diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2003-11-16 23:09:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2003-11-16 23:09:35 +0800 |
commit | 52ea620be10d0da3535e7667e3f28bd11c0f78d5 (patch) | |
tree | 78731ade79d410cccc5202e9b91beae287aac561 /po/nl.po | |
parent | 47f9c749a956b3f917b1470f8411a82e8b70f71e (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-52ea620be10d0da3535e7667e3f28bd11c0f78d5.tar gsoc2013-epiphany-52ea620be10d0da3535e7667e3f28bd11c0f78d5.tar.gz gsoc2013-epiphany-52ea620be10d0da3535e7667e3f28bd11c0f78d5.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-52ea620be10d0da3535e7667e3f28bd11c0f78d5.tar.lz gsoc2013-epiphany-52ea620be10d0da3535e7667e3f28bd11c0f78d5.tar.xz gsoc2013-epiphany-52ea620be10d0da3535e7667e3f28bd11c0f78d5.tar.zst gsoc2013-epiphany-52ea620be10d0da3535e7667e3f28bd11c0f78d5.zip |
Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
2003-11-16 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 771 |
1 files changed, 431 insertions, 340 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-05 03:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-05 15:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-16 03:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-16 15:14+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,29 +27,20 @@ msgstr "Epiphany automatisering" msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany Nautilusvenster" -# ui/epiphany.glade.h:51 #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany Nautilus weergavefabriek" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany inhoudscomponent" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany inhoudscomponentfabriek" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Weergeven als webpagina" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" # src/context.c:87 -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Webpaginaweergave" @@ -502,6 +493,91 @@ msgstr "Of de paginatitel moet worden afgedrukt in de koptekst." msgid "x-western" msgstr "x-western" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Vingerafdrukken</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Uitgegeven door</b>" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Geldigheid</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Certificaat_velden" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "Certificaathiërarchie" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name (CN):" +msgstr "Algemene naam (CN):" + +# ui/prompts.glade.h:1 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 data/glade/epiphany.glade.h:12 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMIC" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Verloopt op:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "Veld_waarde" + +# src/prefs.c:363 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Uitgegeven op:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 vingerafdruk:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organization (O):" +msgstr "Organisatie (O):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit (OU):" +msgstr "Organisatie-eenheid (OU):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1-vingerafdruk:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Serienummer:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -550,11 +626,6 @@ msgstr "Kies actie voor bestandstype" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -# ui/prompts.glade.h:1 -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMIC" - # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 #: data/glade/epiphany.glade.h:13 @@ -562,8 +633,8 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Downloadbeheer" # src/toolbar.c:351 -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:706 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:699 msgid "Find" msgstr "Zoeken" @@ -618,10 +689,6 @@ msgstr "V_orige" msgid "_Wrap around" msgstr "_Doorgaan na document-einde" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - # ui/preferences.glade.h:50 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" @@ -708,11 +775,6 @@ msgstr "Kleuren en lettertypes" msgid "For _Language:" msgstr "Voor _taal:" -# src/prefs.c:363 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 @@ -899,8 +961,8 @@ msgid "Paper" msgstr "Papier" # src/toolbar.c:286 -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:702 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:695 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -974,166 +1036,166 @@ msgid "lpr" msgstr "lpr" # src/context.c:75 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Bladwijzer voor frame toevoegen" # src/context.c:82 # src/window_callbacks.c:1147 # src/window_callbacks.c:2882 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "E-mail adres kopiëren" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Verwijzing kopiëren" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Pagina-adres kopiëren" # src/menubar.c:38 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Selectie kopiëren" # src/context.c:81 # src/window_callbacks.c:1145 # src/window_callbacks.c:2880 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Knippen" # src/menubar.c:37 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Selectie knippen" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:545 msgid "Download Link" msgstr "Verwijzing downloaden" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:93 msgid "First" msgstr "Eerste" # src/context.c:83 # src/window_callbacks.c:1149 # src/window_callbacks.c:2884 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Last" msgstr "Laatste" # ui/preferences.glade.h:272 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Next" msgstr "Volgende" # src/menubar.c:34 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Frame openen" # src/context.c:71 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Frame in een nieuw venster openen" # src/context.c:1075 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Afbeelding openen" # src/context.c:65 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Afbeelding in nieuw