aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2003-03-17 22:35:53 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2003-03-17 22:35:53 +0800
commit6d4b0209d35658abae5c9c95bbc640b79335745c (patch)
tree8b2adbb073249709676e381ebb26b0abb147bd2a /po/no.po
parent9f2533ae031c7a77f62e26210c6375791be7e590 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-6d4b0209d35658abae5c9c95bbc640b79335745c.tar
gsoc2013-epiphany-6d4b0209d35658abae5c9c95bbc640b79335745c.tar.gz
gsoc2013-epiphany-6d4b0209d35658abae5c9c95bbc640b79335745c.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-6d4b0209d35658abae5c9c95bbc640b79335745c.tar.lz
gsoc2013-epiphany-6d4b0209d35658abae5c9c95bbc640b79335745c.tar.xz
gsoc2013-epiphany-6d4b0209d35658abae5c9c95bbc640b79335745c.tar.zst
gsoc2013-epiphany-6d4b0209d35658abae5c9c95bbc640b79335745c.zip
Updated Norwegian translation. Remove files that don't exist.
2003-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation. * POTFILES.in: Remove files that don't exist.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po1134
1 files changed, 623 insertions, 511 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 8711a023a..f5318bd89 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -6,22 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon 0.7.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-21 23:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-22 00:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-17 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-17 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-#: lib/ephy-start-here.c:235
-msgid "Import mozilla bookmarks"
-msgstr "Importer Mozilla-bokmerker"
-
-#: src/ephy-shell.c:145
-msgid "Bookmarks imported successfully."
-msgstr "Import av bokmerker fullført."
-
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany automatisering"
@@ -43,73 +35,25 @@ msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Factory for Epiphany innholdsvisningskomponent"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page (Epiphany)"
-msgstr "Vis som nettside (Epiphany)"
+msgid "View as Web Page"
+msgstr "Vis som nettside"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page (Epiphany)"
-msgstr "Nettside (Epiphany)"
+msgid "Web Page"
+msgstr "Nettside"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer (Epiphany)"
-msgstr "Visning av nettside (Epiphany)"
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr "Visning av nettside"
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Surf på nettet"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:127
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany nettleser"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Getting started"
-msgstr "Kom i gang"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide <action id=\"configure-network\" param=\"\">configuration "
-"dialog</action>."
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:3
-msgid "The web browser"
-msgstr "Nettleseren"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
-msgid ""
-"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
-"on one of the links below: <content id=\"bookmarks-import\"/>"
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
-"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
-"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
-"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
-"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
-"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
-"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
-"the same action."
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr "Smarte bokmerker"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the location entry."
-msgstr ""
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "Tillat Java"
@@ -532,8 +476,8 @@ msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr ""
@@ -585,7 +529,7 @@ msgstr "Velg handling for filtype"
msgid "Cookies"
msgstr "Informasjonskapsler"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMISK"
@@ -673,315 +617,307 @@ msgstr "_Gjenoppta"
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Buffere</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farger</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Skrifter</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Hjemmeside</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Lenker</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>På ny side</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Spinner</b>"
-msgstr "<b>Spinner</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Faner</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Al_ways use these colors"
-msgstr ""
+msgstr "All_tid bruk disse fargene"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always us_e these fonts"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Always use t_hese fonts"
+msgstr "Alltid bruk _disse skriftene"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
-#: src/general-prefs.c:87
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
+#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Autodetec_t encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenkjenn koding au_tomatisk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Sentraleuropeisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
-#: src/general-prefs.c:94
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
+#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Compare page:"
+msgstr "Sammenlign side:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Dis_kbuffer:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "E_very time"
msgstr "H_ver gang"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "East asian"
-msgstr ""
+msgstr "Øst-asiatisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
-#: src/general-prefs.c:107
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
+#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
-#: src/general-prefs.c:108
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
+#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
-#: src/general-prefs.c:114
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
+#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
-#: src/general-prefs.c:115
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
+#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Lan_guage:"
msgstr "S_pråk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Languages editor"
msgstr "Språkredigering"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Minne_buffer:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Min_imum font size:"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Once per _session"
msgstr "En gang per _sesjon"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "Åpne o_ppsprettvinduer i faner"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Pick the background color"
msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the text color"
msgstr "Velg tekstfarge"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Velg farge for ikke-besøkte lenker"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Velg farge for besøkte lenker"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Sett til denne _siden"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Sett til _tom side"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Set to _Current Page"
-msgstr "Sett til _aktiv side"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Vis _tom side"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Vis hj_emmeside"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show la_st page"
msgstr "Vis sis_te side"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Si_ze:"
msgstr "S_tørrelse:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Siz_e:"
msgstr "Størr_else:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
-#: src/general-prefs.c:135
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
+#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:136
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Bruk s_ystemfarger"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Vestlig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrunn"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_Compare page:"
-msgstr "_Sammenlign side:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Default encoding:"
msgstr "_Forvalgt koding:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Språkkoding:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasjon:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "_Mer..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "_Aldri"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr ""
# (ugh)
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proporsjonal:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Unvisited link"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Visited link"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "kB"
msgstr "kB"
@@ -1017,7 +953,7 @@ msgstr "<b>Størrelse</b>"
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247
+#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:262
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
@@ -1033,7 +969,7 @@ msgstr ""
msgid "G_rayscale"
msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246
+#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:261
msgid "General"
msgstr "Generell"
@@ -1095,7 +1031,7 @@ msgstr "_Dato"
#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
@@ -1129,31 +1065,58 @@ msgstr "lpr"
#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "to:"
+msgstr "til:"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:1
+msgid "Getting started"
+msgstr "Kom i gang"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""
-#: data/glade/prompts.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#: data/starthere/index.xml.in.h:3
+msgid "Proxy configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av proxy"
-#: data/glade/prompts.glade.h:4
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
+#: data/starthere/index.xml.in.h:4
+msgid "The web browser"
+msgstr "Nettleseren"
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
-msgstr "<b>Aktive _kontroller</b>"
+#: data/starthere/index.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
+"on one of the links below:"
+msgstr ""
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:6
+msgid ""
+"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
+"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
+"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
+"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
+msgstr ""
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2
-msgid "<b>_Available Controls</b>"
-msgstr "<b>_Tilgjengelige kontroller</b>"
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
+"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
+"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
+"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
+"the same action."
+msgstr ""
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redigering av verktøylinje"
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
+msgid "Smart Bookmarks"
+msgstr "Smarte bokmerker"
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4
-msgid "_Reset to defaults"
-msgstr "_Sett tilbake til forvalg"
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
+"the location entry."
+msgstr ""
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
@@ -1167,15 +1130,15 @@ msgstr "Kopier"
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopier e-postadresse"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:257
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Kopier bildeplassering"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:241
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopier adresse"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:219
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Kopier sideplassering"
@@ -1191,7 +1154,7 @@ msgstr "Klipp ut"
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:237
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Last ned lenke"
@@ -1199,39 +1162,37 @@ msgstr "Last ned lenke"
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Første"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Siste"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#. Framed document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:223
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Åpne ramme"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:225
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Åpne ramme i nytt vindu"
-#. Images
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:247
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Åpne bilde"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:249
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Åpne bilde i nytt vindu"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+msgid "Open Image With"
+msgstr "Åpne bilde med"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
-msgid "Open Image with"
-msgstr "Åpne bilde med"
+msgid "Open Image in New Window"
+msgstr "Åpne bilde i nytt vindu"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
@@ -1249,7 +1210,7 @@ msgstr "Lim inn"
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
@@ -1257,12 +1218,11 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Print the Current File"
msgstr "Skriv ut denne filen"
-#. Document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:217
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "Lagre bakgrunn som..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:253
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde som..."
