diff options
author | Gustavo Noronha Silva <gns@gnome.org> | 2009-08-27 03:42:55 +0800 |
---|---|---|
committer | Gustavo Noronha Silva <gns@gnome.org> | 2009-08-27 04:25:17 +0800 |
commit | 412700f05313c12ee87c01a623d14ec9b495a764 (patch) | |
tree | 991d88807cf178f29f74067650cf0fc399327b43 /po/pt_BR.po | |
parent | 1d4cb08121bfadf263e8057d50e87833ef92c45b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-412700f05313c12ee87c01a623d14ec9b495a764.tar gsoc2013-epiphany-412700f05313c12ee87c01a623d14ec9b495a764.tar.gz gsoc2013-epiphany-412700f05313c12ee87c01a623d14ec9b495a764.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-412700f05313c12ee87c01a623d14ec9b495a764.tar.lz gsoc2013-epiphany-412700f05313c12ee87c01a623d14ec9b495a764.tar.xz gsoc2013-epiphany-412700f05313c12ee87c01a623d14ec9b495a764.tar.zst gsoc2013-epiphany-412700f05313c12ee87c01a623d14ec9b495a764.zip |
Reintegrate translations
Restore translations for web search and session recovery, which were
lost because of the feature flux. The following languages are
affected:
Arabic
Bulgarian
Bengali
Danish
German
Spanish
Estonian
Basque
Finish
Irish
Galician
Hebrew
Norwegian Bokmal
Oriya
Polish
Brazilian Portuguese
Swedish
Tamil
Telugu
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 81 |
1 files changed, 44 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 93834844e..628601e14 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-18 23:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-18 23:04-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:20-0300\n" "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -974,22 +974,22 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Restantes" -#: ../embed/ephy-embed.c:412 +#: ../embed/ephy-embed.c:440 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../embed/ephy-embed.c:554 +#: ../embed/ephy-embed.c:582 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../embed/ephy-embed.c:568 +#: ../embed/ephy-embed.c:596 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Baixar o arquivo potencialmente inseguro?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:573 +#: ../embed/ephy-embed.c:601 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1003,14 +1003,14 @@ msgstr "" "documentos ou invadir sua privacidade. Ao invés de abrir o arquivo você pode " "baixá-lo." -#: ../embed/ephy-embed.c:581 +#: ../embed/ephy-embed.c:609 msgid "Open this file?" msgstr "Abrir este arquivo?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:587 +#: ../embed/ephy-embed.c:615 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1021,13 +1021,13 @@ msgstr "" "\n" "Você pode abrir \"%s\" usando \"%s\" ou salvá-lo." -#: ../embed/ephy-embed.c:594 +#: ../embed/ephy-embed.c:622 msgid "Download this file?" msgstr "Baixar este arquivo?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:599 +#: ../embed/ephy-embed.c:627 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1039,18 +1039,17 @@ msgstr "" "Você não possui nenhum aplicativo capaz de abrir \"%s\". Ao invés de abrir o " "arquivo você pode baixá-lo." -#: ../embed/ephy-embed.c:606 +#: ../embed/ephy-embed.c:634 msgid "_Save As..." msgstr "Salvar _como..." -#: ../embed/ephy-embed.c:698 +#: ../embed/ephy-embed.c:727 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspetor web" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "" -"O Epiphany não pode ser usado agora. A inicialização falhou." +msgstr "O Epiphany não pode ser usado agora. A inicialização falhou." #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format @@ -1395,32 +1394,38 @@ msgstr "Arquivos locais" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077 +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119 +#: ../src/ephy-session.c:1341 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1261 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1112 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com.br/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1303 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Redirecionando para \"%s\"..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1263 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1305 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Transferindo dados de \"%s\"..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1265 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1307 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Esperando autorização de \"%s\"..." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Carregando \"%s\"..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1381 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1423 msgid "Loading…" msgstr "Carregando..." @@ -2458,11 +2463,11 @@ msgstr "Opções do navegador web do GNOME" msgid "Close tab" msgstr "Fechar aba" -#: ../src/ephy-profile-migration.c:64 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Falha ao copiar os arquivos de cookie do Mozilla." -#: ../src/ephy-profile-migration.c:119 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:375 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." msgstr "" "Falha ao ler as últimas marcas de migração, abortando a migração do perfil." @@ -2495,11 +2500,11 @@ msgstr "_Cancelar encerramento" msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Abortar downloads" -#: ../src/ephy-session.c:565 +#: ../src/ephy-session.c:571 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Recupera janelas e abas anteriores?" -#: ../src/ephy-session.c:569 +#: ../src/ephy-session.c:575 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -2507,18 +2512,30 @@ msgstr "" "O Epiphany aparentemente terminou de forma inesperada na última vez que foi " "executado. Você pode recuperar as janelas e abas abertas." -#: ../src/ephy-session.c:573 +#: ../src/ephy-session.c:579 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Não recuperar" -#: ../src/ephy-session.c:575 +#: ../src/ephy-session.c:581 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: ../src/ephy-session.c:577 +#: ../src/ephy-session.c:583 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperação de falhas" +#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux +#: ../src/ephy-session.c:1285 +#, c-format +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " +"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " +"to the %s developers." +msgstr "" +"Esta página estava carregando quando o navegador da web fechou " +"inesperadamente. Isso pode acontecer novamente se você recarregar a página. " +"Se acontecer, por favor relate o problema aos desenvolvedores do %s." + #: ../src/ephy-shell.c:171 msgid "Sidebar extension required" msgstr "Requer a extensão de barras laterais" @@ -3879,16 +3896,6 @@ msgstr "Site do Navegador web do GNOME" #~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." #~ msgstr "Esta página usa um tipo de compressão inválido ou sem suporte." -#~ msgid "" -#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " -#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -#~ "problem to the %s developers." -#~ msgstr "" -#~ "Esta página estava carregando quando o navegador da web fechou " -#~ "inesperadamente. Isso pode acontecer novamente se você recarregar a " -#~ "página. Se acontecer, por favor relate o problema aos desenvolvedores do %" -#~ "s." - #~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" #~ msgstr "no cache do Google" |