diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-12-08 05:47:38 +0800 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-12-08 05:47:38 +0800 |
commit | 85363adc50e94d70d2f1b0902e4b11240d3569d1 (patch) | |
tree | f345adac814a8aa4f63b1f3f0cef079ee1ee3612 /po/sr.po | |
parent | 946983746128c33df7f3207070c205606016c7e8 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-85363adc50e94d70d2f1b0902e4b11240d3569d1.tar gsoc2013-epiphany-85363adc50e94d70d2f1b0902e4b11240d3569d1.tar.gz gsoc2013-epiphany-85363adc50e94d70d2f1b0902e4b11240d3569d1.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-85363adc50e94d70d2f1b0902e4b11240d3569d1.tar.lz gsoc2013-epiphany-85363adc50e94d70d2f1b0902e4b11240d3569d1.tar.xz gsoc2013-epiphany-85363adc50e94d70d2f1b0902e4b11240d3569d1.tar.zst gsoc2013-epiphany-85363adc50e94d70d2f1b0902e4b11240d3569d1.zip |
Updated Serbian translation.
2003-12-07 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
* POTFILES.in: Added embed/print-dialog.c.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 508 |
1 files changed, 267 insertions, 241 deletions
@@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-04 04:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-04 04:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-07 22:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-07 22:47+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -543,7 +544,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "_Вредност поља" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -601,7 +602,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Преузимање" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:773 +#: src/ephy-window.c:774 msgid "Find" msgstr "Пронађи" @@ -835,63 +836,67 @@ msgid "C_olor" msgstr "_Боја" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Изаберите датотеку у коју штампати" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "Е_гзекјутив" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "Л_егал" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Попреко" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Наслов _странице" # Mozda ipak "Portret"? -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "_Уздуж" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "_Штампач:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "С_транице" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "_Бројеви страница" -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Page a_ddress" msgstr "А_дреса странице" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:769 +#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:770 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Print Setup" +msgstr "Подешавање штампе" + +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "_Све странице" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Bottom:" msgstr "_Дно:" +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прегледај..." + #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Датум" @@ -1060,22 +1065,22 @@ msgstr "Употреби слику за позадину" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:129 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 msgid "_Find..." msgstr "_Пронађи..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:100 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." @@ -1090,7 +1095,7 @@ msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" #: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:955 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -1418,7 +1423,7 @@ msgstr "Западни (_Windows-1252)" msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:109 msgid "Chinese" msgstr "Кинески" @@ -1434,15 +1439,15 @@ msgstr "Кинески Традиционални" msgid "East Asian" msgstr "Источноазијски" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Korean" msgstr "Корејски" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:142 msgid "Russian" msgstr "Руски" @@ -1450,7 +1455,7 @@ msgstr "Руски" msgid "Universal" msgstr "Опште" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:153 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:151 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" @@ -1469,7 +1474,7 @@ msgstr "Локалне датотеке" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199 -#: src/window-commands.c:310 +#: src/window-commands.c:339 msgid "Untitled" msgstr "Неименована" @@ -1519,26 +1524,20 @@ msgstr "XML датотеке" msgid "XUL files" msgstr "XUL датотеке" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:183 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Изабери сертификат" -# bug: no translation needed -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:219 -#, c-format -msgid "\"<tt>%s</tt>\"" -msgstr "\"<tt>%s</tt>\"" - -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:222 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Изаберите сертификат који да користим за идентификацију на %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:225 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Изаберите сертификат за вашу идентификацију." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:275 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Детаљи сертификата" @@ -1813,6 +1812,10 @@ msgstr "" msgid "system-language" msgstr "sr-cs,sr-yu,sr,sh" +#: embed/print-dialog.c:273 +msgid "Print to" +msgstr "Штампај на" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1885,7 +1888,7 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не може да прикаже помоћ: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:102 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:100 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" @@ -1905,20 +1908,20 @@ msgstr "Ћирилица" msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:124 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:122 msgid "Greek" msgstr "Грчки" # ili je "Hebrejski"? -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:125 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:123 msgid "Hebrew" msgstr "Јеврејски" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:109 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Поједностаљени кинески" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:151 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:149 msgid "Tamil" msgstr "Тамил" @@ -1926,7 +1929,7 @@ msgstr "Тамил" msgid "Thai" msgstr "Тајландски" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:110 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционални кинески" @@ -1934,7 +1937,7 @@ msgstr "Традиционални кинески" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Традиционални кинески (Хонг Конг)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:152 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Turkish" msgstr "Турски" @@ -2015,12 +2018,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" @@ -2089,7 +2092,7 @@ msgstr "" "обележивачима" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -2099,28 +2102,28 @@ msgstr "Затвори прозор са обележивачима" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци изабрано" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножи изабрано" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" @@ -2129,7 +2132,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -2139,7 +2142,7 @@ msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" @@ -2148,12 +2151,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача" @@ -2236,7 +2239,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Претрага:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:775 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:776 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" @@ -2495,7 +2498,7 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре." -#: src/ephy-shell.c:372 +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2505,7 +2508,7 @@ msgstr "" "користити bonobo-activation-sysconf за подешавање путање тражења серверских " "датотека за бонобо." -#: src/ephy-shell.c:379 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2513,7 +2516,7 @@ msgstr "" "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при " "покушају регистровања сервера аутоматизације" -#: src/ephy-shell.c:402 +#: src/ephy-shell.c:387 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2521,7 +2524,7 @@ msgstr "" "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при " "покушају проналажења објекта аутоматизације" -#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1074 src/ephy-tab.c:1259 +#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1064 src/ephy-tab.c:1246 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" @@ -2549,446 +2552,462 @@ msgstr "Очекује овлашћење од %s..." msgid "Loading %s..." msgstr "Учитава %s..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_Bookmarks" msgstr "О_бележивачи" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Tabs" msgstr "_Листови" #. File menu -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Open a new window" msgstr "Отвори нови прозор" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "New _Tab" msgstr "Нови _лист" -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new tab" msgstr "Отвори нови лист" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотеку" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Save _As..." msgstr "Сними _као..." -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Save the current page" msgstr "Сними текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "По_дешавање штампе..." + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Подесите особине странице за штампу" + +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Преглед пред штампу" + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print preview" +msgstr "Преглед пред штампу" + +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print the current page" msgstr "Штампај текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "S_end To..." msgstr "По_шаљи на..." -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Пошаљи везу на текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозови последњу радњу" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Re_do" msgstr "По_нови" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Понови последњу опозвану радњу" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Paste clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Select the entire page" msgstr "Изабери целу страницу" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Нађи реч или израз на страници" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Пронађи претходну појаву речи или израза" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Лични подаци" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Гледај и уклони колачиће и лозинке" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "T_oolbars" msgstr "_Алатке" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Customize toolbars" msgstr "Прилагоди алатке" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "P_references" msgstr "П_оставке" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Configure the web browser" msgstr "Подесите веб читач" #. View menu -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Прекини тренутни пренос података" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Прикажи најновији садржај текуће странице" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећај величину текста" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањи величину текста" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Use the normal text size" msgstr "Користи обичну величину текста" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кодирање текста" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Change the text encoding" msgstr "Измените кодирање текста" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Page Source" msgstr "_Изворно издање странице" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "View the source code of the page" msgstr "Погледај изворни код странице" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Додај обележивач..." -#: src/ephy-window.c:173 src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додај обележивач за текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "У_реди обележиваче" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Отвори прозор са обележивачима" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Иди на претходно посећену страницу" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Иди на следеће посећену страницу" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Up" msgstr "_Изнад" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go up one level" msgstr "Иди један ниво изнад" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go to the home page" msgstr "Иди на почетну страницу" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to a specified location" msgstr "Иди на наведену адресу" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "H_istory" msgstr "_Историјат" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Open the history window" msgstr "Отвори прозор историјата" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходни лист" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активирај претходни лист" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следећи лист" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate next tab" msgstr "Активирај следећи лист" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пребаци лист _лево" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Move current tab to left" msgstr "Пребаци текући лист лево" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пребаци лист _десно" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to right" msgstr "Пребаци текући лист десно" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Одвој лист" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Detach current tab" msgstr "Одвој текући лист" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Display web browser help" msgstr "Прикажи помоћ за веб читач" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Toolbar" msgstr "_Алатке" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј алатке" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Линија са обележивачима" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Прикажи или сакриј линију са обележивачима" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "St_atusbar" msgstr "Линија са ст_ањем" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Прикажи или сакриј линију стања" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Browse at full screen" msgstr "Читај преко целог екрана" #. Document -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Сними позадину као..." -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Додај обеле_живач..