aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Persch <chpe@src.gnome.org>2004-04-27 04:25:50 +0800
committerChristian Persch <chpe@src.gnome.org>2004-04-27 04:25:50 +0800
commit015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59 (patch)
treebbdffb161366dc5399f4d38aa87fff40544e6a53 /po/nn.po
parentc316ace2353c1b2146144caf1d9949d7cc6da9a5 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar
gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar.gz
gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar.lz
gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar.xz
gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.tar.zst
gsoc2013-epiphany-015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59.zip
Release 1.2.4
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po174
1 files changed, 92 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 0dca98212..34b9918b7 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-22 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-22 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -142,7 +142,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Tillat oppsprettvindauge"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Lat nettstader opna nye vindauge med JavaScript (dersom JavaScript er slått "
"på)."
@@ -243,7 +244,8 @@ msgstr "Filnamn å skriva til."
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
-msgstr "Om søk i ei side skal starta frå toppen att når søket når botnen av sida."
+msgstr ""
+"Om søk i ei side skal starta frå toppen att når søket når botnen av sida."
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
@@ -267,10 +269,12 @@ msgstr "Skil mellom store og små bokstavar i søk i side"
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
-msgstr "Skil mellom store og små bokstavar under eit søk i teksten på ei nettside."
+msgstr ""
+"Skil mellom store og små bokstavar under eit søk i teksten på ei nettside."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Midtklikk for å opna nettsida som den då merka teksten peikar på"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -646,7 +650,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingssentral"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:1012
+#: src/ephy-window.c:1014
msgid "Find"
msgstr "Finn"
@@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Handsamar av personlege data"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstkoding"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Bruk tekstkodinga oppgjeven i miljøet"
@@ -928,7 +932,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:1008
+#: src/ephy-window.c:1010
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -1153,7 +1157,7 @@ msgid "_Resume"
msgstr "Hald f_ram"
#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1193
+#: src/ephy-window.c:1195
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
@@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Utan tittel"
@@ -1654,27 +1658,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du prøva GNOME sin standardhandsamar?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-filer"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
msgid "Text files"
msgstr "Tekstfiler"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Image files"
msgstr "Biletefiler"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
msgid "XML files"
msgstr "XML-filer"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-filer"
@@ -1717,7 +1721,8 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "Du bør berre godta tryggleiksinformasjonen dersom du stolar på %s og %s."
+msgstr ""
+"Du bør berre godta tryggleiksinformasjonen dersom du stolar på %s og %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
msgid "Accept incorrect security information?"
@@ -1912,15 +1917,18 @@ msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi det er ikkje stolt på."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi utferdar ikkje er stolt på."
+msgstr ""
+"Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi utferdar ikkje er stolt på."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi utferdar er ukjent."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi CA-sertifikatet er ugyldig."
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+"Kunne ikkje stadfesta dette sertifikatet, avdi CA-sertifikatet er ugyldig."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
@@ -1985,10 +1993,6 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Alle vidare feilmeldingar går berre til terminalen"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf-feil"
-
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Fjern verktøylinja"
@@ -2006,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"verktøylinja for å fjerna det."
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastingar"
@@ -2025,7 +2029,7 @@ msgstr "%s finst frå før, flytt henne vekk."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Klarte ikkje laga katalogen %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
+#: lib/ephy-gui.c:95
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -2038,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du halda fram?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:127
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Klarte ikkje visa hjelp: %s"
@@ -2188,7 +2192,7 @@ msgstr "Lag eit nytt emne"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Opna i nytt vindauge"
@@ -2198,7 +2202,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Opna det valde bokmerket i eit nytt vindauge"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Opna i ny _arkfane"
@@ -2260,7 +2264,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut valde område"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
@@ -2338,68 +2342,68 @@ msgstr "Vis både tittelkolonna og adressekolonna"
msgid "Type a topic"
msgstr "Skriv inn eit emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importer bokmerke frå fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer bokmerke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Vel kjelde for bokmerker:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla-bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Firebird bookmarks"
msgstr "Firebird-bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon-bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror-bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
msgid "Import from a file"
msgstr "Importer frå fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Opna i nye vindauge"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Opna i n_ye arkfaner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopier adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448
msgid "Topics"
msgstr "Emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2474,15 +2478,15 @@ msgstr "Tom"
msgid "Encodings"
msgstr "Teiknkodingar"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "_Other..."
msgstr "_Andre ..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:381
msgid "Other encodings"
msgstr "Andre teiknkodingar"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
@@ -2542,19 +2546,20 @@ msgstr "Vis berre adressekolonna"
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm historia"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "T_øm"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tøm surfeloggen?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "Å tøma surfeloggen vil gjera at alle lenkjene i loggen forsvinn for godt."
