aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Persch <chpe@cvs.gnome.org>2005-09-21 04:31:27 +0800
committerChristian Persch <chpe@src.gnome.org>2005-09-21 04:31:27 +0800
commit4eaaf312945912ef369cafafd26eb32d641d2973 (patch)
tree22d077236d9ae0df489d3e4b7396aa24d960d340 /po/sl.po
parenteaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-4eaaf312945912ef369cafafd26eb32d641d2973.tar
gsoc2013-epiphany-4eaaf312945912ef369cafafd26eb32d641d2973.tar.gz
gsoc2013-epiphany-4eaaf312945912ef369cafafd26eb32d641d2973.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-4eaaf312945912ef369cafafd26eb32d641d2973.tar.lz
gsoc2013-epiphany-4eaaf312945912ef369cafafd26eb32d641d2973.tar.xz
gsoc2013-epiphany-4eaaf312945912ef369cafafd26eb32d641d2973.tar.zst
gsoc2013-epiphany-4eaaf312945912ef369cafafd26eb32d641d2973.zip
Revert "make update-po" commit.
2005-09-05 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org> * *.po: Revert "make update-po" commit.
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po3860
1 files changed, 1962 insertions, 1898 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fa2ba51f2..bcd0480b4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 04:04+0200\n"
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -15,172 +15,145 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Samodejnost Epiphanyja"
-#: ../data/bme.desktop.in.h:1
+#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Brskajte po Vaših zaznamkih in jih organizirajte"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/bme.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki Galeona"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.h:3
+#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Spletni zaznamki"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Omogoči JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Podvojen zaznamek"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgid "Disable History"
msgstr "P_očisti zgodovino"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
#, fuzzy
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Podvojen zaznamek"
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Omogoči JavaScript"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+# G:5 K:0 O:2
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
#, fuzzy
-msgid "Disable history"
-msgstr "P_očisti zgodovino"
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Urejevalnik orodjarn"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr ""
-# G:5 K:0 O:2
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Urejevalnik orodjarn"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Poženi Epiphany v načinu čez cel zaslon"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Poženi Epiphany v načinu čez cel zaslon"
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1
+#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Brskaj po spletu"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
-
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
-#: ../src/ephy-main.c:233
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Naslov uporabnikove domače strani."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "Dovoli vzklična okna"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Dovoli stranem odpiranje novih oken z uporabo JavaScript (če je JavaScript "
"vključen)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vedno uporabi _te pisave"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Automatic downloads"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Ko iskanje pride do konca, samodejno pojdi na začetek"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Browse with caret"
msgstr "Brskaj po spletu"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Sprejem piškotka"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Privzet nabor znakov"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -218,61 +191,77 @@ msgstr ""
"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" in \"x-windows-949\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Privzeta vrsta pisave"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Privzeta vrsta pisave. Možne vrednosti so \"serif\" and \"sans-serif\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Omogoči Javo"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java."
+msgstr "Omogoči Javo."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Omogoči JavaScript"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "Omogoči JavaScript."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Filename to print to"
+msgstr "Datoteka v katero naj se tiska"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Filename to print to."
+msgstr "Datoteka v katero naj se tiska."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr "Za iskanje po strani ali naj se začne znova ko se pride do konca."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Domača stran"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Iskanje po strani je občutljivo na velikost črk"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "Iskanje po strani je občutljivo na velikost črk."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Stran, na katero kaže trenutno označeno besedilo, odprete s klikom "
"sredinskega gumba"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -280,55 +269,119 @@ msgstr ""
"S klikom sredinskega gumba na osrednji pult, se bo odprla stran, na katero "
"kaže trenutno označeno besedilo."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Paper type"
+msgstr "Vrsta papirja"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"Vrsta papirja. Lahko izbirate med: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" in "
+"\"Executive\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Prednostni jeziki, dvočrkovne oznake."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Printer name"
+msgstr "Ime tiskalnika"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Printer name."
+msgstr "Ime tiskalnika."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "Spodnji odmik tiskanja"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "Spodnji odmik tiskanja (v mm)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "Levi odmik tiskanja"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "Levi odmik tiskanja (v mm)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "Desni odmik tiskanja"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "Desni odmik tiskanja (v mm)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "Zgornji odmik tiskanja"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "Zgornji odmik tiskanja (v mm)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Privzeto kaži vrstico zaznamkov"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgstr "Privzeto kaži vrstico zaznamkov."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Privzeto kaži vrstico stanja."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Privzeto kaži orodjarne"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "Privzeto kaži orodjarne."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Velikost diskovnega predpomnilnika"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Velikost diskovnega predpomnilnika v MB."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Jezik trenutno izbrane vrste pisave"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -348,18 +401,18 @@ msgstr ""
"\" (jeziki pisani v latinici), \"x-tamil\" (tamilsko) in \"x-devanagari"
"\" (hindujsko)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "The downloads folder"
msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Samodejni zaznavalnik kodnih tabel. Prazen niz pomeni izključeno samodejno "
"zaznavanje"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -383,57 +436,47 @@ msgstr ""
"poenostavljene kitajske kodne tabele) in \"universal_charset_detector"
"\" (samodejno zaznaj večino kodnih tabel)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "The page information shown in the history view"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Or_odjarne"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Uporabi lastne barve"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Uporabi lastne pisave"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Uporabi lastne barve namesto tistih, ki jih zahteva stran."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Uporabi lastne pisave namesto tistih, ki jih zahteva stran."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -441,1556 +484,1441 @@ msgstr ""
"Od kod naj sprejemam piškotke. Možne vrednosti so: \"od posvod\", \"trenutna "
"stran\" and \"od nikoder\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Ali naj se v nogi natisne datum"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "Ali naj se v nogi natisne datum."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Ali naj se v glavi natisne naslov strani"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "Ali naj se v glavi natisne naslov strani."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Ali naj se v nogi natisnejo številke strani x od vseh"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr "Ali naj se v nogi natisnejo številke strani (x od vseh)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Ali naj se v glavi natisne naziv strani"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgstr "Ali naj se v glavi natisne naziv strani."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Pisave</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Glave</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Natisni v</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Stanje:</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Fields"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Common Name:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DINAMIČNO"
# G:1 K:1 O:1
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Danski"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Expires On:"
msgstr "Naj potečejo:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Field _Value"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "Issued On:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Organization:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Organizational Unit:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
msgid "Serial Number:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/print.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>Stanje:</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Piškotki"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Upravljalnik prenosov"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Gesla"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Upravljalnik zasebnih podatkov"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Text Encoding"
msgstr "_Nabor znakov"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+msgid "_Find:"
+msgstr "P_oišči:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
msgid "_Pause"
msgstr "_Premor"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prejšnji"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Ovij okrog"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Barve</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Piškotki</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Barve</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodne tabele</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Pisave</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Domača stran</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Jeziki</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Začasne datoteke</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Spletna vsebina</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "_Vedno uporabi barve namizne teme"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Dovoli _vzklična okna"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Vedno uporabi _te pisave"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Au_todetect:"
msgstr "_Samodejna zaznava:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Sistemski jezik"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_očisti"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "De_fault:"
msgstr "P_rivzeto:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Omogoči Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Omogoči _Javo"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Pisave in barve"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Jezik:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Samo s s_trani, ki jih obiščete"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Nastavi na trenutno s_tran"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Nastavi na _prazno stran"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
+# G:23 K:1 O:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Po_išči..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Vedno sprejmi"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "Prostor na _disku:"
+# G:1 K:0 O:0
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Down"
+msgstr "Opravljeno."