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Open Frame" msgstr "_Отвори оквир" -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Отвори оквир у _новом прозору" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Отвори оквир у новом _листу" #. Links -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори везу" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отвори везу у _новом прозору" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори везу у новом _листу" -#: src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Download Link" msgstr "Преузми _везу" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Обележи везу..." -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Умножи адресу везе" #. Images -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Open _Image" msgstr "Отвори _слику" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Отвори слику у новом _прозору" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Отвори слику у новом _листу" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Сачувај слику као..." -#: src/ephy-window.c:283 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Упо_треби слику за позадину" -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Умножи адресу сли_ке" -#: src/ephy-window.c:575 +#: src/ephy-window.c:576 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Не користи цео екран" -#: src/ephy-window.c:765 src/window-commands.c:360 +#: src/ephy-window.c:766 src/window-commands.c:389 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:385 +#: src/ephy-window.c:768 src/window-commands.c:414 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" -#: src/ephy-window.c:771 +#: src/ephy-window.c:772 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "Insecure" msgstr "Небезбедно" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Broken" msgstr "Разбијен" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Medium" msgstr "Осредњи" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:968 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "High" msgstr "Висок" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:982 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2997,56 +3016,56 @@ msgstr "" "Ниво безбедности: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:988 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Ниво безбедности: %s" -#: src/pdm-dialog.c:421 +#: src/pdm-dialog.c:412 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: src/pdm-dialog.c:433 +#: src/pdm-dialog.c:424 msgid "Name" msgstr "Име" -#: src/pdm-dialog.c:674 +#: src/pdm-dialog.c:665 msgid "Host" msgstr "Сервер" -#: src/pdm-dialog.c:686 +#: src/pdm-dialog.c:677 msgid "User Name" msgstr "Корисничко име" -#: src/pdm-dialog.c:874 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Особине колачића" -#: src/pdm-dialog.c:889 +#: src/pdm-dialog.c:884 msgid "Content:" msgstr "Садржај:" -#: src/pdm-dialog.c:904 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Путања:" -#: src/pdm-dialog.c:919 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Безбедан:" -#: src/pdm-dialog.c:928 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/pdm-dialog.c:928 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/pdm-dialog.c:934 +#: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Expires:" msgstr "Истиче:" -#: src/pdm-dialog.c:945 +#: src/pdm-dialog.c:940 msgid "End of current session" msgstr "Крај текуће сесије" @@ -3085,196 +3104,196 @@ msgstr "Затвори преглед пред штампу" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "System language" msgstr "Језик на систему" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:98 msgid "Afrikaans" msgstr "Афрички" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Albanian" msgstr "Албански" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџански" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Basque" msgstr "Баскијски" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Breton" msgstr "Бретонски" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Byelorussian" msgstr "Белоруски" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Danish" msgstr "Дански" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "English" msgstr "Енглески" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Faeroese" msgstr "Фарски" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Finnish" msgstr "Фински" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "French" msgstr "Француски" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Galician" msgstr "Галски" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "German" msgstr "Немачки" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Indonesian" msgstr "Индонежански" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Irish" msgstr "Ирски" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Latvian" msgstr "Летонски" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Macedonian" msgstr "Македонски" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Malay" msgstr "Малајски" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Норвешки/Нинорск" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Норвешки/Бокмал" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Португалски у Бразилу" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Romanian" msgstr "Румунски" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Scottish" msgstr "Шкотски" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Serbian" msgstr "Српски" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Slovak" msgstr "Словачки" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Slovenian" msgstr "Словенски" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Vietnamese" msgstr "Вијетнамски" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Walloon" msgstr "Валун" -#: src/prefs-dialog.c:651 src/prefs-dialog.c:917 +#: src/prefs-dialog.c:639 src/prefs-dialog.c:908 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "По избору [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:707 +#: src/prefs-dialog.c:695 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: src/prefs-dialog.c:975 +#: src/prefs-dialog.c:966 msgid "Select a directory" msgstr "Изаберите директоријум" @@ -3328,30 +3347,37 @@ msgstr "Икона за страницу" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе." -#: src/window-commands.c:136 +#: src/window-commands.c:165 msgid "Check this out!" msgstr "Погледајте ово!" -#: src/window-commands.c:835 +#: src/window-commands.c:864 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање алатки" -#: src/window-commands.c:857 +#: src/window-commands.c:886 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Додај нову палету алатки" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:908 +#: src/window-commands.c:937 msgid "translator_credits" msgstr "" "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "\n" "http://www.Prevod.org/" -#: src/window-commands.c:938 +#: src/window-commands.c:967 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили" +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Изаберите датотеку у коју штампати" + +# bug: no translation needed +#~ msgid "\"<tt>%s</tt>\"" +#~ msgstr "\"<tt>%s</tt>\"" + #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Вредност:" |