diff options
author | Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> | 2004-01-12 21:19:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2004-01-12 21:19:35 +0800 |
commit | bec1819707d9735ef7156c0671026d13e4ec0d76 (patch) | |
tree | 26dd8b85d92cc87dc51d1bb0903067db918958d7 /po/pl.po | |
parent | 913d464f1069cb3a792e621d7f70ff3de4c0d3ad (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-bec1819707d9735ef7156c0671026d13e4ec0d76.tar gsoc2013-epiphany-bec1819707d9735ef7156c0671026d13e4ec0d76.tar.gz gsoc2013-epiphany-bec1819707d9735ef7156c0671026d13e4ec0d76.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-bec1819707d9735ef7156c0671026d13e4ec0d76.tar.lz gsoc2013-epiphany-bec1819707d9735ef7156c0671026d13e4ec0d76.tar.xz gsoc2013-epiphany-bec1819707d9735ef7156c0671026d13e4ec0d76.tar.zst gsoc2013-epiphany-bec1819707d9735ef7156c0671026d13e4ec0d76.zip |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-01-12 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2706 |
1 files changed, 1600 insertions, 1106 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl @@ -13,13 +13,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 06:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-12 14:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 01:29+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -30,26 +32,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany - widok Nautilusa" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany - generator widoku Nautilusa" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany - komponent podglądu treści" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany - generator komponentu podglądu treści" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Wyświetlanie jako Strona WWW" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Przeglądarka stron WWW" @@ -61,6 +55,82 @@ msgstr "Przeglądanie i organizowanie Ulubionych" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Ulubione" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"Lista dodatkowych protokołół w stosunku do domyślnego, uznawanych za " +"bezpieczne kiedy ustawione jest disable_unsafe_protocols." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Dodatkowe bezpieczne protokoły" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "Wyłączenie bezwzględnych adresów URL" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Wyłączenie edycji Ulubionych" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Wyłączenie historii" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Wyłączenie modyfikacji paska narzędziowego" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the favorite bookmarks." +msgstr "" +"Wyłączenie całej historii poprzez wyłączenie przycisku wstecz, wyłączenie " +"okna dialogowego historii oraz ukrycie Ulubionych." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Wyłączenie niebezpiecznych protokołów" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable users ability to edit their bookmarks." +msgstr "Wyłączenie możliwości modyfikacji Ulubionych przez użytkowników." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable users ability to edit toolbars." +msgstr "Wyłączenie możliwości modyfikacji pasków narzędzi przez użytkowników." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable users ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "Wyłączenie możliwości wpisania przez użytkownika adresu URL." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Wyłączenie wczytywania zawartości za pośrednictwem niebezpiecznych " +"protokołów. Bezpieczne protokoły to: http: oraz https:." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Domyślne ukrycie paska menu" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Domyślne ukrycie paska menu." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Przeglądanie stron WWW" @@ -85,27 +155,39 @@ msgstr "" "JavaScript jest włączony)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Pytanie o katalog pobierania" +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Wyświetlanie zawsze zakładki" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "" -"Zadawanie pytania o katalog, w którym zapisane zostaną pobierane pliki." +msgid "Auto open downloads" +msgstr "Automatyczne otwarcie pobranych elementów" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " +"images, text documents, compressed files, etc." +msgstr "" +"Automatyczne otwieranie pobranych plików które są \"bezpieczne\" do " +"otwarcia, jak pliki wideo, obrazy, dokumenty tekstowe, skompresowane pliki, " +"etc." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Automatycznie wyszukiwanie od początku strony" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Przeglądanie w trybie korektorskim" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" msgstr "Akceptowanie ciasteczka" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" msgstr "Domyślne kodowanie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -143,40 +225,40 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "Domyślny rodzaj czcionki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Domyślny rodzaj czcionki. Możliwe wartości to \"serif\" i \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" msgstr "Obsługa języka Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable Java." msgstr "Obsługa języka Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Obsługa języka JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Obsługa języka JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to" msgstr "Nazwa pliku z wydrukiem" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Filename to print to." msgstr "Nazwa pliku z wydrukiem." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -184,34 +266,38 @@ msgstr "" "Określa, czy przeszukując stronę, zacząć od początku po osiągnięciu jej " "końca." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "History pages time range" +msgstr "Zakres czasowy historii stron" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "Strona domowa" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "Języki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page" msgstr "Rozróżnianie wielkości liter podczas wyszukiwania na stronie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Match case for find in page." msgstr "Rozróżnianie wielkości liter podczas wyszukiwania na stronie." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Kliknięcie środkowym przyciskiem otwiera stronę web wskazaną przez aktualnie " "zaznaczony tekst" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -219,15 +305,11 @@ msgstr "" "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy otwiera stronę web wskazaną przez " "aktualnie zaznaczony tekst." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Domyślne otwieranie w zakładkach." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Paper type" msgstr "Typ papieru" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -235,66 +317,58 @@ msgstr "" "Rodzaj papieru. Dopuszczalne wartości to \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Preferowane języki, dwuliterowe kody." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name" msgstr "Nazwa drukarki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printer name." msgstr "Nazwa drukarki." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Dolny margines wydruku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Dolny margines wydruku (w mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin" msgstr "Lewy margines wydruku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Lewy margines wydruku (w mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin" msgstr "Prawy margines wydruku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Prawy margines wydruku (w mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin" msgstr "Górny margines wydruku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Górny margines wydruku (w mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Domyślne wyświetlanie paska Ulubionych" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Domyślne wyświetlanie paska Ulubionych." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "Wyświetlenie szczegółów pobierania" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "Wyświetlenie szczegółów pobierania." - #: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Domyślne wyświetlanie paska stanu" @@ -304,26 +378,52 @@ msgid "Show statusbar by default." msgstr "Domyślne wyświetlanie paska stanu." