aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcel Telka <marcel@telka.sk>2005-10-31 02:51:37 +0800
committerMarcel Telka <marcel@src.gnome.org>2005-10-31 02:51:37 +0800
commitc14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd (patch)
treeef9b29778d7e5c4a340fd21d552c77aad65a93b1 /po/sk.po
parentfde24ab0878f35c43b037a646bd22c78165a0139 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar
gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar.gz
gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar.lz
gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar.xz
gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.tar.zst
gsoc2013-epiphany-c14d9b05d8aa0d3cff28d74376804036485646bd.zip
Updated Slovak translation.
2005-10-30 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po610
1 files changed, 289 insertions, 321 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4a1b31c88..9503fa824 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-16 14:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-16 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-30 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -564,17 +564,18 @@ msgstr "<b>_Použiť iné kódovanie:</b>"
msgid "Cookies"
msgstr "Koláčiky"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "Download Manager"
-msgstr "Správca sťahovania"
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:96
+msgid "Downloads"
+msgstr "Sťahovania"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Passwords"
msgstr "Heslá"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Personal Data Manager"
-msgstr "Osobný správca údajov"
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Osobné údaje"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Text Encoding"
@@ -588,6 +589,10 @@ msgstr "Použiť kódovanie určené v dokumente"
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Zobraziť heslo:"
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farby</b>"
@@ -710,7 +715,7 @@ msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Nastaviť na _prázdnu stránku"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:340
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
@@ -788,8 +793,8 @@ msgstr "_Adresa stránky"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:184
-msgid "_Show Downloader..."
-msgstr "_Zobraziť sťahovač..."
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "_Zobraziť sťahovania"
#: ../embed/downloader-view.c:313
#, c-format
@@ -816,7 +821,7 @@ msgstr ""
"%s z %s"
#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430
-#: ../src/ephy-window.c:1336
+#: ../src/ephy-window.c:1505
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -840,7 +845,7 @@ msgstr "Neznámy"
msgid "download status|Failed"
msgstr "Zlyhalo"
-#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:880
+#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:809
msgid "File"
msgstr "Súbor"
@@ -1495,12 +1500,12 @@ msgstr "v archíve internetu"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/ephy-session.c:776
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:776
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
@@ -1799,7 +1804,7 @@ msgstr "Táto stránka je načítaná cez bezpečné spojenie"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
+msgstr "Ikona visiaceho zámku na stavovej lište indikuje, či stránka je bezpečná."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
@@ -1860,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"ktoré ste zadali budú odoslané cez nezabezpečené spojenie a môžu byť ľahko "
"zachytené treťou stranou."
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:759
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:758
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
@@ -1915,7 +1920,7 @@ msgstr "_Do:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Nastaví koniec rozsahu strán, ktoré budú tlačené"
-#: ../embed/print-dialog.c:443 ../src/ephy-window.c:1153
+#: ../embed/print-dialog.c:443 ../src/ephy-window.c:1332
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
@@ -1932,11 +1937,19 @@ msgstr ""
"Chyba GConf:\n"
" %s"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:487
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Presunúť na lištu nástrojov"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:495
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Odstrániť z lišty nástrojov"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:524
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstrániť lištu nástrojov"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:440
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
@@ -1944,17 +1957,12 @@ msgstr "Oddeľovač"
msgid "All supported types"
msgstr "Všetky podporované typy"
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96
-msgid "Downloads"
-msgstr "Sťahovania"
-
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:311
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preč."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:317
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Vytváranie priečinka %s zlyhalo."
@@ -2146,29 +2154,29 @@ msgstr "Zápedné"
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Ostatné písma"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvoriť záložku"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55
msgid "Popup Windows"
msgstr "Vyskakovacie okná"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "História"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1159
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1541
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1338
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:330
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
msgstr "Položka adresy"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
msgid "_Download"
msgstr "_Stiahnuť"
@@ -2218,9 +2226,11 @@ msgstr "Nie bezpečný protokol."
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:261
msgid ""
-"The contained address has not been loaded, because it refers to an unsafe "
-"protocol and thereby presents a security risk to your system."
+"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
+"thereby presents a security risk to your system."
msgstr ""
+"Adresa nebola načítaná, pretože odkazuje na nie bezpečný protokol a preto "
+"predstavuje bezpečnostné riziko pre váš systém."
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:287
msgid "No address found."
@@ -2233,22 +2243,21 @@ msgstr "V tomto súbore nebola nájdená www adresa."