@@ -1282,11 +1242,11 @@ msgstr "Velg alt"
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Marker hele dokumentet"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:255
-msgid "Use Image as Background"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+msgid "Use Image As Background"
msgstr "Bruk bilde som bakgrunn"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:69
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
@@ -1294,7 +1254,7 @@ msgstr "R_ediger"
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:88
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
@@ -1314,7 +1274,7 @@ msgid "%d KB"
msgstr ""
#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:1030
+#: src/ephy-window.c:1041
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -1343,11 +1303,11 @@ msgstr "Gjenstår"
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Avbryt alle utestående nedlastinger?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:128 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Åpne filnavn for destinasjon"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: embed/ephy-embed-utils.c:317
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr ""
@@ -1393,36 +1353,15 @@ msgstr "En fil ble valgt men en mappe var ventet."
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "En mappe ble valgt men en fil var ventet."
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:245
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
-
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
-msgid "Revert"
-msgstr "Forkast"
-
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
-msgid "Don't save"
-msgstr "Ikke lagre"
-
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 src/window-commands.c:670
-msgid "Epiphany"
-msgstr ""
-
-#. set default search engine
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261
-msgid "http://www.google.com/search?q="
-msgstr "http://www.google.com/search?q="
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:804
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:809
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
msgid "End of current session"
msgstr "Slutten på siste sesjon"
@@ -1766,7 +1705,7 @@ msgstr "Vestlig (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Vestlig (Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:668
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Forvalgt (anbefalt)"
@@ -1794,7 +1733,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr ""
-#: lib/ephy-gui.c:249
+#: lib/ephy-gui.c:135
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1821,52 +1760,100 @@ msgstr "I går, %-H:%M"
#: lib/ephy-node.c:853
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-msgstr "%A, %B %-d %Y, %-H:%M"
+msgstr "%A, %-d %B %Y, %-H.%M"
+
+#: lib/ephy-start-here.c:275
+msgid "Import Mozilla bookmarks"
+msgstr "Importer bokmerker fra Mozilla"
+
+#: lib/ephy-start-here.c:286
+msgid "Import Galeon bookmarks"
+msgstr "Importer bokmerker fra Galeon"
+
+#: lib/ephy-start-here.c:297
+msgid "Import Konqueror bookmarks"
+msgstr "Importer bokmerker fra Konqueror"
#: lib/ephy-string.c:115
msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d-%m-%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Popups
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:72
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "Fje_rn verktøylinje"
+
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:74
+msgid "_Edit Toolbars..."
+msgstr "R_ediger verktøylinjer..."
+
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:984
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:991
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Legg til verktøylinje"
#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:979
-#: src/window-commands.c:284
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:985
+#: src/window-commands.c:269
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:272
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96
+msgid "Open In _New Window"
+msgstr "Åpne i _nytt vindu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Åpne i ny _fane"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:102
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:208
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Nøkkelord:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasjon:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
+msgid "Topics:"
+msgstr "Emner:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nøkkelord"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:724
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:446 src/history-dialog.c:271
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:272
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasjon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:696
+msgid "Topics"
+msgstr "Emner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
msgid "Add bookmark"
msgstr "Legg inn bokmerke"
+#: src/ephy-go-action.c:74
+msgid "Go"
+msgstr "Gå til"
+
#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Epiphany-vindu"
@@ -1899,7 +1886,9 @@ msgstr "FIL"
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
-msgstr "Ikke åpne noen vinduer; start i stedet som tjener for rask oppstart av nye Epiphany-prosesser"
+msgstr ""
+"Ikke åpne noen vinduer; start i stedet som tjener for rask oppstart av nye "
+"Epiphany-prosesser"
#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
@@ -1933,22 +1922,54 @@ msgstr "Samme som --close, men avslutter tjenermodus også"
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Brukes internt av nautilus-visning"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:132
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:289
+#: src/ephy-main.c:292
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Epiphany kjører allerede, bruker eksisterende prosess"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:740
+#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "navn på ikon for mozilla-visning"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:743
+#: src/ephy-nautilus-view.c:747
msgid "mozilla summary info"
msgstr "sammendragsinformasjon for mozilla"
+#: src/ephy-shell.c:150
+msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla fullført."