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"Wyświetlanie historycznych stron odwiedzanych \"ever\" (zawsze), " +"\"last_two_days\" (ostatnie dwa dni), \"last_three_days\" (ostatnie trzy " +"dni), \"today\" (dzisiaj)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" +"Wyświetlanie paska zakładek również gdy jest tylko jedna zakładka otwarta." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Domyślne wyświetlanie pasków narzędziowych" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Domyślne wyświetlanie pasków narzędziowych." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache" msgstr "Rozmiar cache na dysku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Rozmiar cache na dysku, w MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "Informacje Ulubionych wyświetlane w widoku modyfikacji" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"Informacje Ulubionych wyświetlane w widoku modyfikacji. Poprawnymi " +"wartościami na liście są \"address\" (adres) i \"title\" (tytuł)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Aktualnie wybrany język czcionek" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -343,13 +443,13 @@ msgstr "" "\" (języki zapisane alfabetem łacińskim), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-" "devanagari\" (dewanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Automatyczne wykrywanie kodowania. Pusta wartość oznacza wyłączenie " "autowykrywania" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -370,29 +470,42 @@ msgstr "" "uproszczone), \"zhtw_parallel_state_machine\" (kodowania chińskie " "tradycyjne) i \"universal_charset_detector\" (większość kodowań)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "Informacje strony wyświetlane w widoku historii" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" +"Informacje strony wyświetlane w widoku historii. Poprawnymi wartościami na " +"liście są \"address\" (adres) i \"title\" (tytuł)." + +# FIXME - czy to ma sens? +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "Użycie przeglądania w trybie korektorskim" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use own colors" msgstr "Własne kolory" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own fonts" msgstr "Własne czcionki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Wykorzystanie zakładek" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "" "Wykorzystuje domyślne kolory zamiast kolorów ustawianych przez dokument." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" "Wykorzystuje domyślne czcionki zamiast czcionek ustawianych przez dokument." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -401,45 +514,124 @@ msgstr "" "\" (ze wszystkich miejsc), \"current site\" (bieżąca witryna) i \"nowhere" "\" (znikąd)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Określa czy należy drukować datę w stopce" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Określa czy należy drukować datę w stopce." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Określa czy należy drukować adres strony w nagłówku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Określa czy należy drukować adres strony w nagłówku." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Określa czy należy drukować numery stron (x ze wszystkich) w stopce" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Określa czy należy drukować numery stron (x ze wszystkich) w stopce." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Określa czy należy drukować tytuł strony w nagłówku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Określa czy należy drukować tytuł strony w nagłówku." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "x-western" msgstr "x-western" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Odciski palców</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Wydane przez</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Wydane dla</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Poprawność</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Pola _certyfikatów" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Hierarchia certyfikatów" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "Wspólna nazwa:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMIC" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Traci ważność:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "_Wartość pola" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Wydano:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "Odcisk palca MD5:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizacja:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Jednostka organizacyjna:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "Odcisk palca SHA1:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Numer seryjny:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -447,98 +639,66 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Adres:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatyczny</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Stan:</b>" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>Użycie innego _kodowania:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Czas pobierania:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Pozostały czas:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Do czego chcesz wykorzystać ten plik?\n" -"</span>\n" -"Nie jest możliwe przeglądanie plików tego rodzaju bezpośrednio w " -"przeglądarce:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozróżnianie _wielkości liter" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Wybór akcji dla pliku" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Akceptowanie ciasteczek" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMIC" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Menedżer pobierania" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "Szczegóły po_bierania" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:902 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Hasła" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Menedżer danych osobistych" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Można to otworzyć przy pomocy innej aplikacji lub zapisać na dysk." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Kodowanie tekstu" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Używanie kodowania określonego przez dokument" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Znajdź:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Naprzód" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Pause" msgstr "_Wstrzymaj" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "W_stecz" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "Przeszu_kiwanie całego tekstu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Kolory</b>" @@ -548,25 +708,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Ciasteczka</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Pobrania</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodowania</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Czcionki</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Strona domowa</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Języki</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Zakładki</b>" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Pliki tymczasowe</b>" @@ -576,141 +736,141 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Zawartość stron</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "Używ_anie zawsze kolorów motywu środowiska" +msgid "Add Language" +msgstr "Dodawanie języka" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "_Zezwalanie na otwieranie nowych okien" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "Używ_anie zawsze kolorów motywu środowiska" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Zezwalanie na otwieranie _wyskakujących okien" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use _these fonts" msgstr "_Używanie zawsze tych czcionek" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Au_todetect:" msgstr "A_utomatyczne rozpoznawanie kodowania:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Dla ję_zyka:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "_Wyczyść" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "De_fault:" +msgstr "_Domyślne:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Obsługa języka Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Obsługa języka _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Czcionki i kolory" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "For _Language:" +msgstr "Dla ję_zyka:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Język" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Edytor języków" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Min_imalny rozmiar czcionki:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "_Więcej..