diff options
author | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> | 2007-04-19 23:18:32 +0800 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2007-04-19 23:18:32 +0800 |
commit | 303d1a06544020ef243348613b04e73ad580024e (patch) | |
tree | ed728208723fbb48f298165b5372a4adf9b2d6c9 /po/ru.po | |
parent | 41fde3da46dfad392f19a9ac682b4742fa38aeaf (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-303d1a06544020ef243348613b04e73ad580024e.tar gsoc2013-epiphany-303d1a06544020ef243348613b04e73ad580024e.tar.gz gsoc2013-epiphany-303d1a06544020ef243348613b04e73ad580024e.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-303d1a06544020ef243348613b04e73ad580024e.tar.lz gsoc2013-epiphany-303d1a06544020ef243348613b04e73ad580024e.tar.xz gsoc2013-epiphany-303d1a06544020ef243348613b04e73ad580024e.tar.zst gsoc2013-epiphany-303d1a06544020ef243348613b04e73ad580024e.zip |
Updated Russian translation.
2007-04-19 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation.
svn path=/trunk/; revision=7003
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 142 |
1 files changed, 71 insertions, 71 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-10 22:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-19 19:22+0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-10 13:26+0400\n" "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Просматривать с курсором" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" -msgstr "Принимать Cookie" +msgstr "Принимать cookie" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "_Сертификат:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:427 ../lib/ephy-password-dialog.c:443 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "Don't Save" msgstr "Не сохранять" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:399 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 msgid "_Username:" msgstr "_Пользователь:" @@ -1727,6 +1727,49 @@ msgstr "Файлы формата XML" msgid "XUL files" msgstr "Файлы формата XUL" +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 +#, c-format +msgid "Accept cookie from %s?" +msgstr "Принять cookie от %s?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 +msgid "Accept Cookie?" +msgstr "Принять cookie?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 +msgid "The site wants to modify an existing cookie." +msgstr "Этот сайт хочет изменить существующий cookie." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 +msgid "The site wants to set a cookie." +msgstr "Этот сайт хочет создать cookie." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 +msgid "The site wants to set a second cookie." +msgstr "Этот сайт хочет создать второй cookie." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 +#, c-format +msgid "You already have %d cookie from this site." +msgid_plural "You already have %d cookies from this site." +msgstr[0] "У вас уже есть %d cookie от этого сайта." +msgstr[1] "У вас уже есть %d cookie от этого сайта." +msgstr[2] "У вас уже есть %d cookie от этого сайта." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 +msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" +msgstr "Принимать такое же решение для _всех cookie с этого сайта." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 +msgid "_Reject" +msgstr "_Запретить" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" + #: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 #, c-format msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" @@ -1736,15 +1779,15 @@ msgstr "Веб-сайт «%s» требует, чтобы вы подписал msgid "_Sign text" msgstr "Поставить _подпись" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:431 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 msgid "Print this page?" msgstr "Напечатать текущую страницу?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:439 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 msgid "Preparing to print" msgstr "Подготовка к печати" @@ -1794,10 +1837,6 @@ msgstr "Показать по_дробности" msgid "_View Certificate" msgstr "П_осмотреть сертификат" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 -msgid "_Accept" -msgstr "_Принять" - #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404 #, c-format msgid "" @@ -2022,24 +2061,28 @@ msgstr "Введите пароль для опознавательного зн msgid "Get Token Password" msgstr "Получить пароль опознавательного знака" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1516 +#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or +#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or +#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520 #, c-format msgid "Please enter the password for the “%s” token" msgstr "Введите пароль для опознавательного знака «%s»" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1582 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586 msgid "Please select a token:" msgstr "Выберите опознавательный знак:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1601 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605 msgid "_Select" msgstr "В_ыделить" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1654 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658 msgid "Escrow the secret key?" msgstr "Передать секретный ключ?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1663 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667 #, c-format msgid "" "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " @@ -2058,11 +2101,7 @@ msgstr "" "\n" "Рекомендуется не разрешать такое поведение." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1674 -msgid "_Reject" -msgstr "_Запретить" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1677 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681 msgid "_Allow" msgstr "_Разрешить" @@ -2426,33 +2465,33 @@ msgstr "Западная" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:115 msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "Другая со сценариями" +msgstr "Другие" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:413 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 msgid "_Domain:" msgstr "_Домен:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:442 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 msgid "_New password:" msgstr "_Новый пароль:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:452 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 msgid "Con_firm password:" msgstr "Под_твердить пароль:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:478 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 msgid "Password quality:" msgstr "Качество пароля:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:494 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 msgid "Do not remember this password" msgstr "Не запоминать этот пароль" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:498 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 msgid "_Remember password for this session" msgstr "_Запомнить пароль в этом сеансе" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:502 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 msgid "Save password in _keyring" msgstr "Сохранить пароль в _брелке" @@ -2470,7 +2509,7 @@ msgstr "Закладка" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:411 ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1341 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" @@ -4239,8 +4278,8 @@ msgid "" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с веб-браузером " -"GNOME. Если это не так, напишите to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"GNOME. Если это не так, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803 #: ../src/window-commands.c:814 @@ -4282,42 +4321,3 @@ msgstr "" #: ../src/window-commands.c:855 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Домашняя страница веб-браузера" - -#~ msgid "_View Certificate..." -#~ msgstr "П_осмотреть сертификат..." - -#~ msgid "“%s” redirected too many times." -#~ msgstr "«%s» перенаправил соединение слишком много раз." - -#~ msgid "The redirection has been stopped for security reasons." -#~ msgstr "Перенаправление было остановлено по соображениям безопасности." - -#~ msgid "_Import Bookmarks..." -#~ msgstr "_Импорт закладок..." - -#~ msgid "_Export Bookmarks..." -#~ msgstr "_Экспорт закладок..." - -#~ msgid "URL ..." -#~ msgstr "URL ..." - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Открыть..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Сохранить _как..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Печать..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Найти..." - -#~ msgid "_Save Link As..." -#~ msgstr "Со_хранить ссылку как..." - -#~ msgid "_Save Image As..." -#~ msgstr "Со_хранить изображение как..." - -#~ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" -#~ msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>" |