+
+#: src/ephy-shell.c:159
+msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla feilet."
+
+#: src/ephy-shell.c:167
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/ephy-shell.c:174
+msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
+msgstr "Import av bokmerker fra Galeon fullført."
+
+#: src/ephy-shell.c:183
+msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+msgstr "Import av bokmerker fra Galeon feilet."
+
+#: src/ephy-shell.c:191
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/ephy-shell.c:198
+msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror fullført."
+
+#: src/ephy-shell.c:207
+msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror feilet."
+
#: src/ephy-tab.c:565
msgid "site"
msgstr "nettsted"
@@ -1977,395 +1998,449 @@ msgstr "Laster %s..."
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Tabs"
msgstr "F_aner"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt vindu"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:67
msgid "Create a new window"
msgstr "Opprett et nytt vindu"
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:70
msgid "Create a new tab"
msgstr "Opprett en ny fane"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:72
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:73
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save _As..."
msgstr "L_agre som..."
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "Save the current page"
msgstr "Lagre denne siden"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut denne siden"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "S_end To..."
msgstr "S_end til..."
-#: src/ephy-window.c:92 src/ephy-window.c:98 src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Send en lenke til denne siden"
-#: src/ephy-window.c:94
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_Legg til bokmerke..."
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "Boo_kmark Page..."
+msgstr "Lag bo_kmerke av siden..."
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-#: src/ephy-window.c:97
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "L_ukk fane"
+#: src/ephy-window.c:87
+msgid "_Close"
+msgstr "L_ukk"
-#: src/ephy-window.c:100
-msgid "Close _Window"
-msgstr "Lukk _vindu"
+#: src/ephy-window.c:88
+msgid "Close this window"
+msgstr "Lukk dette vinduet"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "Li_m inn"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Find a string"
msgstr "Finn en streng"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn _neste"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Finn neste oppføring av strengen"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Finn forrige oppføring av strengen"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersonlige data"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Verktøylinjer"
-#: src/ephy-window.c:130
-msgid "Costumize toolbars"
+#: src/ephy-window.c:117
+msgid "Customize toolbars"
msgstr "Tilpass verktøylinjer"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "P_references"
msgstr "B_rukervalg"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurer nettleseren"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atuslinje"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis/skjul statuslinje"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Bruk fullskjermmodus"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis mer detaljert innhold"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis mindre detaljert innhold"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis innhold i normal størrelse"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sidens kildekode"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekoden for siden"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gå til neste besøkte side"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå opp ett nivå"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the home page"
msgstr "Gå til startsiden"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasjon..."
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Gå til en spesifisert lokasjon"
-#: src/ephy-window.c:181
-msgid "_History"
-msgstr "_Historikk"
+#: src/ephy-window.c:169
+msgid "H_istory"
+msgstr "H_istorikk"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Gå til en tidligere besøkt side"
-#: src/ephy-window.c:184
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmerker"
+#: src/ephy-window.c:172
+msgid "Boo_kmarks"
+msgstr "Bo_kmerker"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Gå til et bokmerke"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiver forrige fane"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiver neste fane"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "F_lytt fane til venstre"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytt denne fanen til venstre"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytt denne fanen til høyre"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Løsne fane"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "Detach current tab"
msgstr "Løsne denne fanen"
#. Help menu
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:194
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: src/ephy-window.c:195
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "Vis hjelp for nettleser"
+
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/ephy-window.c:207
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Vis "
+msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren"
-#: src/ephy-window.c:227
-msgid "Open Frame in New Tab"
-msgstr "Åpne ramme i ny fane"
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:208
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "_Lagre bakgrunn som..."