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Ty_lko z odwiedzanych witryn" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Domyślne o_twieranie w zakładkach" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "_Bezszeryfowa:" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Bezszeryfowa" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Ustaw na _bieżącą stronę" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Szeryfowa" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Ustaw na p_ustą stronę" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Ustaw na _bieżącą stronę" +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "_Znajdź..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Ustaw na p_ustą stronę" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Ro_zmiar:" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Zawsze" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Rozmia_r:" +msgid "_Disk space:" +msgstr "Przes_trzeń na dysku:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" +#, fuzzy +msgid "_Down" +msgstr "Gotowe." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Zawsze" +#, fuzzy +msgid "_Download folder:" +msgstr "Pobiera odnośnik" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" -msgstr "_Domyślne:" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Stała szerokość:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Przes_trzeń na dysku:" +#, fuzzy +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Min_imalny rozmiar:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "_Język:" +msgid "_Never accept" +msgstr "_Nigdy" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Jednorodna:" +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "_Przywróć" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Nigdy" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:190 +msgid "_Up" +msgstr "_Do góry" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Proporcjonalna:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Szeryfowa:" +msgid "_Variable width:" +msgstr "_Zmienna szerokość:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -753,82 +913,86 @@ msgid "C_olor" msgstr "_Kolor" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Wybierz plik do wydrukowania do" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Poziomo" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Tyt_uł strony" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "Pi_onowo" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "D_rukarka:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "_Strony" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Nu_mery stron" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "Adre_s strony" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:898 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Print Setup" +msgstr "Ustawienia drukowania" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Wszystkie" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dół" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "Prz_eglądaj..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "D_ata" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Plik:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "Skala szarośc_i" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_Lewy:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "Adre_s strony" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "_Prawy:" @@ -853,647 +1017,894 @@ msgstr "_od:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Dodaj ramkę do Ulubionych" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Skopiuj adres e-mail" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Skopiuj adres obrazu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Skopiuj adres odnośnika" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Skopiuj adres strony" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" msgstr "Pobierz odnośnik" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Pierwszy" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Ostatni" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Naprzód" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Otwórz ramkę" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Otwórz ramkę w nowym oknie" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Otwórz obraz" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Otwórz obraz w nowym oknie" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Wstecz" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Drukuje bieżący plik" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Zapisz tło jako..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Zapisz obraz jako..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Zapisz stronę jako..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Wyszukuje napisu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Zaznacza cały dokument" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Kodowanie tekstu..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Wykorzystaj obraz jako tło" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:133 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:104 msgid "_Print..." msgstr "Wy_drukuj..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 -msgid "_Resume" -msgstr "_Wznów" - -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f z %.1f MB" - -#: embed/downloader-view.c:397 -#, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d z %d kB" - -#: embed/downloader-view.c:403 -#, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kB" - -#: embed/downloader-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s z %.1f kB/s" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:886 +#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1083 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:779 +#: embed/downloader-view.c:434 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:789 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" +#: embed/downloader-view.c:444 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#: embed/downloader-view.c:800 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: embed/downloader-view.c:811 +#: embed/downloader-view.c:457 msgid "Remaining" msgstr "Pozostało" -#: embed/downloader-view.c:1015 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Czy anulować wszystkie oczekujące pobrania?" +#: embed/downloader-view.c:501 +msgid "Resume" +msgstr "Wznów" + +#: embed/downloader-view.c:506 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:341 msgid "Save Image As" msgstr "Zapisz obraz jako..." -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "Zapisz stronę jako..." -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:429 msgid "Save Background As" msgstr "Zapisz tło jako..." -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Plik nie został zapisany." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Brak dostępnych aplikacji do otwarcia wybranego pliku." - -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Inne" - -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "Pliki lokalne" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Wybór nazwy pliku docelowego" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany nie może obsłużyć tego protokołu,\n" -"i nie jest ustawiona jego obsługa w środowisku GNOME" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Podany protokół jest nierozpoznawalny.\n" -"\n" -"Wypróbować domyślną akcję GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Podana ścieżka nie istnieje." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Zamiast folderu został wybrany plik." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Zamiast pliku wybrany został folder." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabskie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Bałtyckie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "Śr_odkowoeuropejskie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Ch_ińskie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cyrylica" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "_Greckie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebrajskie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "I_ndyjskie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japońskie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "_Koreańskie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Tureckie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unikod" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Wietnamskie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "_Zachodnie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "Inn_e" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabskie (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabskie (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabskie (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabskie (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Bałtyckie (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Bałtyckie (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Bałtyckie (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armeńskie (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Gruzińskie (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Środkowoeuropejskie (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Środkowoeuropejskie (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Środkowoeuropejskie (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Środkowoeuropejskie (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Chorwackie (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chińskie uproszczone (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chińskie uproszczone (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chińskie uproszczone (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chińskie uproszczone (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chińskie uproszczone (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chińskie tradycyjne (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chińskie tradycyjne (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chińskie tradycyjne (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrylica (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrylica (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrylica (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrylica (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrylica (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrylica (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Cyrylica/Rosyjskie (_CP-866)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (Mac_Ukrainian)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cyrylica/_Rosyjskie (IBM_866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greckie (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greckie (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greckie (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gudżarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrajskie (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrajskie (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrajskie (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrajskie (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrajskie (ISO-_8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japońskie (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japońskie (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japońskie (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Koreańskie (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Koreańskie (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Koreańskie (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Koreańskie (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celtyckie (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandzkie (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nordyckie (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "Perskie (Mac_Farsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Chorwackie (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumuńskie (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Rumuńskie (IS_O-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Południowo_europejskie (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Tajskie (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Tajskie (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Tajskie (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Tureckie (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Tureckie (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Tureckie (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Tureckie (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unikod (UTF-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unikod (UTF-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unikod (UTF-8)" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Wietnamskie (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Wietnamskie (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Wietnamskie (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Wietnamskie (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Zachodnie (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Zachodnie (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Zachodnie (_ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Zachodnie (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Zachodnie (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Zachodnie (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armeńskie (ARMSCII-8)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Angielski (_US-ASCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Celtyckie (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unikod (UTF-_16 BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "Perskie (Mac_Farsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unikod (UTF-1_6 LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Gruzińskie (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unikod (UTF-_32 BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandzkie (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:147 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nordyckie (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 +msgid "Off" +msgstr "Nieaktywne" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumuńskie (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:150 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Chinese" +msgstr "Chińskie" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "Rumuńskie (IS_O-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chińskie uproszczone" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Południowo_europejskie (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chińskie tradycyjne" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Tajskie (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:153 +msgid "East Asian" +msgstr "Wschodnia Azja" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Tajskie (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Japanese" +msgstr "Japońskie" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Tajskie (Windows-874)" +#: embed/ephy-encodings.c:155 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Korean" +msgstr "Koreańskie" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "Zdefiniowane przez _użytkownika" +#: embed/ephy-encodings.c:156 src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +#: embed/ephy-encodings.c:157 +msgid "Universal" +msgstr "Uniwersalny" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: embed/ephy-encodings.c:158 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "Koniec bieżącej sesji" +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:321 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nieznane (%s)" + +#: embed/ephy-history.c:482 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: embed/ephy-history.c:655 +msgid "Others" +msgstr "Inne" + +#: embed/ephy-history.c:661 +msgid "Local files" +msgstr "Pliki lokalne" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:340 +msgid "Untitled" +msgstr "BezNazwy" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany nie może obsłużyć tego protokołu,\n" +"i nie jest ustawiona jego obsługa w środowisku GNOME" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Podany protokół jest nierozpoznawalny.