+
# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Download folder:"
msgstr "Prenesi povezavo"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Najmanjša vel_ikost pisave:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikoli ne sprejmi"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poberi se"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
+#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Noge</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Glave</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
+#: data/glade/print.glade.h:6
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>Odmiki (v mm)</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:7
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>Usmerjenost</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:8
+msgid "<b>Page Range</b>"
+msgstr "<b>Obseg strani</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:9
+msgid "<b>Print To</b>"
+msgstr "<b>Natisni v</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Velikost</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:11
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
+#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr "_Barva"
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
+#: data/glade/print.glade.h:14
+msgid "E_xecutive"
+msgstr "E_xecutive"
+
+#: data/glade/print.glade.h:15
+msgid "L_egal"
+msgstr "L_egal"
+
+#: data/glade/print.glade.h:16
+msgid "Lan_dscape"
+msgstr "_Ležeče"
+
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "_Naslov strani"
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
+#: data/glade/print.glade.h:18
+msgid "P_ortrait"
+msgstr "P_okončno"
+
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "_Tiskalnik:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "_Strani"
+
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Številke stra_ni"
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: data/glade/print.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Print Setup"
msgstr "Natisni"
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "_All pages"
+msgstr "_Vse strani"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Na _dnu:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Več..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_File:"
+msgstr "_Datoteka:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Sivine"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
+#: data/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Leva:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:32
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter"
+
+#: data/glade/print.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Page address"
msgstr "Nas_lov strani"
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:184
-#, fuzzy
-msgid "_Show Downloader..."
-msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu."
+#: data/glade/print.glade.h:34
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Desna:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:35
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: data/glade/print.glade.h:36
+msgid "_Top:"
+msgstr "Na _vrhu:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:37
+msgid "_to:"
+msgstr "_za:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "fr_om:"
+msgstr "_od:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:39
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/downloader-view.c:313
+#: embed/downloader-view.c:224
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:317
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:368
+#: embed/downloader-view.c:279
msgid "_Resume"
msgstr "Na_daljuj"
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430
-#: ../src/ephy-window.c:1306
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
-#: ../embed/downloader-view.c:464
+#: embed/downloader-view.c:393
+#, c-format
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:401
+#, c-format
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:579 ../embed/downloader-view.c:592
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:584
-#, fuzzy
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "Podrobnosti _prenašanja"
+#: embed/downloader-view.c:514
+msgid "%"
+msgstr "%"
# G:16 K:0 O:29
-#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877
+#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../embed/downloader-view.c:668
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
# G:24 K:24 O:24
-#: ../embed/downloader-view.c:679
+#: embed/downloader-view.c:539
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabski (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabski (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabščina (_MacArabic)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabski (_Windows-1256)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltski (_ISO-8859-13)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltski (I_SO-8859-4)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltski (_Windows-1257)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenski (ARMSCII-8)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Srednjeevropski (_IBM-852)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Srednjeevorpski (I_SO-8859-2)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Srednjeevropski (_MacCE)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Srednjeevropski (_Windows-1250)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Poenostavljen kitajski (_GB18030)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Poenostavljen kitajski (G_B2312"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Poenostavljen kitajski (GB_K)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Poenostavljen kitajski (_HZ)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Poenostavljen kitajski (_ISO-2022-CN)"
# G:0 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradicionalni kitajski (Big_5)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradicionalni kitajski (Big5-HK_SCS)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradicionalni kitajski (_EUC-TW)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cirilični (_IBM-855)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cirilični (I_SO-8859-5)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cirilični (IS_O-IR-111)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cirilični (_KOI8-R)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cirilični (_MacCyrillic)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cirilični (_Windows-1251)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:90
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cirilični ruski (_CP-866)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grški (_ISO-8859-7))"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grški (_MacGreek)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grški (_Windows-1253"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujaratski (_MacGujarati)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhski (Mac_Gurmukhi)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindujski (Mac_Devanagari)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrejski (_IBM-862)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrejski (_Windows-1255)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vidni hebrejski (ISO-8859-8)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonski (_EUC-JP)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonski (_ISO-2022-JP)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonski (_Shift-JIS)"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejski (_EUC-KR))"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejski (_ISO-2022-KR)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejski (_JOHAB)"
# G:3 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejski (_UHC)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltski (ISO-8859-14)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandski (MacIcelandic)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordijski (ISO-8859-10)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:112
#, fuzzy
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Farški (MacFarsi)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Hrvaški (Mac_Croatian"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Romunski (MacRomanian))"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omunski (ISO-8859-16)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Južno_evropski (ISO-8859-3)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tajski (TIS-_620)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajski (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajski (Windows-874)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turški (_IBM-857)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turški (I_SO-8859-9)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turški (_MacTurkish"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turški (_Windows-1254)"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cirilični ukrajinski (_KOI8-U)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cirilični ukrajinski (Mac_Ukrainian)"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamski (_TCVN)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamski (_VISCII)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamski (V_PS)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamski (_Windows-1258)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Zahodnjaški (_IBM-850)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:132
#, fuzzy
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Zahodnjaški (I_SO-8859-1)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Zahodnjaški (IS_O-8859-15)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Zahodnjaški (_MacRoman)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Zahodnjaški (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr ""
