 +1142,26 @@ msgstr "_Пронађи..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: embed/downloader-view.c:230
+#: embed/downloader-view.c:226
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:234
+#: embed/downloader-view.c:230
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:306 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: embed/downloader-view.c:281
+msgid "_Resume"
+msgstr "Нас_тави"
+
+#: embed/downloader-view.c:344 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
#: src/ephy-window.c:1147
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: embed/downloader-view.c:354
+#: embed/downloader-view.c:395
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1165,7 +1169,7 @@ msgstr[0] "Преостала %d секунда"
msgstr[1] "Преостале %d секунде"
msgstr[2] "Преостало %d секунди"
-#: embed/downloader-view.c:362
+#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1173,7 +1177,7 @@ msgstr[0] "Преостао %d минут"
msgstr[1] "Преостала %d минута"
msgstr[2] "Преостало %d минута"
-#: embed/downloader-view.c:369
+#: embed/downloader-view.c:410
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1181,31 +1185,27 @@ msgstr[0] "%d преузимање"
msgstr[1] "%d преузимања"
msgstr[2] "%d преузимања"
-#: embed/downloader-view.c:467
+#: embed/downloader-view.c:520
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:477
+#: embed/downloader-view.c:531
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: embed/downloader-view.c:490
+#: embed/downloader-view.c:545
msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"
-#: embed/downloader-view.c:534
-msgid "_Resume"
-msgstr "Нас_тави"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
msgid "Save Image As"
msgstr "Сачувај слику као"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:645
msgid "Save Page As"
msgstr "Сачувај страницу као"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:654 src/popup-commands.c:432
msgid "Save Background As"
msgstr "Сачувај позадину као"
@@ -1572,40 +1572,40 @@ msgstr "Украјински"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Непознато (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587
+#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: embed/ephy-history.c:660
+#: embed/ephy-history.c:662
msgid "Others"
msgstr "Остали"
-#: embed/ephy-history.c:666
+#: embed/ephy-history.c:668
msgid "Local files"
msgstr "Локалне датотеке"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:136
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:266
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
msgid "_Save As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
msgid "_Download"
msgstr "_Преузми"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Преузети небезбедну датотеку?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr ""
"приватност. Није безбедно непосредно је отворити. Можете је сачувати уместо "
"тога."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Отворити датотеку у неком другом програму?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1626,15 +1626,14 @@ msgstr ""
"Није могуће погледати датотеку ове врсте непосредно у читачу. Можете је "
"отворити неким другим програмом или је сачувати."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
msgid "Download the file?"
msgstr "Преузети датотеку?"
-# bug: missing space after dot
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
-"installed that can open it.You can save it instead."
+"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
"Није могуће погледати ову датотеку зато што није постављен програм за њено "
"отварање. Можете је уместо тога сачувати."
@@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr ""
msgid "GConf Error"
msgstr "ГКонф грешка"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Уклони алатке"
@@ -2016,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"Превуците ставку међу алатке да је додате, а одвуците је да је уклоните."
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113
+#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1115
msgid "Downloads"
msgstr "Преузето"
@@ -2025,12 +2024,12 @@ msgstr "Преузето"
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Не може да пронађе %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:205
+#: lib/ephy-file-helpers.c:208
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s већ постоји, уклоните га."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:208
+#: lib/ephy-file-helpers.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Не може да направи директоријум %s."
@@ -2154,11 +2153,7 @@ msgstr "400%"
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
-msgid "_Zoom"
-msgstr "У_већај"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -2404,7 +2399,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Претрага:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:968
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
@@ -2424,44 +2419,44 @@ msgstr "Адреса"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Претражи веб"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Забава"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Вести"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Куповина"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Путовања"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Посао"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
msgid "Most Visited"
msgstr "Најпосећеније"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
msgid "Not Categorized"
msgstr "Неразврстано"
@@ -2503,7 +2498,7 @@ msgstr "Остала кодирања"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Самостално"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
msgid "Go"
msgstr "Иди"
@@ -2556,8 +2551,8 @@ msgid "Show only the address column"
msgstr "Прикажи само колону са адресом"
#: src/ephy-history-window.c:246
-msgid "Clear history"
-msgstr "Очисти историјат"
+msgid "Clear History"
+msgstr "О_чисти историјат"
#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
@@ -2653,13 +2648,13 @@ msgstr "_Не желите опоравак"
msgid "_Recover"
msgstr "_Опоравак"
-#: src/ephy-session.c:331
+#: src/ephy-session.c:332
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Изгледа да је Спознаја пукла или је била убијена у току последњег рада."
-#: src/ephy-session.c:337
+#: src/ephy-session.c:338
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре."
@@ -2689,30 +2684,30 @@ msgstr ""
"Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при "
"покушају проналажења објекта аутоматизације"
-#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322
+#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: src/ephy-tab.c:747
+#: src/ephy-tab.c:748
msgid "site"
msgstr "странице"
-#: src/ephy-tab.c:771
+#: src/ephy-tab.c:772
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Преусмерава на %s..."
-#: src/ephy-tab.c:775
+#: src/ephy-tab.c:776
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Преноси податке са %s..."
-#: src/ephy-tab.c:779
+#: src/ephy-tab.c:780
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Очекује овлашћење од %s..."
-#: src/ephy-tab.c:787
+#: src/ephy-tab.c:788
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Учитава %s..."
@@ -3469,12 +3464,12 @@ msgstr "Вијетнамски"
msgid "Walloon"
msgstr "Валун"
-#: src/prefs-dialog.c:1055
+#: src/prefs-dialog.c:1057
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "По избору [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1100
+#: src/prefs-dialog.c:1102
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
@@ -3482,11 +3477,11 @@ msgstr "Радна површ"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1108
+#: src/prefs-dialog.c:1110
msgid "Home"
msgstr "Лично"
-#: src/prefs-dialog.c:1323
+#: src/prefs-dialog.c:1325
msgid "Select a directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
@@ -3554,23 +3549,30 @@ msgstr "_Додај нову палету алатки"
#. Translator credits
#: src/window-commands.c:953
-msgid "translator_credits"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
-"http://www.Prevod.org/"
+"Prevod.org — превод на српски језик."
#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили"
+# bug: missing space after dot
#~ msgid ""
#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
-#~ "installed that can open it. You can save it instead."
+#~ "installed that can open it.You can save it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Није могуће погледати ову датотеку зато што није постављен програм за "
#~ "њено отварање. Можете је уместо тога сачувати."
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "У_већај"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Очисти историјат"
+
#~ msgid ""
#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."