+
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:212
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "_Åpne ramme"
+
+#: src/ephy-window.c:214
+msgid "Open Frame in _New Window"
+msgstr "Åpne ramme i _nytt vindu"
+
+#: src/ephy-window.c:216
+msgid "Open Frame in New _Tab"
+msgstr "Åpne ramme i ny _fane"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:231
-msgid "Open Link"
-msgstr "Åpne lenke"
+#: src/ephy-window.c:220
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
-#: src/ephy-window.c:233
-msgid "Open Link in New Window"
-msgstr "Åpne lenke i nytt vindu"
+#: src/ephy-window.c:222
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "Åpne lenke i _nytt vindu"
-#: src/ephy-window.c:235
-msgid "Open Link in New Tab"
-msgstr "Åpne lenke i ny fane"
+#: src/ephy-window.c:224
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
-#: src/ephy-window.c:239
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Legg inn bokmerke"
+#: src/ephy-window.c:226
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Last ne_d lenke"
-#: src/ephy-window.c:243
-msgid "Copy Email"
-msgstr "Kopier e-postadresse"
+#: src/ephy-window.c:228
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "_Lag bokmerke av lenke..."
-#: src/ephy-window.c:251
-msgid "Open Image in New Tab"
-msgstr "Åpne bilde i en ny fane"
+#: src/ephy-window.c:230
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopier lenkens adresse"
-#: src/ephy-window.c:1033
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "Copy _Email"
+msgstr "Kopier _e-postadresse"
+
+#. Images
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Åpne bilde"
+
+#: src/ephy-window.c:238
+msgid "Open Image in _New Window"
+msgstr "Åpne bilde i _nytt vindu"
+
+#: src/ephy-window.c:240
+msgid "Open Image in New _Tab"
+msgstr "Åpne bilde i ny _fane"
+
+#: src/ephy-window.c:242
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Lagre bilde som..."
+
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "Use Image As _Background"
+msgstr "Bruk bilde som _bakgrunn"
+
+#: src/ephy-window.c:246
+msgid "_Copy Image Location"
+msgstr "_Kopier bildeplassering"
+
+#: src/ephy-window.c:1044
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"
-#: src/ephy-window.c:1036
+#: src/ephy-window.c:1047
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
-#: src/ephy-window.c:1039
+#: src/ephy-window.c:1050
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: src/ephy-window.c:1043
+#: src/ephy-window.c:1054
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: src/ephy-window.c:1047
+#: src/ephy-window.c:1058
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: src/ephy-window.c:1057
+#: src/ephy-window.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2374,192 +2449,200 @@ msgstr ""
"Sikkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1063
+#: src/ephy-window.c:1074
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
-#: src/general-prefs.c:85
+#: src/general-prefs.c:86
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/general-prefs.c:86
+#: src/general-prefs.c:87
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
-#: src/general-prefs.c:88
+#: src/general-prefs.c:89
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Asserbajdsjansk"
-#: src/general-prefs.c:89
+#: src/general-prefs.c:90
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
-#: src/general-prefs.c:90
+#: src/general-prefs.c:91
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/general-prefs.c:91
+#: src/general-prefs.c:92
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: src/general-prefs.c:92
+#: src/general-prefs.c:93
msgid "Byelorussian"
msgstr "Hvite-russisk"
-#: src/general-prefs.c:93
+#: src/general-prefs.c:94
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
-#: src/general-prefs.c:95
+#: src/general-prefs.c:96
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: src/general-prefs.c:96
+#: src/general-prefs.c:97
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: src/general-prefs.c:97
+#: src/general-prefs.c:98
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: src/general-prefs.c:98
+#: src/general-prefs.c:99
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: src/general-prefs.c:99
+#: src/general-prefs.c:100
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: src/general-prefs.c:100
+#: src/general-prefs.c:101
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/general-prefs.c:101
+#: src/general-prefs.c:102
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: src/general-prefs.c:102
+#: src/general-prefs.c:103
msgid "Faeroese"
msgstr "Færøysk"
-#: src/general-prefs.c:103
+#: src/general-prefs.c:104
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: src/general-prefs.c:104
+#: src/general-prefs.c:105
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: src/general-prefs.c:105
+#: src/general-prefs.c:106
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
-#: src/general-prefs.c:106
+#: src/general-prefs.c:107
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: src/general-prefs.c:109