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:141
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:142
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:143
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:144
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:145
-#, fuzzy
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "_Samodejna zaznava:"
+# G:0 K:2 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Off"
+msgstr "Izključeno"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr ""
+# G:1 K:0 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kitajski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:151
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr ""
+# G:3 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Poenostavljen kitajski (_HZ)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr ""
+# G:0 K:0 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicionalni kitajski (Big_5)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:157
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr ""
+# G:4 K:0 O:4
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "East Asian"
+msgstr "Vzhodnoazijski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:160
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr ""
+# G:5 K:1 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:163
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr ""
+# G:5 K:1 O:2
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:166
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr ""
+# G:0 K:0 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:169
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr ""
+# G:2 K:0 O:0
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzali"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:172
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr ""
+# G:1 K:1 O:1
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznan"
-#: ../embed/ephy-history.c:542
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Vse"
# G:7 K:11 O:11
-#: ../embed/ephy-history.c:705
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-history.c:711
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Krajevne datoteke"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Shrani kot"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Podrobnosti _prenašanja"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: %s.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Odpri datoteko"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: %s.\n"
-"\n"
-"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Podrobnosti _prenašanja"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: %s.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead."
-msgstr ""
-
# G:10 K:0 O:0
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "Shrani _kot..."
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184
-#, c-format
-msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195
-#, c-format
-msgid "File “%s” not found."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-#, c-format
-msgid "“%s” refused the connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230
-#, c-format
-msgid "“%s” interrupted the connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
#, fuzzy
-msgid "Invalid address."
-msgstr "Nas_lov strani"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "Pojdi na naslov vnešen v polju za vnos naslovov"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263
-#, c-format
-msgid "“%s” redirected too many times."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265
-msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275
-#, c-format
-msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-msgstr ""
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Podrobnosti _prenašanja"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
-#, c-format
-msgid "“%s” dropped the connection."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
-msgid "Cannot load document in offline mode."
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Izberite dejanje za vrsto datoteke"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
-"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
-"try again."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
-#, c-format
-msgid "“%s” denied access to port “%d”."
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Podrobnosti _prenašanja"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:305
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovan"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Krajevne datoteke"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
#, fuzzy
msgid "Web pages"
msgstr "Spletna stran"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Text files"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "_Strani"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
#, fuzzy
msgid "XML files"
msgstr "Krajevne datoteke"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
#, fuzzy
msgid "XUL files"
msgstr "Krajevne datoteke"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"."
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "_Vedno sprejmi"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
#, c-format
msgid ""
-"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
-"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
-"\"."
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"\"%s\"."
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367
-msgid "_Trust this security information from now on"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
#, c-format
-msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
+msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
#, c-format
-msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
+msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
+msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646
+# G:4 K:0 O:0
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_Zahodnjaški"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
#, fuzzy
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Datoteka ni bila shranjena."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Gesla"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Password quality:"
msgstr "Gesla"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Neimenovan"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
# G:32 K:56 O:19
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Lastnosti piškotka"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Security Notice"
-msgstr "Stopnja varnosti: %s"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177
-msgid "Security Warning"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-
-# G:5 K:1 O:2
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "_Send"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-
# G:16 K:0 O:29
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "_Datoteka"
-# G:0 K:1 O:0
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
"Epiphany trenutno ni mogoče uprabljati. Spodeltela je inicializacija "
"Mozille. Preverite vašo MOZILLA_FIVE_HOME spremenljivko okolja."
-#: ../embed/print-dialog.c:275
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:282
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:392
-#, fuzzy
-msgid "_From:"
-msgstr "_od:"
-
-#: ../embed/print-dialog.c:405
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr ""
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
+msgid "system-language"
+msgstr "sl-si,sl"
-#: ../embed/print-dialog.c:407
+#: embed/print-dialog.c:294
#, fuzzy
-msgid "_To:"
-msgstr "Na _vrhu:"
-
-#: ../embed/print-dialog.c:420
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123
-msgid "Print"
+msgid "Print to"
msgstr "Natisni"
-#: ../embed/print-dialog.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "_Strani"
+#: embed/print-dialog.c:299
+msgid "Postscript files"
+msgstr ""
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1999,756 +1927,556 @@ msgstr ""
"Napaka GConf:\n"
" %s"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstrani orodjarno"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
msgid "Separator"
msgstr "Ločnica"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+# G:3 K:1 O:0
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Če želite predmet dodati v zgornjo orodjarno, ga povlecite vanjo. Če ga "
+"želite odstraniti, ga povlecite iz orodjarne v tabelo predmetov."
+
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
msgstr ""
# G:6 K:0 O:0
#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Prenesi povezavo"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270
+#: lib/ephy-file-helpers.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr "%s ni bilo mogoče najti"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:233
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s obstaja, prosim umaknite ga."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276
+#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Imenika %s ni bilo mogoče ustvariti."
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
-#, c-format
-msgid "Directory %s is not writable"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
-msgid "Directory not writable"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:366
-#, c-format
-msgid "File %s is not writable"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:370
-msgid "You do not have permission to overwrite this file."
-msgstr ""
+#: lib/ephy-gui.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file %s already exists."
+msgstr "Zaznamek za to stran z nazivom %s že obstaja."