#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:323
msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zásuvný modul súboru pracovnej plochy Zjavenia"
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:327
msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:284
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1246
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:711
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:395
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
+#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Otvoriť na nových _kartách"
@@ -2256,9 +2265,9 @@ msgstr[1] "Otvoriť na novej _karte"
msgstr[2] "Otvoriť na nových _kartách"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:401
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -2266,241 +2275,213 @@ msgstr[0] "Otvoriť v nových _oknách"
msgstr[1] "Otvoriť v novom _okne"
msgstr[2] "Otvoriť v nových _oknách"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Odstrániť z lišty nástrojov"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
-msgid "Move _Left"
-msgstr "Presunúť _vľavo"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
-msgid "Move Ri_ght"
-msgstr "Presunúť vp_ravo"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:225
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s vlastnosti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:321
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulok:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
msgid "To_pics:"
msgstr "Té_my:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
-msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:138
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Odstrániť z tejto témy"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nová téma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Create a new topic"
msgstr "Vytvoriť novú tému"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otvoriť zvolenú záložku v novom okne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Otvoriť zvolenú záložku na novej karte"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenovať..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Premenovať zvolenú záložku alebo tému"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Odstrániť zvolenú záložku alebo tému"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Zobraziť alebo upraviť vlastnosti zvolenej záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importovať záložky..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovať záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "_Export Bookmarks..."
msgstr "_Exportovať záložky..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportovať záložky do súboru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zatvoriť okno záložiek"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:171
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihnúť výber"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1178
#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:174
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovať výber"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlepiť"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:179
msgid "Select _All"
msgstr "Zvoliť _všetko"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača"
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Zobraziť zvolenú záložku alebo tému v bloku záložiek"
-
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
#: ../src/ephy-history-window.c:222
msgid "_Title"
msgstr "_Titulok"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid "Show only the title column"
msgstr "Zobraziť len stĺpec titulku"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236
#: ../src/ephy-history-window.c:226
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itulok a adresa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237
#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Zobraziť stĺpec titulku aj stĺpec adresy"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
msgid "Type a topic"
msgstr "Zadajte tému"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
#, c-format
msgid "Delete topic \"%s\"?"
msgstr "Odstrániť tému \"%s\"?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:400
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Odstrániť túto tému?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2509,42 +2490,42 @@ msgstr ""
"nekategorizovanými, iba ak tiež patria do iných tém. Záložky nebudú "
"odstránené."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:405
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Odstrániť tému"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:524
#, c-format
msgid "Mozilla \"%s\" profile"
msgstr "Mozilla profil \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:532
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:561
msgid "Import failed"
msgstr "Import zlyhal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:563
msgid "Import Failed"
msgstr "Import zlyhal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
@@ -2553,72 +2534,72 @@ msgstr ""
"Záložky z \"%s\" nemohli byť importované pretože súbor je poškodený, alebo "
"je nepodporovaného typu."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importovať záložky zo súboru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Záložky Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:640
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Záložky Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Záložky Zjavenia"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportovať záložky"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:693
msgid "File format:"
msgstr "Formát súboru:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:696
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Zjavenie (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:840
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importovať záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:846
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:775
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportovať"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:789
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importovať záložky z:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1252
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
#: ../src/ephy-history-window.c:717
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopírovať adresu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
#: ../src/ephy-history-window.c:1033
msgid "_Search:"
msgstr "_Vyhľadať:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1699
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1603
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
msgid "Topics"
msgstr "Témy"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
#: ../src/ephy-history-window.c:1316
msgid "Title"
msgstr "Titulky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1775
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1679
#: ../src/ephy-history-window.c:1322
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2627,81 +2608,81 @@ msgstr "Adresa"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Search the web"
msgstr "Prehľadávať internet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Entertainment"
msgstr "Zábava"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
msgid "Sports"
msgstr "Športovanie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
msgid "Travel"
msgstr "Cestovanie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
msgid "Work"
msgstr "Práca"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:597
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
#, c-format
msgid "Update bookmark \"%s\"?"