+#: src/general-prefs.c:110
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: src/general-prefs.c:110
+#: src/general-prefs.c:111
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
-#: src/general-prefs.c:111
+#: src/general-prefs.c:112
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
-#: src/general-prefs.c:112
+#: src/general-prefs.c:113
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
-#: src/general-prefs.c:113
+#: src/general-prefs.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: src/general-prefs.c:116
+#: src/general-prefs.c:117
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
-#: src/general-prefs.c:117
+#: src/general-prefs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: src/general-prefs.c:118
+#: src/general-prefs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
-#: src/general-prefs.c:119
+#: src/general-prefs.c:120
msgid "Malay"
msgstr "Malaysisk"
-#: src/general-prefs.c:120
+#: src/general-prefs.c:121
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norsk/nynorsk"
-#: src/general-prefs.c:121
+#: src/general-prefs.c:122
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norsk/bokmål"
-#: src/general-prefs.c:122
+#: src/general-prefs.c:123
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: src/general-prefs.c:123
+#: src/general-prefs.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: src/general-prefs.c:124
+#: src/general-prefs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: src/general-prefs.c:125
+#: src/general-prefs.c:126
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugisisk, brasiliensk"
-#: src/general-prefs.c:126
+#: src/general-prefs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
-#: src/general-prefs.c:128
+#: src/general-prefs.c:129
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
-#: src/general-prefs.c:129
+#: src/general-prefs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: src/general-prefs.c:130
+#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: src/general-prefs.c:131
+#: src/general-prefs.c:132
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: src/general-prefs.c:132
+#: src/general-prefs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: src/general-prefs.c:133
+#: src/general-prefs.c:134
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: src/general-prefs.c:134
+#: src/general-prefs.c:135
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"
-#: src/general-prefs.c:137
+#: src/general-prefs.c:138
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: src/general-prefs.c:138
+#: src/general-prefs.c:139
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/history-dialog.c:273
+#: src/history-dialog.c:288
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/history-dialog.c:289
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasjon"
+
+#: src/history-dialog.c:290
msgid "Last Visit"
msgstr "Sist besøkt"
@@ -2580,35 +2663,59 @@ msgid "Name"
msgstr "Navn"
# (ugh)
-#: src/pdm-dialog.c:564
+#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Cookie properties"
msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel"
-#: src/pdm-dialog.c:577
+#: src/pdm-dialog.c:612
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: src/pdm-dialog.c:591
+#: src/pdm-dialog.c:626
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: src/pdm-dialog.c:605
+#: src/pdm-dialog.c:640
msgid "Secure"
msgstr "Sikker"
-#: src/pdm-dialog.c:619
+#: src/pdm-dialog.c:654
msgid "Expire"
msgstr "Utgå"
-#: src/prefs-dialog.c:248
+#: src/ppview-toolbar.c:88
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Gå til den første siden"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Gå til den siste siden"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift"
+
+#: src/prefs-dialog.c:263
msgid "User Interface"
msgstr "Grensesnitt"
-#: src/prefs-dialog.c:249
+#: src/prefs-dialog.c:264
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: src/prefs-dialog.c:301
+#: src/prefs-dialog.c:316
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg..."
@@ -2616,65 +2723,112 @@ msgstr "Brukervalg..."
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Krasjsikring"
+#: src/session.c:191
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "Ikke _gjenopprett"
+
#: src/session.c:192
msgid "_Recover"
msgstr "_Gjenopprett"
-#: src/session.c:219
+#: src/session.c:220
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany ser ut til å ha krasjet eller blitt terminert sist gnag den kjørte."
-#: src/session.c:225
+#: src/session.c:226
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan gjenopprette de åpne fanene og vinduene."
-#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:272
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:284
msgid "Forward"
msgstr "Forover"
-#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:296
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/window-commands.c:147
+#: src/window-commands.c:132
msgid "Check this out!"
msgstr "Sjekk ut dette!"