-#: ../lib/ephy-gui.c:372
-msgid "File not writable"
+#: lib/ephy-gui.c:100
+msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:394
-#, c-format
-msgid "Overwrite \"%s\"?"
+#: lib/ephy-gui.c:103
+msgid "Overwrite File"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:398
-msgid ""
-"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
-"the contents will be lost."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:402
+#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:404
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:440
+#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Pomoči ni mogoče prikazati: %s"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr ""
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr ""
+# G:3 K:1 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltski"
# G:4 K:1 O:0
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-#, fuzzy
-msgid "select fonts for|Central European"
+#: lib/ephy-langs.c:33
+msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr ""
+# G:4 K:1 O:0
+#: lib/ephy-langs.c:34
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilični"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr ""
+# G:3 K:0 O:0
+#: lib/ephy-langs.c:35
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagarski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr ""
+# G:0 K:0 O:1
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
+msgid "Greek"
+msgstr "Grški"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr ""
+# G:5 K:1 O:3
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
# G:4 K:1 O:2
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-#, fuzzy
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
+msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Poenostavljen kitajski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr ""
+# G:2 K:0 O:0
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr ""
+# G:0 K:1 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
# G:3 K:1 O:2
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-#, fuzzy
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
+msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalno kitajski"
# G:3 K:1 O:2
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
+#: lib/ephy-langs.c:44
#, fuzzy
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradicionalno kitajski"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:86
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:89
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:92
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:95
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:98
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:101
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:104
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:107
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:110
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr ""
+# G:2 K:0 O:0
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turški"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:114
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr ""
+# G:5 K:1 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:46
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:117
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr ""
+# G:4 K:3 O:2
+#: lib/ephy-langs.c:47
+msgid "Western"
+msgstr "Zahodnjaški"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+# G:0 K:6 O:0
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
#, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Zapri"
+msgid "Secure"
+msgstr "Zavaruj:"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Dovoli _vzklična okna"
+# G:2 K:2 O:5
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+msgid "Insecure"
+msgstr "Nezavarovan"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1129
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
msgid "Address Entry"
msgstr "Vnos naslova"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr "Prenesi povezavo"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
# G:3 K:1 O:1
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
# G:2 K:0 O:1
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
# G:4 K:1 O:0
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:590
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr ""
+# G:16 K:0 O:29
+#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "_Datoteka"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#. Translator hint: this is the default label on progress bars
+#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
+#.
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d kb"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:711
-#, fuzzy
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "Odpri v novem u_hlju"
-msgstr[1] "Odpri v novem u_hlju"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "Odpri v novem oknu"
-msgstr[1] "Odpri v novem oknu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
-#, fuzzy
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Odstrani orodjarno"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
-#, fuzzy
-msgid "Move _Left"
-msgstr "Premakni uhelj _levo"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
-#, fuzzy
-msgid "Move Ri_ght"
-msgstr "Premakni uhelj _desno"
-
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Te_me:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Prikaži v vrstici zaznamkov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr ""
-
# G:16 K:0 O:29
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
# G:23 K:1 O:10
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nova tema"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Ustvari novo temo"
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Odpri v novem oknu"
+
# G:9 K:1 O:2
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Odpri izbrani zaznamek v novem oknu"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Odpri v novem u_hlju"
+
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Odpri izbrani zaznamek v novem uhlju"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj..."
# G:0 K:1 O:3
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Preimenuj izbrani zaznamek ali temo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Zbriši"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Zbriši izbrani zaznamek ali temo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti izbranega zaznamka"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Uvozi zaznamke..."
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#, fuzzy
-msgid "_Export Bookmarks..."
-msgstr "_Uvozi zaznamke..."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "Uvozi zaznamke"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
# G:12 K:1 O:22
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zapri okno z zaznamki"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
# G:6 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbrano"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
# G:8 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi odložišče"
# G:9 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
# G:9 K:1 O:5
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Izberi vse zaznamke ali besedilo"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
# G:3 K:1 O:4
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Prikaži pomoč zaznamkov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Kaži zasluge avtorjev brskalnika"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "Prikaži v _vrstici zaznamkov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Prikaži izbrani zaznamek ali temo v vrstici zaznamkov"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246
-#: ../src/ephy-history-window.c:222
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Naziv"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Prikaži le stolpec z nazivi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Na_ziv in naslov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Prikaži stolpca z nazivi in naslovi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Natipkaj temo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468
-#, c-format
-msgid "Delete topic \"%s\"?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_Zbriši"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
-msgid "Firefox"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590
-msgid "Firebird"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
-#, c-format
-msgid "Mozilla \"%s\" profile"
-msgstr ""
-
-# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599
-#, fuzzy
-msgid "Galeon"
-msgstr "Walloonski"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Zaznamki Konquerorja"
-
-# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
-#, fuzzy
-msgid "Import failed"
-msgstr "Šport"
-
-# G:16 K:0 O:29
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Import Failed"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
-"corrupted or of an unsupported type."
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
#, fuzzy
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Uvozi zaznamke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
#, fuzzy
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozillini zaznamki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
#, fuzzy
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Zaznamki Konquerorja"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
#, fuzzy
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Zaznamki Galeona"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
-#, fuzzy
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Uvozi zaznamke"
-
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-msgid "File format:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvozi zaznamke"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
#, fuzzy
msgid "I_mport"
msgstr "Šport"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
#, fuzzy
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Uvozi zaznamke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249
-#: ../src/ephy-history-window.c:717
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+# G:4 K:0 O:0
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "Walloonski"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Zaznamki Konquerorja"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
+msgid "_Open in New Windows"
+msgstr "_Odpri v novih oknih"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Odpri v novih _Uhljih"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiraj naslov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
-#: ../src/ephy-history-window.c:1033
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "I_skanje:"
# G:4 K:11 O:4
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766
-#: ../src/ephy-history-window.c:1316
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772
-#: ../src/ephy-history-window.c:1322
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
@@ -2757,247 +2485,169 @@ msgstr "Naslov"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Preiskovanje spleta"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Zabava"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Novice"
# G:3 K:0 O:1
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Šport"
# G:0 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Potovanja"
# G:2 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Služba"
-# G:1 K:0 O:0
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Update bookmark \"%s\"?"
