diff options
author | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2004-04-27 04:25:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Persch <chpe@src.gnome.org> | 2004-04-27 04:25:50 +0800 |
commit | 015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59 (patch) | |
tree | bbdffb161366dc5399f4d38aa87fff40544e6a53 /po/nn.po | |
parent | c316ace2353c1b2146144caf1d9949d7cc6da9a5 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar.gz gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar.lz gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar.xz gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar.zst gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.zip |
Release 1.2.4
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 174 |
1 files changed, 92 insertions, 82 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-22 16:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-22 19:35+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -142,7 +142,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Tillat oppsprettvindauge" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Lat nettstader opna nye vindauge med JavaScript (dersom JavaScript er slått " "på)." @@ -243,7 +244,8 @@ msgstr "Filnamn å skriva til." msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." -msgstr "Om søk i ei side skal starta frå toppen att når søket når botnen av sida." +msgstr "" +"Om søk i ei side skal starta frå toppen att når søket når botnen av sida." #: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "History pages time range" @@ -267,10 +269,12 @@ msgstr "Skil mellom store og små bokstavar i søk i side" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." -msgstr "Skil mellom store og små bokstavar under eit søk i teksten på ei nettside." +msgstr "" +"Skil mellom store og små bokstavar under eit søk i teksten på ei nettside." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "Midtklikk for å opna nettsida som den då merka teksten peikar på" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -646,7 +650,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Nedlastingssentral" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:1012 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Finn" @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Handsamar av personlege data" msgid "Text Encoding" msgstr "Tekstkoding" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Bruk tekstkodinga oppgjeven i miljøet" @@ -928,7 +932,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papir" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -1153,7 +1157,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "Hald f_ram" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1193 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" @@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Utan tittel" @@ -1654,27 +1658,27 @@ msgstr "" "\n" "Vil du prøva GNOME sin standardhandsamar?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "HTML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Biletefiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "XML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "XUL-filer" @@ -1717,7 +1721,8 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Du bør berre godta tryggleiksinformasjonen dersom du stolar på %s og %s." +msgstr "" +"Du bør berre godta tryggleiksinformasjonen dersom du stolar på %s og %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1912,15 +1917,18 @@ msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi det er ikkje stolt på." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi utferdar ikkje er stolt på." +msgstr "" +"Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi utferdar ikkje er stolt på." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi utferdar er ukjent." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi CA-sertifikatet er ugyldig." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi CA-sertifikatet er ugyldig." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1985,10 +1993,6 @@ msgstr "" " %s\n" "Alle vidare feilmeldingar går berre til terminalen" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "GConf-feil" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Fjern verktøylinja" @@ -2006,7 +2010,7 @@ msgstr "" "verktøylinja for å fjerna det." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastingar" @@ -2025,7 +2029,7 @@ msgstr "%s finst frå før, flytt henne vekk." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Klarte ikkje laga katalogen %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2038,7 +2042,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du halda fram?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Klarte ikkje visa hjelp: %s" @@ -2188,7 +2192,7 @@ msgstr "Lag eit nytt emne" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Opna i nytt vindauge" @@ -2198,7 +2202,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Opna det valde bokmerket i eit nytt vindauge" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Opna i ny _arkfane" @@ -2260,7 +2264,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut valde område" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" @@ -2338,68 +2342,68 @@ msgstr "Vis både tittelkolonna og adressekolonna" msgid "Type a topic" msgstr "Skriv inn eit emne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importer bokmerke frå fil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importer bokmerke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Vel kjelde for bokmerker:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla-bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird-bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon-bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror-bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importer frå fil" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Opna i nye vindauge" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Opna i n_ye arkfaner" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopier adresse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Emne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2474,15 +2478,15 @@ msgstr "Tom" msgid "Encodings" msgstr "Teiknkodingar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Andre ..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Andre teiknkodingar" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" @@ -2542,19 +2546,20 @@ msgstr "Vis berre adressekolonna" msgid "Clear History" msgstr "Tøm historia" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "T_øm" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Tøm surfeloggen?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "Å tøma surfeloggen vil gjera at alle lenkjene i loggen forsvinn for godt." +msgstr "" +"Å tøma surfeloggen vil gjera at alle lenkjene i loggen forsvinn for godt." #: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" @@ -2634,7 +2639,8 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Gjenopprett" #: src/ephy-session.c:335 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Epiphany ser ut til å ha krasja eller vorten drepen sist han køyrte." #: src/ephy-session.c:341 @@ -2647,9 +2653,9 @@ msgid "" "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -"Bonobo klarte ikkje finna fila «GNOME_Epiphany_Automation.server». Du " -"kan bruka bonobo-activation-sysconf til å stilla inn søkestien " -"for Bonobo-tenarfiler." +"Bonobo klarte ikkje finna fila «GNOME_Epiphany_Automation.server». Du kan " +"bruka bonobo-activation-sysconf til å stilla inn søkestien for Bonobo-" +"tenarfiler." #: src/ephy-shell.c:364 msgid "" @@ -3122,55 +3128,55 @@ msgstr "Br_uk bilete som bakgrunn" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopier bile_teadresse" -#: src/ephy-window.c:545 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Gå ut av fullskjerm" -#: src/ephy-window.c:619 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "Lu_kk dokument" -#: src/ephy-window.c:646 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Du har endra verdiar i skjemaelementa, men ikkje sendt dei inn." -#: src/ephy-window.c:647 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Dersom du lukkar dokumentet likevel, vil du mista den informasjonen." -#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Opna" -#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Lagra som" -#: src/ephy-window.c:1010 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" -#: src/ephy-window.c:1196 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Utrygg" -#: src/ephy-window.c:1199 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Broten" -#: src/ephy-window.c:1202 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: src/ephy-window.c:1206 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: src/ephy-window.c:1210 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Høg" -#: src/ephy-window.c:1220 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3179,7 +3185,7 @@ msgstr "" "Tryggleiksnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1226 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tryggleiksnivå: %s" @@ -3447,7 +3453,7 @@ msgstr "Vietnamesisk" msgid "Walloon" msgstr "Vallonsk" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Sjølvvald (%s)" @@ -3456,15 +3462,15 @@ msgstr "Sjølvvald (%s)" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Heim" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Vel ein katalog" @@ -3498,7 +3504,9 @@ msgstr "Adresseoppføring" #: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Skriv inn ei adresse som skal opnast, eller ein frase som skal søkast etter på veven" +msgstr "" +"Skriv inn ei adresse som skal opnast, eller ein frase som skal søkast etter " +"på veven" #: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" @@ -3516,26 +3524,28 @@ msgstr "Sideikon" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Gå til adressa i adressefeltet" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Sjå her!" -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktøylinjeredigering" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Legg til ei ny verktøylinje" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "" "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Send kommentarar og feilmeldingar til i18n-nn@lister.ping.uio.no" -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein GNOME-nettlesar tufta på Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "GConf-feil" |