\n" +"\n" +"Wypróbować domyślną akcję GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +msgid "All files" +msgstr "Wszytkie pliki" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +msgid "HTML files" +msgstr "Pliki HTML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +msgid "Text files" +msgstr "Pliki tekstowe" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +msgid "Image files" +msgstr "Pliki obrazów" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +msgid "XML files" +msgstr "Pliki XML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +msgid "XUL files" +msgstr "Pliki XUL" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "Wy_bierz certyfikat" + +# FIXME - może wymagać korekty stylistycznej/merytorycznej +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Wybierz certyfikat identyfikujący do %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Wybierz certyfikat do swojej identyfikacji." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "Szcz_egóły certyfikatów" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Wyświetl certyfikat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +msgid "_Accept" +msgstr "_Zaakceptuj" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"Strona %s zwróciła informację o zabezpieczeniach dla %s. Możliwe jest, że " +"ktoś przechwycił to połączenie w celu uzyskania poufnych informacji." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" +"Informację o zabezpieczeniach należy zaakceptować tylko wtedy gdy ufa się %s " +"oraz %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Zaakceptować niepoprawną informację o zabezpieczeniach?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"Przeglądarka nie mogła zaufać %s. Możliwe jest, że ktoś przechwycił to " +"połączenie w celu uzyskania poufnych informacji." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Połączyć się z niezaufaną stroną?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie dla tej strony" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Połącz" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Zaakceptować przeterminowaną informację o zabezpieczeniach?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "Informacja o zabezpieczeniach dla %s uległa przeterminowaniu dnia %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "Upewnij się, że czas w komputerze jest ustawiony poprawnie." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "Nie można ustanowić połączenia z %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) z %s wymaga aktualizacji." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Poproś administratora systemu o pomoc." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "_Web sites" +msgstr "_Zachodnie" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Plik nie został zapisany." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Po_twierdź hasło:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +msgid "Password quality:" +msgstr "Jakość hasła:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "Zai_mportuj certyfikat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "Wymagane jest hasło." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednostka:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "Następna aktualizacja:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "To nie jest część certyfikatu" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Właściwości certyfikatu" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Nie można teraz użyć Epiphany. Nie powiodła się inicjalizacja Mozilli. " +"Sprawdź zmienną środowiskową MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1506,10 +1917,14 @@ msgstr "Koniec bieżącej sesji" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "pl" +#: embed/print-dialog.c:288 +msgid "Print to" +msgstr "Wydrukuj do" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1519,15 +1934,30 @@ msgstr "" "Błąd programu GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Błąd programu GConf:\n" +" %s\n" +"Wszystkie późniejsze błędy wyświetlono tylko na terminalu" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +msgid "GConf Error" +msgstr "Błąd programu GConf" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1535,22 +1965,22 @@ msgstr "" "Przeciągnij element z palety na pasek narzędziowy aby go dodać, lub z paska " "na paletę, aby go usunąć." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Nie można odnaleźć %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s istnieje, przenieś go gdzie indziej." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:88 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1563,490 +1993,524 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:119 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Arabic" msgstr "Arabskie" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Bałtyckie" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Środkowoeuropejskie" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Dewanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Greek" msgstr "Greckie" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajskie" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Japońskie" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Koreańskie" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chińskie uproszczone" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 msgid "Tamil" msgstr "Tamilskie" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Tajskie" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chińskie tradycyjne" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Chińskie tradycyjne (Hong Kong)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Turkish" msgstr "Tureckie" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Zachodnie" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Niepowodzenie" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 msgid "_Zoom" msgstr "Powięks_zenie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "Tyt_uł:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "T_ematy:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Wyświetlanie na pasku Ulubionych" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Nowy temat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Tworzy nowy temat" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otwórz w nowym oknie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otwiera wybrany odnośnik w nowym oknie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _zakładce" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Otwiera wybrany odnośnik w nowej zakładce" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "Zm_ień nazwę..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Zmienia nazwę wybranej pozycji Ulubionych lub tematu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Usuwa wybraną pozycję Ulubionych lub temat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Wyświetlanie na pasku Ulubionych" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Wyświetla wybraną pozycję Ulubionych lub temat na pasku Ulubionych" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Wyświetla lub zmienia właściwości wybranej pozycji Ulubionych" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "Za_importuj Ulubione..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Zaimportowanie Ulubionych z innej przeglądarki lub pliku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zamyka okno Ulubionych" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:124 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Zaznacza wszystkie Ulubione lub tekst" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "Tyt_uł" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Wyświetlanie tylko kolumny tytuł" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Adres" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Wyświetlanie tylko kolumny adres" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Ty_tuł i Adres" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Wyświetlanie kolumn tytuł i adres" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#. Help menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Wyświetla pomoc na temat Ulubionych" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_About" msgstr "_Informacje o..