-msgstr "Zaznamki Galeona"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594
-msgid "_Don't Update"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596
-#, fuzzy
-msgid "_Update"
-msgstr "_Datum"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599
-#, fuzzy
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Podvojen zaznamek"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979
-#, fuzzy
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "Zaznamki"
-
# G:1 K:1 O:0
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015
-#, fuzzy
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
+msgid "Most Visited"
msgstr "Najbolj obiskano"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
+msgid "Not Categorized"
msgstr "Nekategorizirano"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058
-msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr ""
-
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
-msgstr "Zaznamek za to stran z nazivom %s že obstaja."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
-#, fuzzy
-msgid "_View Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
+#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+#. * but it doesn't support markup of text yet
+#. * so we build our own. See bug 65501.
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Podvojen zaznamek"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Zaznamek za to stran z nazivom %s že obstaja."
+
# G:1 K:0 O:0
#. This is the adjective, not the verb
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr "_Nabor znakov"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350
+#: src/ephy-encoding-menu.c:359
#, fuzzy
msgid "_Other..."
msgstr "_Drugo"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+#: src/ephy-encoding-menu.c:360
#, fuzzy
msgid "Other encodings"
msgstr "Privzet nabor znakov"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357
+#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Find:"
-msgstr "P_oišči:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:453 ../src/ephy-find-toolbar.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Find Next"
-msgstr "Poišči _naslednjo"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
-#, fuzzy
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči naslednjo ponovitev besede ali fraze"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:464 ../src/ephy-find-toolbar.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Poišči _prejšnjo"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči prejšnjo ponovitev besede ali fraze"
-
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Čez ce_l zaslon"
-
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
msgid "Go"
msgstr "Pojdi"
# G:4 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem oknu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem uhlju"
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Izbriši izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Add _Bookmark..."
-msgstr "_Dodaj zaznamek..."
+#: src/ephy-history-window.c:167
+msgid "Boo_kmark Link..."
+msgstr "Za_znamuj povezavo..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Zaznamuj izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Zapri okno zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:197
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Izberi vse povezave ali besedilo zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Clear _History"
+#: src/ephy-history-window.c:187
+msgid "C_lear History"
msgstr "P_očisti zgodovino"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Zbriši zgodovino vašega brskanja"
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Prikaži pomoč zaznamkov"
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: src/ephy-history-window.c:213
msgid "_Address"
msgstr "_Naslov"
# G:2 K:1 O:2
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: src/ephy-history-window.c:214
msgid "Show only the address column"
msgstr "Prikaži le stolpec z naslovi"
+#: src/ephy-history-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Clear History"
+msgstr "P_očisti zgodovino"
+
+# G:4 K:3 O:0
+#: src/ephy-history-window.c:276
+msgid "C_lear"
+msgstr "P_očisti"
+
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Počisti zgodovino brskanja?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -3005,22 +2655,13 @@ msgstr ""
"Čiščenje zgodovine brskanja bo povzročilo, da bodo vsi zaznamki iz zgodovine "
"trajno izbrisani."
-#: ../src/ephy-history-window.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Clear History"
-msgstr "P_očisti zgodovino"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1042
-msgid "Last 30 Minutes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr ""
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
-#: ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -3028,1125 +2669,1548 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# G:7 K:4 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:1253
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Mesta"
# G:6 K:7 O:3
-#: ../src/ephy-main.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Open a new tab in an existing window"
+#: src/ephy-main.c:56
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Odpri nov uhelj v obstoječem oknu Epiphanyja"
-#: ../src/ephy-main.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Run in full screen mode"
+#: src/ephy-main.c:59
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Poženi Epiphany v načinu čez cel zaslon"
-#: ../src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Naloži podano datoteko seje"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Dodaj zaznamek (ne odpri nobenih oken)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:69
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:71
+#: src/ephy-main.c:68
#, fuzzy
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Poženi urejevalnik zaznamkov"
-#: ../src/ephy-notebook.c:1093
+# G:2 K:0 O:0
+#: src/ephy-main.c:74
#, fuzzy
-msgid "Close tab"
-msgstr "Zapri"
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Uporabljeno interno s strani pogleda Nautilus"
-#: ../src/ephy-session.c:377
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:109
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
-#: ../src/ephy-session.c:381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Izgleda, da je se je Epiphany sesul ali pa je bil ubit zadnjič ko je bil "
-"pognan."
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "Ephy"
+msgstr "Ephy"
+
+#: src/ephy-session.c:367
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Pobiranje po sesutju"
-#: ../src/ephy-session.c:385
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ne pobiraj se"
-#: ../src/ephy-session.c:387
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Poberi se"
-#: ../src/ephy-session.c:389
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Pobiranje po sesutju"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:218
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-shell.c:220
-msgid "Sidebar Extension Required"
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
+"Izgleda, da je se je Epiphany sesul ali pa je bil ubit zadnjič ko je bil "
+"pognan."
-#: ../src/ephy-shell.c:224
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
+#: src/ephy-session.c:407
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Lahko obnovite uhlje in okna, ki so bila odprta."
-#: ../src/ephy-shell.c:455
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:462
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-shell.c:479
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stran"
-# G:1 K:0 O:0
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading “%s”..."
-msgstr "Nalagam %s..."
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-tab.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalagam %s..."
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/ephy-tab.c:798
+msgid "site"
+msgstr "spletno mesto"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-tab.c:1617
+#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Preusmerjam na %s..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-tab.c:1621
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Prenašam podatke iz %s..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-tab.c:1625
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Čakam na avtorizacijo od %s..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-tab.c:1633
+#: src/ephy-tab.c:838
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Nalagam %s..."