-#: src/window-commands.c:319
+#: src/window-commands.c:309
msgid "Select the file to open"
msgstr "Velg fil som skal åpnes"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:660
+#: src/window-commands.c:656
msgid "translator_credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#. Translators: Please change the (C) to a real
-#. * copyright character if your character set allows it
-#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that
-#. * has this symbol).
-#: src/window-commands.c:675
-msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
-msgstr "Opphavsrett © 2002 Marco Pesenti Gritti"
-
-#: src/window-commands.c:676
+#: src/window-commands.c:668
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
+#~ msgid "Web Page (Epiphany)"
+#~ msgstr "Nettside (Epiphany)"
+
+#~ msgid "<b>Spinner</b>"
+#~ msgstr "<b>Spinner</b>"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Passord"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Brukernavn"
+
+#~ msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktive _kontroller</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Available Controls</b>"
+#~ msgstr "<b>_Tilgjengelige kontroller</b>"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Redigering av verktøylinje"
+
+#~ msgid "_Reset to defaults"
+#~ msgstr "_Sett tilbake til forvalg"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lagre"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Forkast"
+
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Ikke lagre"
+
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q="
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q="
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Nøkkelord:"
+
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "Nøkkelord"
+
+#~ msgid "_Close Tab"
+#~ msgstr "L_ukk fane"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historikk"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Legg inn bokmerke"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
+#~ msgstr "Opphavsrett © 2002 Marco Pesenti Gritti"
+
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Om denne applikasjonen"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Om..."
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Lukk"
-
#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
@@ -2711,24 +2865,15 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Søk etter en streng"
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Verktøylinje"
-
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zoom inn"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zoom ut"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innhold"
-
#~ msgid "_My portal"
#~ msgstr "_Min portal"
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Skillestrek"
@@ -2745,9 +2890,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hjem"
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Gå til"
-
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
@@ -2757,9 +2899,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#~ msgid "Open in New _Tab"
-#~ msgstr "Åpne i ny _fane"
-
#~ msgid "Copy _Link Location"
#~ msgstr "Kopier _lenkens adresse"
@@ -2829,9 +2968,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
#~ msgid "Merge imported bookmarks"
#~ msgstr "Flett importerte bokmerker"
-#~ msgid "Imported bookmarks:"
-#~ msgstr "Importerte bokmerker:"
-
#~ msgid "Automatic merge"
#~ msgstr "Automatisk fletting"
@@ -2889,15 +3025,9 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
#~ msgid "Allow window resizing"
#~ msgstr "Tillat endring av størrelse på vinduer"
-#~ msgid "Always save session"
-#~ msgstr "Alltid lagre sesjon"
-
#~ msgid "Always show tabs"
#~ msgstr "Alltid vis faner"
-#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy"
-
#~ msgid "Automatic proxy configuration URL."
#~ msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy."
@@ -3252,9 +3382,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
-#~ msgid "Bookmark Name"
-#~ msgstr "Navn på bokmerke"
-
#~ msgid "Close dock"
#~ msgstr "Lukk dokk"
@@ -3315,12 +3442,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Merknader:"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjern"
-
-#~ msgid "Remove bookmark"
-#~ msgstr "Fjern bokmerke"
-
#~ msgid "Set to default"
#~ msgstr "Sett som forvalg"
@@ -3399,9 +3520,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
#~ msgid "Export to Ko_nqueror..."
#~ msgstr "Eksporter til Ko_nqueror..."
-#~ msgid "Export to Konqueror"
-#~ msgstr "Eksporter til Konqueror"
-
#~ msgid "Export to Mozilla"
#~ msgstr "Eksporter til Mozilla"
@@ -3530,9 +3648,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
#~ msgid "_Bookmark"
#~ msgstr "_Bokmerke"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "L_ukk"
-
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Slett"
@@ -3560,9 +3675,6 @@ msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Avslutt programmet"
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "R_ediger bokmerker"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avslutt"