aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>2007-03-13 00:01:40 +0800
committerGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>2007-03-13 00:01:40 +0800
commit9e00de2ea3d8066dbc7b5d1feb64e0d366565d2b (patch)
tree299dfafa4de12e31f67c35e2ed29f2e3e9a67929 /po/sr.po
parentafd7212eb7b1b8c479431df49f23bb344a3f15d6 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-9e00de2ea3d8066dbc7b5d1feb64e0d366565d2b.tar
gsoc2013-epiphany-9e00de2ea3d8066dbc7b5d1feb64e0d366565d2b.tar.gz
gsoc2013-epiphany-9e00de2ea3d8066dbc7b5d1feb64e0d366565d2b.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-9e00de2ea3d8066dbc7b5d1feb64e0d366565d2b.tar.lz
gsoc2013-epiphany-9e00de2ea3d8066dbc7b5d1feb64e0d366565d2b.tar.xz
gsoc2013-epiphany-9e00de2ea3d8066dbc7b5d1feb64e0d366565d2b.tar.zst
gsoc2013-epiphany-9e00de2ea3d8066dbc7b5d1feb64e0d366565d2b.zip
Updated Serbian translation
svn path=/trunk/; revision=6967
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po106
1 files changed, 73 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b03dcbfc0..f5dbe1dff 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-06 01:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-12 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -1728,6 +1728,49 @@ msgstr "XML датотеке"
msgid "XUL files"
msgstr "XUL датотеке"
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Accept cookie from %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100
+msgid "Accept Cookie?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105
+msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109
+msgid "The site wants to set a cookie."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113
+msgid "The site wants to set a second cookie."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You already have %d cookie from this site."
+msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+msgstr[0] "Већ постоји обележивач са насловом „%s“ за ову страницу."
+msgstr[1] "Већ постоји обележивач са насловом „%s“ за ову страницу."
+msgstr[2] "Већ постоји обележивач са насловом „%s“ за ову страницу."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131
+msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Одбиј"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
+msgid "_Accept"
+msgstr "При_хвати"
+
#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
#, c-format
msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
@@ -1795,10 +1838,6 @@ msgstr "_Детаљи сертификата"
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Погледај сертификат"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
-msgid "_Accept"
-msgstr "При_хвати"
-
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404
#, c-format
msgid ""
@@ -2000,42 +2039,51 @@ msgstr ""
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Не могу да одобрим овај сертификат из непознатих разлога."
+#
+# note(goran):
+# "Token" refers to something that you use to authenticate with. That can
+# be either a physical device (smart-card) or just some data (certificate).
+#
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419
msgid "Change Token Password"
-msgstr "Промени лозинку за сертификат/парицу"
+msgstr "Промени лозинку за систем провере"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425
#, c-format
msgid "Choose a password for the “%s” token"
-msgstr "Одабери лозинку за сертификат/парицу „%s“"
+msgstr "Одабери лозинку за систем провере „%s“"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428
#, c-format
msgid "Change the password for the “%s” token"
-msgstr "Унесите лозинку за сертификат/парицу „%s“"
+msgstr "Унесите лозинку за систем провере „%s“"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512
msgid "Get Token Password"
-msgstr "Прибаци лозинку сертификата/парице"
+msgstr "Прибави лозинку за систем провере"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1516
+#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
+#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
+#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
+#.
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520
#, c-format
msgid "Please enter the password for the “%s” token"
-msgstr "Унесите лозинку за сертификат/парицу „%s“"
+msgstr "Унесите лозинку за систем провере „%s“"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1582
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586
msgid "Please select a token:"
-msgstr "Одабери сертификат:"
+msgstr "Одабери систем провере:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1601
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605
msgid "_Select"
msgstr "_Одабери"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1654
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658
msgid "Escrow the secret key?"
msgstr "Прати тајни кључ?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1663
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667
#, c-format
msgid ""
"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
@@ -2054,11 +2102,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Најискерније препоручујемо да то не дозволиш."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1674
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Одбиј"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1677
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681
msgid "_Allow"
msgstr "_Прихвати"
@@ -3274,7 +3318,7 @@ msgstr "Адреса …"
#: ../src/ephy-main.c:396
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "Не могу да покренем Гномов Интернет прегледник"
+msgstr "Не могу да покренем Гномов прегледник Интернета"
#: ../src/ephy-main.c:399
#, c-format
@@ -4211,7 +4255,7 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
-"Гномов Интернет прегледник је слободан софтвер; Дозвољено је његово ширење"
+"Гномов прегледник интернета је слободан софтвер; Дозвољено је његово ширење"
"(растурање), вршење(уношење) измена под условима Гну-ове Опште Јавне Лиценце "
"(ОЈЛ), верзије 2 или било које накнадне верзије а коју је објавила Задужбина "
"Слободног Софтвера."
@@ -4223,9 +4267,9 @@ msgid ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"Гномов Интернет прегледник се расподељује у намери да ће бити користан,без "
-"икаквог јамства; укључујућу без ограничења, јамство да је без \n"
-"недостатака, спреман за тржиште или сврсисходан. За више детаља прочитајте \n"
+"Гномов прегледник интернета се расподељује у намери да ће бити користан,без "
+"икаквог јамства; укључујућу без ограничења, јамство да је без "
+"недостатака, спреман за тржиште или сврсисходан. За више детаља прочитајте "
"Општу Јавну Лиценцу."
#: ../src/window-commands.c:739
@@ -4234,9 +4278,9 @@ msgid ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Требало је да сте добили један примерак Опште Јавне Лиценце\n"
-"заједно са овим програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free\n"
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+"Требало је да сте добили један примерак Опште Јавне Лиценце"
+"заједно са Гномовим прегледником интернета; ако то није случај, пишите на адресу:Free"
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,"
"MA 02110-1302, USA"
#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803
@@ -4452,10 +4496,6 @@ msgstr "Веб страна Гномовог прегледника Интерн
#~ msgstr "Обележивачи"
#, fuzzy
-#~ msgid "You already have a bookmark titled “%s” for this page."
-#~ msgstr "Већ постоји обележивач са насловом „%s“ за ову страницу."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Create New"
#~ msgstr "Направи нову тему"