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
-#, fuzzy
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "Privzeto kaži orodjarne"
-
-# G:5 K:0 O:2
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodjarn"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Dodaj novo orodjarno"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:265
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
-
-# G:11 K:3 O:21
-#: ../src/ephy-toolbar.c:267
-msgid "Go back"
-msgstr "Pojdi nazaj"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Back history"
-msgstr "Počisti zgodovino"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:284
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:286
-msgid "Go forward"
-msgstr "Pojdi naprej"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Forward history"
-msgstr "Počisti zgodovino"
-
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:302
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
-
-# G:4 K:5 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304 ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Pojdi stopnjo navzgor"
-
-# G:4 K:5 O:0
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:308
-#, fuzzy
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "Pojdi stopnjo navzgor"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Vnesite spletni naslov ali frazo za iskanje po spletu"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
-msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
-
-# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Prilagodi velikost besedila"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Pojdi na naslov vnešen v polju za vnos naslovov"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:366
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dom"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-toolbar.c:368
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Pojdi na domačo stran"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
# G:5 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "Po_jdi"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:88
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr "Or_odjarne"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Uhlji"
# G:7 K:0 O:0
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Odpri novo okno"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov u_helj"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Odpri nov uhelj"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:136 ../src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Shrani trenutno stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:109
#, fuzzy
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Na_tisni..."
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
# G:20 K:4 O:25
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:112
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Zapri predogled tiskanja"
# G:20 K:4 O:25
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:113
#, fuzzy
msgid "Print preview"
msgstr "Zapri predogled tiskanja"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Print..."
msgstr "Na_tisni..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Natisni trenutno stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "P_ošlji k..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Pošlji povezavo trenutne strani"
-#: ../src/ephy-window.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Close this tab"
+#: src/ephy-window.c:122
+msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
# G:5 K:1 O:2
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:126
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:127
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr "Izberite dejanje za vrsto datoteke"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Prilepi odložišče"
# G:0 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Izberi celotno stran"
# G:23 K:1 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Find..."
msgstr "Po_išči..."
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "V strani poišči besedo ali frazo"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Poišči _naslednjo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Poišči naslednjo ponovitev besede ali fraze"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Poišči _prejšnjo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Poišči prejšnjo ponovitev besede ali fraze"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Os_ebni podatki"
# G:0 K:0 O:2
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Preglej in odstrani piškotke in gesla"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Or_odjarne"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prikroji orodjarne"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "Nas_tavitve"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavi brskalnik"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "U_stavi"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova naloži"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Prikaži zadnjo vsebino trenutne strani"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pov_ečaj"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Povečaj velikost besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Poma_njšaj"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Uporabi običajno velikost pisave"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:179
#, fuzzy
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Nabor znakov"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorna koda strani"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Poglej izvorno kodo strani"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Dodaj zaznamek..."
# G:4 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi zaznamke"
# G:1 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Odpri okno zaznamkov"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
# G:6 K:6 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Pojdi na prej obiskano stran"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Pojdi na naslednjo že obiskano stran"
-#: ../src/ephy-window.c:243
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
+# G:4 K:5 O:0
+#: src/ephy-window.c:202
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Pojdi stopnjo navzgor"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:204
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dom"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:205
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Pojdi na domačo stran"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Pojdi na izbrano lokacijo"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "Z_godovina"
# G:14 K:9 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Odpri okno zgodovine"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prejšnji uhelj"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiviraj prejšnji uhelj"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji uhelj"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiviraj naslednji uhelj"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni uhelj _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Premakni trenutni uhelj na levo"
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni uhelj _desno"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Premakni trenutni uhelj na desno"
-#: ../src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odtrgaj uhelj"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odcepi trenuten uhelj"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Prikaži pomoč brskalnika"
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr ""
-
# G:2 K:0 O:0
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodjarna"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodjarno"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Vrstica zaznamkov"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico zaznamkov"
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Čez ce_l zaslon"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Brskaj čez cel zaslon"
-#: ../src/ephy-window.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "Dovoli _vzklična okna"
-
-#: ../src/ephy-window.c:304
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: src/ephy-window.c:256
#, fuzzy
msgid "Selection Caret"
msgstr "_Izbor"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Shrani ozadje kot..."
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Dodaj zaznamek..."
+# G:9 K:2 O:0
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:322
-msgid "Show Only This _Frame"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:323
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:271
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "_Odpri okvir"
# G:2 K:0 O:0
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
-
-# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:331
-#, fuzzy
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
-
-# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Open link in a new window"
+#: src/ephy-window.c:277
+msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _uhlju"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Odpri povezavo v novem _uhlju"
-
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: src/ephy-window.c:281
#, fuzzy
msgid "_Download Link"
msgstr "Prenesi povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: src/ephy-window.c:283
#, fuzzy
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Shrani _kot..."
-#: ../src/ephy-window.c:340
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr ""
-
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Zaznamuj povezavo..."
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
# G:1 K:0 O:0
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:350
-#, fuzzy
-msgid "_Send Email..."
-msgstr "P_ošlji k..."
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:352
-#, fuzzy
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Kopiraj e-poštni naslov"
-
-# G:1 K:0 O:0
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Open _Image"
msgstr "Odpri sl_iko"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:359
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Shrani sliko kot..."