msgstr "Aktualizovať záložku \"%s\"?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:602
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:478
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
msgstr "Stránka v záložkách bola presunutá do \"%s\"."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:606
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:482
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Neaktualizovať"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:608
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovať"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Aktualizovať záložku?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:999
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:875
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Všetky"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1035
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:911
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Najčastejšie navštívené"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1054
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Nekategorizované"
@@ -2709,7 +2690,7 @@ msgstr "Nekategorizované"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1079
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
msgid "bookmarks|Local Sites"
msgstr "Miestne servery"
@@ -2730,10 +2711,21 @@ msgstr "_Zobraziť vlastnosti"
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplikátna záložka"
-#. This is the adjective, not the verb
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:316
+msgid "Quick Bookmark"
+msgstr "Rýchla záložka"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:64
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Otvoriť na nových _kartách"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:167
+msgid "Related"
+msgstr "Príbuzné"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:315
+msgid "Quick Topic"
+msgstr "Rýchla téma"
#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310
msgid "Encodings"
@@ -2772,11 +2764,11 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:640
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277 ../src/ephy-toolbar.c:577
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ponechať celú obrazovku"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:360
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "Go"
msgstr "Prejsť na"
@@ -2898,7 +2890,7 @@ msgstr "Importovať záložky zo zadaného súboru"
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Spustiť editor záložiek"
-#: ../src/ephy-notebook.c:1087
+#: ../src/ephy-notebook.c:1086
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvoriť záložku"
@@ -2926,21 +2918,21 @@ msgstr "_Obnoviť"
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnova po havárii"
-#: ../src/ephy-shell.c:217
+#: ../src/ephy-shell.c:218
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Vyžadované rozšírenie bočnej lišty"
-#: ../src/ephy-shell.c:219
+#: ../src/ephy-shell.c:220
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Vyžadované rozšírenie bočnej lišty"
-#: ../src/ephy-shell.c:223
+#: ../src/ephy-shell.c:224
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
"Odkaz, na ktorý ste si zvolili potrebuje nainštalované rozšírenie bočnej "
"lišty."
-#: ../src/ephy-shell.c:453
+#: ../src/ephy-shell.c:454
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2950,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"bonobo-activation-sysconf na konfiguráciu vyhľadávacej cesty pre súbory "
"bonobo servera."
-#: ../src/ephy-shell.c:460
+#: ../src/ephy-shell.c:461
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2958,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"Zjavenie nemôže byť teraz použité, pretože sa vyskytla neočakávaná chyba z "
"Bonobo pri pokuse o registráciu servera automatizácie"
-#: ../src/ephy-shell.c:477
+#: ../src/ephy-shell.c:478
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -3015,80 +3007,80 @@ msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojov"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:217
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Popisy _tlačidiel lišty nástrojov:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:285
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Pridať novú lištu nástrojov"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:266
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+msgid "_Back"
+msgstr "_Späť"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:268
-msgid "Go back"
-msgstr "Vrátiť sa"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:272
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "Back history"
msgstr "Späť v histórii"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpred"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vpred"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:289
-msgid "Go forward"
-msgstr "Prejsť dopredu"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+#: ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Forward history"
msgstr "Dopredu v histórii"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:307
-msgid "Up"
-msgstr "Hore"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+msgid "_Up"
+msgstr "_Vyššie"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309 ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-toolbar.c:292
msgid "Go up one level"
msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:313
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "List of upper levels"
msgstr "Zoznam vyšších úrovní"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Zadajte www adresu, ktorú mám otvoriť, alebo frázu, ktorú mám vyhľadať"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:348
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšenie"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Upraviť veľkosť textu"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:362
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:371
+#: ../src/ephy-toolbar.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:373
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
msgid "Go to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
@@ -3312,7 +3304,7 @@ msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridať záložku..."
-#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:307
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku"
@@ -3326,276 +3318,248 @@ msgstr "Otvoriť okno záložiek"
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "_Back"
-msgstr "_Späť"
-
-#: ../src/ephy-window.c:242
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vpred"
-
-#: ../src/ephy-window.c:245
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku"
-
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "_Up"
-msgstr "_Vyššie"
-
-#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Prejsť na zadané miesto"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "H_istory"
msgstr "H_istória"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvoriť okno histórie"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo"
-#: ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo"
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracovať bez pripojenia"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Prepnúť do režimu bez pripojenia"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojov"
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov"
-#: ../src/ephy-window.c:298
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "_Blok záložiek"
-
-#: ../src/ephy-window.c:299
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek"
-
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu"
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime"
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Vyskakovacie _okná"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Zobraziť alebo skryť nevyžiadané vyskakovacie okná z tohoto servera"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výberu"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridať zálož_ku..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr "Zobraziť len tento _rám"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Zobraziť len tento rám v tomto okne"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in this window"
msgstr "Otvoriť odkaz v tomto okne"
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej karte"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stiahnuť odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Uložiť odkaz ako..."
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Uložiť odkaz pod iným menom"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..."
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Odoslať elektronickú poštu..."
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopírovať adresu elektronickej pošty"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:359
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvoriť _obrázok"
-#: ../src/ephy-window.c:361
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
-#: ../src/ephy-window.c:363
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie"
-#: ../src/ephy-window.c:365
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
-#: ../src/ephy-window.c:664
+#: ../src/ephy-window.c:649
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Sú tam neodoslané zmeny v položkách formulára"
-#: ../src/ephy-window.c:668
+#: ../src/ephy-window.c:653
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zatvoríte, tie informácie stratíte."