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Wyświetla podziękowania dla twórców przeglądarki WWW" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Wyświetlanie na pasku Ulubionych" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Wyświetla wybraną pozycję Ulubionych lub temat na pasku Ulubionych" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "Tyt_uł" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Wyświetlanie tylko kolumny tytuł" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Ty_tuł i Adres" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Wyświetlanie kolumn tytuł i adres" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Wpisz temat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Importuje pozycje Ulubionych z pliku" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Zaimportuj Ulubione" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Wybierz źródło Ulubionych:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Ulubione programu Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Ulubione programu Firebird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Ulubione programu Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Ulubione programu Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Import from a file" +msgstr "Zaimportuj z pliku" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otwórz w nowych oknach" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otwórz w nowych _zakładkach" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Skopiuj adres" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Z_najdź:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:904 msgid "Bookmarks" msgstr "Ulubione" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 msgid "Topics" msgstr "Tematy" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "Puste" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 +msgid "Address" +msgstr "Adres" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Search the web" msgstr "Przeszukiwanie sieci WWW" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=ISO-8859-2&oe=ISO-8859-2" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Entertainment" msgstr "Rozrywka" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "News" msgstr "Wiadomości" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Shopping" msgstr "Zakupy" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Travel" msgstr "Podróże" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Work" msgstr "Praca" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622 msgid "Most Visited" msgstr "Najczęściej odwiedzane" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639 msgid "Not Categorized" msgstr "Nie sklasyfikowane" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Nowa pozycja" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj Ulubione" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Zduplikowana pozycja Ulubionych" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Pozycja Ulubionych dla tej strony zatytułowana %s już istnieje." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Puste" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:328 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodowania" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +msgid "_Other..." +msgstr "Inn_e..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +msgid "Other encodings" +msgstr "Inne kodowania" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatyczne" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Przejdź" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Otwiera wybrany element historii w nowym oknie" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Otwiera wybrany element historii w nowej zakładce" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Usuwa wybrany odnośnik historii" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Dodaj odnośnik do _Ulubionych..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Dodaje wybrany odnośnik historii do Ulubionych" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Zamyka okno historii" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Wybiera wszystkie odnośniki historii lub tekstu" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Wyczyść _historię" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Czyści historię przeglądania" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Wyświetla pomoc na temat historii" -#: src/ephy-history-window.c:223 +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Adres" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Wyświetlanie tylko kolumny adres" + +#: src/ephy-history-window.c:246 msgid "Clear history" msgstr "Czyści historię" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "_Wyczyść" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Czy chcesz wyczyścić historię?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2054,561 +2518,618 @@ msgstr "" "Wyczyszczenie historii przeglądania spowoduje, że wszystkie odnośniki " "historii zostaną usunięte." -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Ostatni %d dzień" +msgstr[1] "Ostatnie %d dni" +msgstr[2] "Ostatnie %d dni" + +#: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Historia" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1263 msgid "Sites" msgstr "Witryny" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Otwiera nową zakładkę w istniejącym oknie Epiphany" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Otwiera nowe okno w istniejącym procesie Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"Nie przywołuje okna w momencie otwierania strony w istniejącym procesie " -"Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Uruchamia Epiphany w trybie pełnoekranowym" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Próbuje wczytać adres URL do istniejącego okna Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Wczytuje podany plik sesji" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"Nie otwiera żadnych okien; działa jako serwer do szybkiego utworzenia nowych " -"instancji programu Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Dodaje witrynę do Ulubionych (bez otwierania żadnych okien)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "Adres URL" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Zamyka wszystkie okna programu Epiphany" +#: src/ephy-main.c:64 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Zaimportowanie Ulubionych z podanego pliku" -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Tak samo jak --close, ale łącznie z trybem serwera" - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Funkcja używana wewnętrznie przez widok programu Nautilus" - -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Uruchamia edytor pozycji Ulubionych" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:70 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Funkcja używana wewnętrznie przez bonobo" + +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW Epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Odzyskiwanie po błędzie programu" + +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nie przywracaj" + +#: src/ephy-session.c:302 +msgid "_Recover" +msgstr "_Przywróć" + +#: src/ephy-session.c:331 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -"Nie można teraz użyć Epiphany. Uruchomienie z konsoli polecenia \"bonobo-slay" -"\" może rozwiązać problem. Jeżeli nie, możesz spróbować zrestartować " -"komputer lub zainstalować ponownie Epiphany.\n" -"\n" -"Bonobo nie może zlokalizować GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Podczas ostatniego uruchomienia Epiphany zakończył się błędem lub jego " +"proces został przerwany." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-session.c:337 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Można przywrócić otwarte zakładki i okna." + +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" +"Program Bonobo nie może zlokalizować pliku GNOME_Epiphany_Automation.server " +"file. Możan użyć bonobo-activation-sysconf w celu skonfigurowania ścieżki " +"wyszukiwania plików bonobo serwer." + +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -"Nie można teraz użyć Epiphany. Nie powiodła się inicjalizacja Mozilli. " -"Sprawdź zmienną środowiskową MOZILLA_FIVE_HOME." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" + +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1137 src/ephy-tab.c:1319 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:744 msgid "site" msgstr "witryny" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Przekierowanie do %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:772 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Pobieranie danych z %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:776 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Oczekiwanie na autoryzację od %s..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:784 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Wczytywanie %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Gotowe." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ulu_bione" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "_Tabs" msgstr "_Zakładki" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_New Window" msgstr "_Nowe okno" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "New _Tab" msgstr "No_wa zakładka" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową zakładkę" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save the current page" msgstr "Zapisuje bieżącą stronę" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Ustawienia wy_druku..." + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Modyfikuje ustawienia strony do druku" + +#: src/ephy-window.c:101 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Podg_ląd wydruku" + +#: src/ephy-window.c:102 +msgid "Print preview" +msgstr "Podgląd wydruku" + +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "S_end To..." msgstr "Wyś_lij odnośnik do..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Przesyła odnośnik do bieżącej strony" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka to okno" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "_Undo" +msgstr "_Cofnij" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Cofa ostatnią operację" + +#: src/ephy-window.c:118 +msgid "Re_do" +msgstr "Ponó_w" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Ponawia ostatnią cofniętą operację" + +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Paste clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Select the entire page" msgstr "Zaznacza całą stronę" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowo lub frazę na stronie" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Wyszukuje następnego wystąpienia słowa lub frazy" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Wyszukuje poprzedniego wystąpienia słowa lub frazy" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Z_arządzanie danymi" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Przegląda i usuwa ciasteczka i hasła" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "T_oolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Customize toolbars" msgstr "Dostosowuje paski narzędziowe" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "P_references" msgstr "P_referencje" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Configure the web browser" msgstr "_Skonfiguruj przeglądarkę WWW" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Stop" msgstr "S_top" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Przerywa bieżącą transmisję danych" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Reload" msgstr "_Odśwież" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącej strony" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Pasek Ulu_bionych" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek Ulubionych" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Pasek _stanu" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pełny _ekran" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Przegląda w trybie pełnoekranowym" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _In" msgstr "Pow_iększ" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Increase the text size" msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pomniejsz" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Use the normal text size" msgstr "Używa zwykłego rozmiaru tekstu" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kodowanie" +#: src/ephy-window.c:168 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Kodowanie tekstu" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Zmienia kodowanie tekstu" + +#: src/ephy-window.c:171 msgid "_Page Source" msgstr "Ź_ródło strony" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "View the source code of the page" msgstr "Wyświetla źródło bieżącej strony" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Dodaj pozycję Ulubionych..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:177 src/ephy-window.c:256 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaje bieżącą witrynę do domyślnego folderu Ulubionych" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Modyfikuj zakładki" +msgstr "_Modyfikuj Ulubione" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otwiera okno Ulubionych" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Przechodzi do kolejnej odwiedzonej strony" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "_Do góry" - -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go up one level" msgstr "Przechodzi w górę o jeden poziom" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Home" msgstr "_Początek" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to the home page" msgstr "Przechodzi do strony początkowej" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_Location..." msgstr "_Położenie..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Go to a specified location" msgstr "Przechodzi do podanego położenia" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "H_istory" msgstr "H_istoria" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Open the history window" msgstr "Otwiera okno historii" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia zakładka" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate previous tab" msgstr "Uaktywnia poprzednią zakładkę" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna zakładka" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Activate next tab" msgstr "Uaktywnia następną zakładkę" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Przenieś zakładkę w _lewo" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to left" msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w lewo" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Przenieś zakładkę w p_rawo" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Move current tab to right" msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w prawo" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odłącz zakładkę" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Detach current tab" msgstr "Odłącza bieżącą zakładkę" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display web browser help" msgstr "Wyświetla pomoc na temat przeglądarki WWW" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:233 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Pasek _narzędziowy" + +#: src/ephy-window.c:234 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" + +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Pasek Ulu_bionych" + +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek Ulubionych" + +#: src/ephy-window.c:239 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Pasek _stanu" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pełny _ekran" + +#: src/ephy-window.c:243 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Przegląda w trybie pełnoekranowym" + +# FIXME - nie jestem pewien +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Zaznaczenie edytorskie" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Save Background As..." msgstr "Zapisz _tło jako..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Dodaj pozycję Ulubionych..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otwórz ramkę" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otwórz ramkę w _nowym oknie" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otwórz ramkę w nowej _zakładce" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _zakładce" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." +#: src/ephy-window.c:274 +msgid "_Download Link" msgstr "_Pobierz odnośnik" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:276 +msgid "_Download Link As..." +msgstr "Po_bierz odnośnik jako..." + +#: src/ephy-window.c:278 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Dodaj odnośnik do _Ulubionych..