# G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:361
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:363
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
-#: ../src/ephy-window.c:664
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+#: src/ephy-window.c:542
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Normalen pogled"
+
+#: src/ephy-window.c:616
+msgid "Close _Document"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:668
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+#: src/ephy-window.c:644
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:672
-msgid "Close _Document"
+#: src/ephy-window.c:645
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357
+#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383
+#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1125
+#: src/ephy-window.c:1021
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: ../src/ephy-window.c:1127
-msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
-
-# G:2 K:2 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:1309
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nezavarovan"
-
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1314
+#: src/ephy-window.c:1210
msgid "Broken"
msgstr "Nedelujoč"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/ephy-window.c:1213
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
# G:5 K:7 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:1322
+#: src/ephy-window.c:1217
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
# G:2 K:2 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: src/ephy-window.c:1221
msgid "High"
msgstr "Visoka"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1338
+# G:3 K:2 O:0
+#: src/ephy-window.c:1231
#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Stopnja varnosti: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "Dovoli _vzklična okna"
-msgstr[1] "Dovoli _vzklična okna"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save background image '%s'"
-msgstr "Shrani ozadje kot"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open image '%s'"
-msgstr "Odpri sliko"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use as desktop background '%s'"
-msgstr "Uporabi sliko kot ozadje"
-
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save image '%s'"
-msgstr "Shrani sliko kot"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy image address '%s'"
-msgstr "Kopiraj naslov slike"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1710
-#, c-format
-msgid "Send email to address '%s'"
+msgid ""
+"Security level: %s\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Stopnja varnosti: %s\n"
+"%s"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy email address '%s'"
-msgstr "Kopiraj e-poštni naslov"
-
-# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save link '%s'"
-msgstr "Shrani _kot..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:1734
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bookmark link '%s'"
-msgstr "Za_znamuj povezavo..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:1740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy link's address '%s'"
-msgstr "Kopiraj naslov povezave"
+#: src/ephy-window.c:1237
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Stopnja varnosti: %s"
# G:0 K:4 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:414
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:426
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
msgstr "Ime"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:658
+#: src/pdm-dialog.c:664
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
# G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: src/pdm-dialog.c:676
msgid "User Name"
msgstr "Uporabniško ime"
# G:32 K:56 O:19
-#: ../src/pdm-dialog.c:902
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Lastnosti piškotka"
-#: ../src/pdm-dialog.c:919
+#: src/pdm-dialog.c:884
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr "_Vsebina"
# G:3 K:7 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:935
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Pot:"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:951
+#: src/pdm-dialog.c:914
#, fuzzy
msgid "Send for:"
msgstr "P_ošlji k..."
-#: ../src/pdm-dialog.c:960
+#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "Encrypted connections only"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:960
+#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "Any type of connection"
msgstr ""
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:966
+#: src/pdm-dialog.c:929
#, fuzzy
msgid "Expires:"
msgstr "Naj potečejo:"
# G:12 K:1 O:7
-#: ../src/pdm-dialog.c:977
+#: src/pdm-dialog.c:940
msgid "End of current session"
msgstr "Konec trenutne seje"
-# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Download Link"
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
+msgid "Download link"
msgstr "Prenesi povezavo"
-# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Shrani _kot..."
-
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:254
+#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Shrani sliko kot"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:346
+#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Shrani ozadje kot"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Prva"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
# G:5 K:0 O:0
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Zadnja"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno obiskan stran"
# G:7 K:0 O:0
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo že obiskano stran"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
# G:20 K:4 O:25
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Zapri predogled tiskanja"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "Jeziki"
+#: src/prefs-dialog.c:105
+msgid "System language"
+msgstr "Sistemski jezik"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:779
+#: src/prefs-dialog.c:106
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikanski"
+
+# G:1 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:107
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanski"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:109
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbajdžanski"
+
+# G:0 K:2 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:110
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskovski"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:111
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonski"
+
+# G:0 K:2 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:112
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgarski"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:113
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "Beloruski"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:114
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonski"
+
+# G:4 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:118
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvaški"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:119
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
+
+# G:1 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:120
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
+
+# G:1 K:1 O:2
+#: src/prefs-dialog.c:121
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemski"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:122
+msgid "English"
+msgstr "Angleški"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:123
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+# G:1 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:124
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:125
+msgid "Faeroese"
+msgstr "Farski"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:126
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
+
+# G:1 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:127
+msgid "French"
+msgstr "Francoski"
+
+# G:0 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:128
+msgid "Galician"
+msgstr "Galski"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:129
+msgid "German"
+msgstr "Nemški"
+
+# G:0 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:132
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Madžarski"
+
+# G:1 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:133
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+# G:1 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:134
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezijski"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:135
+msgid "Irish"
+msgstr "Irski"
+
+# G:0 K:2 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Italian"
+msgstr "Italijanski"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:139
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvijski"
+
+# G:1 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litvanski"
+
+# G:1 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:141
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonski"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:142
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:143
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "Norveški nynorsk"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:144
+msgid "Norwegian/Bokmal"
+msgstr "Norveški bokmal"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:145
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:146
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+# G:1 K:1 O:2
+#: src/prefs-dialog.c:147
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+# G:0 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:148
+msgid "Portuguese of Brazil"
+msgstr "Portugalski Brazilije"
+
+#: src/prefs-dialog.c:149
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romunski"
+
+# G:2 K:1 O:2
+#: src/prefs-dialog.c:151
+msgid "Scottish"
+msgstr "Škotski"
+
+#: src/prefs-dialog.c:152
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbski"
+
+# G:0 K:3 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:153
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaški"
+
+# G:1 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:154
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenski"
+
+# G:1 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:155
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španski"
+
+# G:0 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:156
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+# G:4 K:1 O:1
+#: src/prefs-dialog.c:160
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamski"
+
+# G:4 K:0 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:161
+msgid "Walloon"
+msgstr "Walloonski"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "Prikrojen [%s]"
-#: ../src/prefs-dialog.c:801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Sistemski jezik"
-msgstr[1] "Sistemski jezik"
+# G:1 K:0 O:0
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "_Dom"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/prefs-dialog.c:1366
+#: src/prefs-dialog.c:1321
#, fuzzy
msgid "Select a directory"
msgstr "Imenika %s ni bilo mogoče ustvariti."
-#: ../src/window-commands.c:153
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Oglejte si tole!"
