diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-08-17 19:18:18 +0800 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2012-08-17 19:18:18 +0800 |
commit | 12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e (patch) | |
tree | a3e3aade06a547bdcda4dbabc84e3f9aec206e7b /po/sr.po | |
parent | 5ef84649db632c2514355706a5d33b79099d0095 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e.tar gsoc2013-epiphany-12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e.tar.gz gsoc2013-epiphany-12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e.tar.lz gsoc2013-epiphany-12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e.tar.xz gsoc2013-epiphany-12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e.tar.zst gsoc2013-epiphany-12b8cab14f3cb4c09e5ee8afb9b438113b5bd72e.zip |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 209 |
1 files changed, 122 insertions, 87 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha" "ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-03 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-09 08:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:14+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -160,8 +160,8 @@ msgid "" msgstr "" "Одређује како ће сесија бити повраћена за време покретања. Допуштене " "вредности су „always“ (претходно стање програма ће увек бити повраћено), " -"„crashed“ (сесија ће бити повраћена само у случају пада програма) и „never“ " -"(увек ће бити приказана почетна страница)." +"„crashed“ (сесија ће бити повраћена само у случају пада програма) и " +"„never“ (увек ће бити приказана почетна страница)." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "Show toolbars by default" @@ -215,8 +215,8 @@ msgid "" "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." msgstr "" -"Одређује када ће бити приказана трака језичака. Могуће вредности су „“ " -"(трака језичака ће увек бити приказана), „“ (трака језичака ће бити " +"Одређује када ће бити приказана трака језичака. Могуће вредности су " +"„“ (трака језичака ће увек бити приказана), „“ (трака језичака ће бити " "приказана само ако буду била отворена два или више језичка) и „“ (трака " "језичака неће никада бити приказана)." @@ -410,8 +410,7 @@ msgid "" "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" "Путања фасцикле у коју ће бити смештене преузете датотеке; или „Downloads“ " -"за подразумевану фасциклу за преузето или „Desktop“ за фасциклу радне " -"површи." +"за подразумевану фасциклу за преузето или „Desktop“ за фасциклу радне површи." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "History pages time range" @@ -836,15 +835,15 @@ msgid "Unknown (%s)" msgstr "Непознато (%s)" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3663 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: ../embed/ephy-web-view.c:725 +#: ../embed/ephy-web-view.c:732 msgid "Not now" msgstr "Не сада" -#: ../embed/ephy-web-view.c:726 +#: ../embed/ephy-web-view.c:733 msgid "Store password" msgstr "Сачувај лозинку" @@ -852,43 +851,43 @@ msgstr "Сачувај лозинку" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:739 +#: ../embed/ephy-web-view.c:746 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Да ли желите да сачувате лозинку за <b>%s</b> у <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1089 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1101 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1924 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1936 msgid "Deny" msgstr "Забрани" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1925 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1937 msgid "Allow" msgstr "Прихвати" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1939 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1951 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Страница на <b>%s</b> жели да сазна вашу локацију." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2417 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2419 msgid "None specified" msgstr "Ништа није одређено" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2426 ../embed/ephy-web-view.c:2444 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Грешка при учитавању %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Упс! Не могу да прикажем ову веб страницу" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2429 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -901,15 +900,15 @@ msgstr "" "пребачена на нову адресу. Не заборавите да проверите да ли ваша интернет " "веза ради исправно.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2438 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2440 msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2446 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Упс! Овај сајт је можда изазвао неочекивано затварање веб прегледника" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2450 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -921,29 +920,29 @@ msgstr "" "програм поново уруши, пријавите грешку програмерима програма <strong>%s</" "strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2456 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2458 msgid "Load again anyway" msgstr "Ипак учитај страницу" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2847 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2879 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3141 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3173 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Учитавам „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3143 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3175 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3870 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3907 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Датотеке за %s" @@ -1177,6 +1176,42 @@ msgstr "Остали" msgid "Local files" msgstr "Локалне датотеке" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +msgid "The certificate does not match the expected identity" +msgstr "Уверење се не подудара са очекиваним идентитетом" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Уверење је