+msgstr ""
+"Å tøma surfeloggen vil gjera at alle lenkjene i loggen forsvinn for godt."
#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
@@ -2634,7 +2639,8 @@ msgid "_Recover"
msgstr "_Gjenopprett"
#: src/ephy-session.c:335
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany ser ut til å ha krasja eller vorten drepen sist han køyrte."
#: src/ephy-session.c:341
@@ -2647,9 +2653,9 @@ msgid ""
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-"Bonobo klarte ikkje finna fila «GNOME_Epiphany_Automation.server». Du "
-"kan bruka bonobo-activation-sysconf til å stilla inn søkestien "
-"for Bonobo-tenarfiler."
+"Bonobo klarte ikkje finna fila «GNOME_Epiphany_Automation.server». Du kan "
+"bruka bonobo-activation-sysconf til å stilla inn søkestien for Bonobo-"
+"tenarfiler."
#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
@@ -3122,55 +3128,55 @@ msgstr "Br_uk bilete som bakgrunn"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopier bile_teadresse"
-#: src/ephy-window.c:545
+#: src/ephy-window.c:547
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Gå ut av fullskjerm"
-#: src/ephy-window.c:619
+#: src/ephy-window.c:621
msgid "_Close document"
msgstr "Lu_kk dokument"
-#: src/ephy-window.c:646
+#: src/ephy-window.c:648
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Du har endra verdiar i skjemaelementa, men ikkje sendt dei inn."
-#: src/ephy-window.c:647
+#: src/ephy-window.c:649
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Dersom du lukkar dokumentet likevel, vil du mista den informasjonen."
-#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420
+#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
-#: src/ephy-window.c:1010
+#: src/ephy-window.c:1012
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:1196
+#: src/ephy-window.c:1198
msgid "Insecure"
msgstr "Utrygg"
-#: src/ephy-window.c:1199
+#: src/ephy-window.c:1201
msgid "Broken"
msgstr "Broten"
-#: src/ephy-window.c:1202
+#: src/ephy-window.c:1204
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: src/ephy-window.c:1206
+#: src/ephy-window.c:1208
msgid "Low"
msgstr "Låg"
-#: src/ephy-window.c:1210
+#: src/ephy-window.c:1212
msgid "High"
msgstr "Høg"
-#: src/ephy-window.c:1220
+#: src/ephy-window.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3179,7 +3185,7 @@ msgstr ""
"Tryggleiksnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1226
+#: src/ephy-window.c:1228
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Tryggleiksnivå: %s"
@@ -3447,7 +3453,7 @@ msgstr "Vietnamesisk"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonsk"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Sjølvvald (%s)"
@@ -3456,15 +3462,15 @@ msgstr "Sjølvvald (%s)"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Heim"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Vel ein katalog"
@@ -3498,7 +3504,9 @@ msgstr "Adresseoppføring"
#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr "Skriv inn ei adresse som skal opnast, eller ein frase som skal søkast etter på veven"
+msgstr ""
+"Skriv inn ei adresse som skal opnast, eller ein frase som skal søkast etter "
+"på veven"
#: src/toolbar.c:389
msgid "Zoom"
@@ -3516,26 +3524,28 @@ msgstr "Sideikon"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Gå til adressa i adressefeltet"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Sjå her!"
-#: src/window-commands.c:851
+#: src/window-commands.c:854
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktøylinjeredigering"
-#: src/window-commands.c:873
+#: src/window-commands.c:876
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Legg til ei ny verktøylinje"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:924
+#: src/window-commands.c:927
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Send kommentarar og feilmeldingar til i18n-nn@lister.ping.uio.no"
-#: src/window-commands.c:954
+#: src/window-commands.c:957
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ein GNOME-nettlesar tufta på Mozilla"
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "GConf-feil"