+#: src/toolbar.c:368
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
-#: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773
-msgid "Contact us at:"
-msgstr ""
+# G:11 K:3 O:21
+#: src/toolbar.c:370
+msgid "Go back"
+msgstr "Pojdi nazaj"
-#: ../src/window-commands.c:760
-msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/toolbar.c:382
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
-#: ../src/window-commands.c:764
-msgid "Past developers:"
-msgstr ""
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/toolbar.c:384
+msgid "Go forward"
+msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../src/window-commands.c:779
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Spletni brskalnik"
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:793
+# G:9 K:13 O:0
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Go up"
+msgstr "Pojdi gor"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/toolbar.c:413
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "Vnesite spletni naslov ali frazo za iskanje po spletu"
+
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povečava"
+
+# G:4 K:0 O:0
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Prilagodi velikost besedila"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Favicon"
+msgstr "Ikona zaznamka"
+
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Pojdi na naslov vnešen v polju za vnos naslovov"
+
+#: src/window-commands.c:169
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Oglejte si tole!"
+
+# G:5 K:0 O:2
+#: src/window-commands.c:855
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodjarn"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: src/window-commands.c:877
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Dodaj novo orodjarno"
+
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:928
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
-#: ../src/window-commands.c:796
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "Spletni brskalnik"
+#: src/window-commands.c:958
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "Brskalnik GNOME temelječ na Mozilli"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "Pogled Epiphany Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Tovarna pogleda Epiphany Nautilus"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "Komponenta Epiphanyja za pogled vsebine"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "TOvarna komponente Epiphanyja za pogled vsebine"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "Glej kot spletno stran"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik spletnih strani"
+
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Vprašaj za cilj prenosa"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Vprašaj za cilj prenosa."
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "Kot privzeto odpri v uhljih."
+
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "Prikaži podrobnosti o prenosu."
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "Uporabljaj uhlje"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Porabljen čas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Preostali čas:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kaj želite narediti s to datoteko?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "Datoteke te vrste ni možno pregledovati neposredno v brskalniku:"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Lahko jo odprete z drugim programom ali shranite na disk."
+
+#~ msgid "<b>Tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Uhlji</b>"
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Urejevalnik jezikov"
+
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "Kot privzeto odpri v _uhljih"
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "S_ans serifi:"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans serifi"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serifi"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Velikost:"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "Veli_kost:"
+
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "_Enopresledna:"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "_Sorazmeren:"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "_Serifi:"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Izberite datoteko v katero naj se tiska"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "Dodaj zaznamek za okvir"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiraj"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "Kopiraj e-poštni naslov"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "Kopiraj naslov slike"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "Kopiraj naslov povezave"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "Kopiraj naslov strani"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "Kopiraj izbrano"
+
+# G:6 K:0 O:0
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Izreži"
+
+# G:11 K:1 O:9
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "Izreži izbrano"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "Odpri okvir"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "Odpri okvir v novem oknu"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Odpri sliko"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "Odpri sliko v novem oknu"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "Odpri v novem oknu"
+
+# G:4 K:0 O:1
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Prilepi"
+
+# G:12 K:5 O:5
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "Prilepi odložišče"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "Natisni trenutno datoteko"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "Shrani ozadje kot..."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Shrani sliko kot..."
+
+# G:1 K:2 O:0
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "Shrani stran kot..."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "Išči niz"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Izberi vse"
+
+# G:6 K:1 O:2
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "Izberi celoten dokument"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "Uporabi sliko kot ozadje"
+
+# G:1 K:1 O:0
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f od %.1f MB"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d od %d kb"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%s pri %.1f kB/s"
+
+# G:13 K:19 O:0
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+# G:5 K:12 O:5
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+# G:10 K:4 O:0
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Prekliči vse prenose?"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "Shrani stran kot"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Za odpiranje izbrane datoteke ni na voljo nobenega programa."
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "Izberi ciljno datoteko"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany ne zna obravnavati tega protokola,\n"
+#~ "in privzet obravnavalnik GNOMEa ni nastavljen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naveden protokol ni prepoznan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite poizkusiti GNOMEovega privzetega?"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Navedena pot ne obstaja."
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Izbrana je bila datoteka, pričakovana pa mapa."
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Izbrana je bila mapa, pričakovana pa datoteka."
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_Arabski"
+
+# G:3 K:1 O:2
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "_Baltski"
+
+# G:4 K:1 O:0
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Srednje_evropski"
+
+# G:4 K:1 O:0
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "_Kitajski"
+
+# G:4 K:0 O:1
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "_Cirilični"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Grški"
+
+# G:5 K:1 O:3
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "_Hebrejski"
+
+# G:5 K:1 O:1
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "_Indijski"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_Japonski"
+
+# G:5 K:1 O:2
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_Korejski"
+
+# G:4 K:1 O:2
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_Turški"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#~ msgid "_Vietnamese"
+#~ msgstr "_Vietnamski"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "_Prikorjen"
+
+# G:3 K:0 O:0
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+# G:13 K:1 O:6
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s will be overwritten.\n"
+#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke %s bodo prepisane.\n"
+#~ "Če izberete da, boste izgubili vsebino.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite nadaljevati?"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Povečava"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "Izberi izvor zaznamkov:"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "Nov zaznamek"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "Počisti zgodovino"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Odpri novo okno v obstoječem procesu Epiphany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr "Ob odpiranju strani v obstoječem Epiphany procsu, ne dviguj okna"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "Poskus naložitve URLja v obstoječem oknu Epiphanyja"
+
+# G:5 K:0 O:0
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Epiphany instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne odpiraj nobenih oken; obnašaj se kot strežnik za hitri zagon novih "
+#~ "primerkov Epiphanyja"
+
+# G:6 K:9 O:11
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Zapri vsa Epiphanyjeva okna"
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "Enako kot --close, a zaključi tudi strežniški način"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany trenutno ni mogoče uprabljati. Poganjanje ukaza \"bonobo-slay\" "
+#~ "v konzoli lahko reši problem. Če ne, poskusite ponovno zagnati računalnik "
+#~ "ali ponovno namestiti Epiphany.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo ni uspel locirati GNOME_Epiphany_Automation.server."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Frame in _New Window"
+#~ msgstr "Odpri okvir v _novem oknu"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
+#~ msgstr "Odpri okvir v novem _uhlju"
+
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "_Prenesi povezavo..."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "Odpri sliko v _novem oknu"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "Odpri sliko v novem _uhlju"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Vrednost:"
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Vrtavka"