истекло" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "Издавач потписујућег уверења није познат" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "Уверење садржи грепке" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "Уверење је повучено" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "Уверење је потписано коришћењем слабог алгоритма потписивања" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "Време покретања уверења је још увек у будућности" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +msgid "The identity of this website has been verified" +msgstr "Идентитет овог веб сајта је проверен" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +msgid "The identity of this website has not been verified" +msgstr "Идентитет овог веб сајта није проверен" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1253,13 +1288,13 @@ msgstr "Странице" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231 #: ../src/pdm-dialog.c:380 msgid "Cl_ear" msgstr "_Очисти" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Превуците и пустите ову икону како би направили везу ка овој страни" @@ -1486,7 +1521,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Извезите обележиваче у датотеку" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -1496,7 +1531,7 @@ msgstr "Затворите прозор са обележивачима" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" @@ -1508,7 +1543,7 @@ msgstr "Исеците изабрано" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 #: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" @@ -1518,7 +1553,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" msgstr "_Убаци" @@ -1537,7 +1572,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Уклоните изабрани обележивач или тему" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -1731,7 +1766,7 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележивачи" @@ -1946,7 +1981,7 @@ msgstr "Заустави" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Прекините тренутни пренос података" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" @@ -2173,216 +2208,216 @@ msgstr "Опције веба" msgid "Close tab" msgstr "Затворите лист" -#: ../src/ephy-window.c:96 +#: ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Extensions" msgstr "_Проширења" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" -#: ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As…" msgstr "Сачувај _као…" -#: ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-window.c:105 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Сачувај као _веб програм…" -#: ../src/ephy-window.c:106 +#: ../src/ephy-window.c:107 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" -#: ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Пошаљи везу у _ел. поштом…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "Re_do" msgstr "_Понови" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "_Find…" msgstr "_Нађи…" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" # note(slobo): ово је акробација :) која надам се има смисла -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Larger Text" msgstr "У_већај текст" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "S_maller Text" msgstr "У_мањи текст" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Normal Size" msgstr "_Уобичајена величина" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кодирање текста" -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Page Source" msgstr "_Изворно издање странице" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Додај обележивач…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходни језичак" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следећи језичак" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Премести језичак _лево" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Премести језичак _десно" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Откачи језичак" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "_Work Offline" msgstr "Рад _ван мреже" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Трака _за преузимање" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "_Fullscreen" msgstr "Преко _целог екрана" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Искачући прозори" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Selection Caret" msgstr "Показивач избора" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Додај _обележивач…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Отвори везу у новом _прозору" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори везу у новом _листу" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Download Link" msgstr "Преузми _везу" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Сачувај везу као…" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Обележи везу…" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Open _Image" msgstr "Отвори _слику" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сачувај слику _као…" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Употреби слику за позадину" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Умножи адресу сли_ке" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "St_art Animation" msgstr "_Пусти покретне слике" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "St_op Animation" msgstr "_Заустави покретне слике" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Inspect _Element" msgstr "Провери _елемент" -#: ../src/ephy-window.c:454 +#: ../src/ephy-window.c:455 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца" -#: ../src/ephy-window.c:455 +#: ../src/ephy-window.c:456 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке." -#: ../src/ephy-window.c:457 +#: ../src/ephy-window.c:458 msgid "Close _Document" msgstr "_Затвори документ" -#: ../src/ephy-window.c:475 +#: ../src/ephy-window.c:476 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Неке датотеке из овом прозору нису преузете" -#: ../src/ephy-window.c:476 +#: ../src/ephy-window.c:477 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Уколико затворите прозор, прекинућете преузимање датотека" -#: ../src/ephy-window.c:477 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Затвори прозор и заустави преузимање" |