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Skopiuj _adres odnośnika" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "Open _Image" msgstr "Otwórz o_braz" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Otwórz obraz w nowym o_knie" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _zakładce" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapisz obraz jako..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Wykorzystaj obraz j_ako tło" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Skopiuj adres ob_razu" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:597 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331 +#: src/ephy-window.c:671 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:698 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:699 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:894 src/window-commands.c:390 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372 +#: src/ephy-window.c:896 src/window-commands.c:415 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:900 msgid "Bookmark" msgstr "Ulubione" -#: src/ephy-window.c:889 +#: src/ephy-window.c:1086 msgid "Insecure" msgstr "Niepewny" -#: src/ephy-window.c:892 +#: src/ephy-window.c:1089 msgid "Broken" msgstr "Złamany" -#: src/ephy-window.c:895 +#: src/ephy-window.c:1092 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:1096 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: src/ephy-window.c:903 +#: src/ephy-window.c:1100 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: src/ephy-window.c:913 +#: src/ephy-window.c:1110 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2617,72 +3138,85 @@ msgstr "" "Poziom bezpieczeństwa: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:919 +#: src/ephy-window.c:1116 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Poziom bezpieczeństwa: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "Komputer" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:409 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:421 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:662 +msgid "Host" +msgstr "Komputer" + +#: src/pdm-dialog.c:674 +msgid "User Name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: src/pdm-dialog.c:866 msgid "Cookie Properties" msgstr "Właściwości ciasteczka" -#: src/pdm-dialog.c:718 -msgid "Value:" -msgstr "Wartość:" +#: src/pdm-dialog.c:881 +msgid "Content:" +msgstr "Zawartość:" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:896 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:911 msgid "Secure:" msgstr "Bezpieczny:" -#: src/pdm-dialog.c:760 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:920 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/pdm-dialog.c:920 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: src/pdm-dialog.c:926 +#, fuzzy +msgid "Expires:" msgstr "Traci ważność:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:937 +msgid "End of current session" +msgstr "Koniec bieżącej sesji" + +#: src/popup-commands.c:326 src/popup-commands.c:334 msgid "Download link" msgstr "Pobiera odnośnik" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do strony początkowej" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Przechodzi do kolejnej strony" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Zamyka podgląd wydruku" @@ -2693,314 +3227,274 @@ msgstr "Zamyka podgląd wydruku" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "System language" msgstr "Język systemu" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrykanerski" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Albanian" msgstr "Albański" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejdżański" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Breton" msgstr "Bretoński" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Byelorussian" msgstr "Białoruski" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Chińskie" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Danish" msgstr "Duński" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Dutch" msgstr "Niderlandzki" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "English" msgstr "Angielski" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Faeroese" msgstr "Farerski" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Galician" msgstr "Gaelicki" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezyjski" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Irish" msgstr "Irlandzki" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Italian" msgstr "Włoski" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Malay" msgstr "Malajski" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norweski/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norweski/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugalski/Brazylia" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Scottish" msgstr "Szkocki" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraiński" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:159 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Walloon" msgstr "Waloński" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "Nieaktywne" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "Wschodnia Azja" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "Uniwersalny" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:1051 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Dowolny [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Odzyskiwanie po błędzie programu" - -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Nie przywracaj" - -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "_Przywróć" - -#: src/session.c:227 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +#: src/prefs-dialog.c:1095 +msgid "Desktop" msgstr "" -"Podczas ostatniego uruchomienia Epiphany zakończył się błędem lub jego " -"proces został przerwany." -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Można przywrócić otwarte zakładki i okna." +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1104 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "_Początek" + +#: src/prefs-dialog.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Select a directory" +msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się." -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Przechodzi wstecz" -#: src/toolbar.c:281 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Naprzód" -#: src/toolbar.c:283 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Przechodzi naprzód" -#: src/toolbar.c:294 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Do góry" -#: src/toolbar.c:296 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Idź do góry" -#: src/toolbar.c:307 -msgid "Spinner" -msgstr "Wskaźnik postępu" - -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Wpis adresu" -#: src/toolbar.c:319 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Wprowadź adres strony do otwarcia lub wyszukiwane w sieci wyrażenie" -#: src/toolbar.c:328 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Dopasowuje rozmiar tekstu" -#: src/toolbar.c:339 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Ikona strony" -#: src/toolbar.c:349 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Przechodzi do adresu wpisanego w polu adresu" -#: src/window-commands.c:126 +#: src/window-commands.c:166 msgid "Check this out!" msgstr "Sprawdź to!" -#: src/window-commands.c:285 -msgid "Untitled" -msgstr "BezNazwy" - -#: src/window-commands.c:682 +#: src/window-commands.c:865 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: src/window-commands.c:704 +#: src/window-commands.c:887 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Dodaj nowy pasek narzędzio_wy" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:754 +#: src/window-commands.c:939 msgid "translator_credits" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" -#: src/window-commands.c:782 +#: src/window-commands.c:969 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Przeglądarka WWW GNOME oparta na projekcie Mozilla" - -#~ msgid "_Language encoding:" -#~ msgstr "_Kodowanie:" |