-#: ../src/ephy-window.c:672
+#: ../src/ephy-window.c:657
msgid "Close _Document"
msgstr "Zatvoriť _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1149 ../src/window-commands.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:1328 ../src/window-commands.c:322
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../src/ephy-window.c:1151 ../src/window-commands.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:1330 ../src/window-commands.c:348
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: ../src/ephy-window.c:1155
+#: ../src/ephy-window.c:1334
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: ../src/ephy-window.c:1157
+#: ../src/ephy-window.c:1336
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1508
msgid "Insecure"
msgstr "Nie bezpečné"
-#: ../src/ephy-window.c:1344
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Broken"
msgstr "Porušené"
-#: ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../src/ephy-window.c:1521
msgid "Low"
msgstr "Nízke"
-#: ../src/ephy-window.c:1359
+#: ../src/ephy-window.c:1528
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
-#: ../src/ephy-window.c:1369
+#: ../src/ephy-window.c:1538
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1409
+#: ../src/ephy-window.c:1578
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3603,96 +3567,100 @@ msgstr[0] "%d skrytých vyskakovacích okien"
msgstr[1] "%d skryté vyskakovacie okno"
msgstr[2] "%d skryté vyskakovacie okná"
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1873
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Otvoriť obrázok '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1709
+#: ../src/ephy-window.c:1878
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Použiť ako obrázok pozadia '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1714
+#: ../src/ephy-window.c:1883
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Uložiť obrázok '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1719
+#: ../src/ephy-window.c:1888
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu obrázka '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1732
+#: ../src/ephy-window.c:1901
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Odoslať elektronickú poštu na adresu '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1738
+#: ../src/ephy-window.c:1907
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu elektronickej pošty '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1750
+#: ../src/ephy-window.c:1919
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Uložiť odkaz '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1756
+#: ../src/ephy-window.c:1925
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Uložiť odkaz medzi záložky '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1762
+#: ../src/ephy-window.c:1931
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu '%s'"
-#: ../src/pdm-dialog.c:414
+#: ../src/pdm-dialog.c:416
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../src/pdm-dialog.c:426
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: ../src/pdm-dialog.c:658
+#: ../src/pdm-dialog.c:661
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:673
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
-#: ../src/pdm-dialog.c:902
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
+msgid "User Password"
+msgstr "Heslo používateľa"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:920
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Vlastnosti koláčikov"
-#: ../src/pdm-dialog.c:919
+#: ../src/pdm-dialog.c:937
msgid "Content:"
msgstr "Obsah:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:935
+#: ../src/pdm-dialog.c:953
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:951
+#: ../src/pdm-dialog.c:969
msgid "Send for:"
msgstr "Poslať pre:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:960
+#: ../src/pdm-dialog.c:978
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Len šifrované spojenia"
-#: ../src/pdm-dialog.c:960
+#: ../src/pdm-dialog.c:978
msgid "Any type of connection"
msgstr "Ľubovoľný typ spojenia"
-#: ../src/pdm-dialog.c:966
+#: ../src/pdm-dialog.c:984
msgid "Expires:"
msgstr "Ukončí platnosť:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:977
+#: ../src/pdm-dialog.c:995
msgid "End of current session"
msgstr "Koniec aktuálneho sedenia"
@@ -3779,23 +3747,23 @@ msgstr[0] "Systémové jazyky (%s)"
msgstr[1] "Systémový jazyk (%s)"
msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1147
-msgid "Select a directory"
+#: ../src/prefs-dialog.c:1164
+msgid "Select a Directory"
msgstr "Vybrať priečinok"
-#: ../src/window-commands.c:736 ../src/window-commands.c:752
+#: ../src/window-commands.c:722 ../src/window-commands.c:739
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"
-#: ../src/window-commands.c:739
+#: ../src/window-commands.c:725
msgid "Contributors:"
msgstr "Prispievatelia:"
-#: ../src/window-commands.c:743
+#: ../src/window-commands.c:730
msgid "Past developers:"
msgstr "Minulí vývojári:"
-#: ../src/window-commands.c:758
+#: ../src/window-commands.c:745
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME WWW prehliadač"
@@ -3807,10 +3775,10 @@ msgstr "GNOME WWW prehliadač"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:772
+#: ../src/window-commands.c:759
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
-#: ../src/window-commands.c:775
+#: ../src/window-commands.c:762
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "WWW stránka GNOME WWW prehliadača"