venster openen" # src/context.c:60 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Openen in nieuw venster" # src/context.c:83 # src/window_callbacks.c:1149 # src/window_callbacks.c:2884 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Plakken" # src/menubar.c:39 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" # src/menubar.c:208 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Previous" msgstr "Vorige" # src/menubar.c:73 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Huidige bestand afdrukken" # src/context.c:80 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Achtergrond opslaan als..." # src/context.c:67 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Afbeelding opslaan als..." # src/context.c:67 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Pagina opslaan als..." # ui/epiphany.glade.h:171 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Zoek naar tekenreeks" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" # src/window.c:985 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Hele document selecteren" # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 msgid "Text _Encoding..." msgstr "Tekst_codering..." # src/context.c:68 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond" # src/bookmarks_editor.c:946 # src/bookmarks_editor.c:1149 # src/menubar.c:566 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:152 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 #: src/ephy-window.c:78 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -1142,65 +1204,65 @@ msgstr "Be_werken" # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:151 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 #: src/ephy-window.c:77 msgid "_File" msgstr "_Bestand" # src/menubar.c:112 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:128 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:128 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # src/menubar.c:73 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:99 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:99 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: embed/downloader-view.c:197 +#: embed/downloader-view.c:192 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" # Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:201 +#: embed/downloader-view.c:196 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" # ui/epiphany.glade.h:2 -#: embed/downloader-view.c:350 +#: embed/downloader-view.c:356 msgid "%" msgstr "%" # ui/epiphany.glade.h:42 -#: embed/downloader-view.c:361 +#: embed/downloader-view.c:367 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" # ui/epiphany.glade.h:110 -#: embed/downloader-view.c:372 +#: embed/downloader-view.c:378 msgid "Size" msgstr "Grootte" # ui/epiphany.glade.h:97 -#: embed/downloader-view.c:383 +#: embed/downloader-view.c:389 msgid "Remaining" msgstr "Te gaan" # src/context.c:67 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:555 src/popup-commands.c:331 msgid "Save Image As" msgstr "Afbeelding opslaan als" # src/context.c:67 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:639 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:638 msgid "Save Page As" msgstr "Pagina opslaan als" # src/context.c:80 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:648 src/popup-commands.c:417 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 src/popup-commands.c:417 msgid "Save Background As" msgstr "Achtergrond opslaan als" @@ -1581,7 +1643,7 @@ msgstr "Uit" # src/mozilla_i18n.c:29 # ui/preferences.glade.h:43 -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" @@ -1602,18 +1664,18 @@ msgstr "Oost-Aziatisch" # src/mozilla_i18n.c:34 # ui/preferences.glade.h:98 -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:127 msgid "Japanese" msgstr "Japans" # src/mozilla_i18n.c:35 # ui/preferences.glade.h:101 -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:128 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" # ui/preferences.glade.h:150 -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:140 msgid "Russian" msgstr "Russisch" @@ -1623,23 +1685,23 @@ msgid "Universal" msgstr "Algemeen" # ui/preferences.glade.h:200 -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:149 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" # src/mozilla/mozilla.cpp:994 -#: embed/ephy-history.c:452 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565 +#: embed/ephy-history.c:427 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:529 msgid "All" msgstr "Alles" # src/history.c:860 # src/mozilla_i18n.c:40 -#: embed/ephy-history.c:619 +#: embed/ephy-history.c:594 msgid "Others" msgstr "Anderen" # src/history.c:845 -#: embed/ephy-history.c:625 +#: embed/ephy-history.c:600 msgid "Local files" msgstr "Lokale bestanden" @@ -1651,7 +1713,7 @@ msgstr "Lokale bestanden" # src/window.c:2279 #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:306 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:310 #: src/ephy-toolbars-model.c:199 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" @@ -1662,7 +1724,7 @@ msgid "Save" msgstr "Opslaan" # src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129 -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:123 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:122 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" @@ -1671,7 +1733,7 @@ msgstr "" "en er is geen standaard GNOME hulpprogramma ingesteld" # src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:136 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" @@ -1682,31 +1744,31 @@ msgstr "" "Wilt u het standaard hulpprogramma van GNOME proberen?" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:157 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 msgid "HTML files" msgstr "HTML-bestanden" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 msgid "Text files" msgstr "Tekstbestanden" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 msgid "Image files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 msgid "XML files" msgstr "XML-bestanden" # src/history.c:845 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 msgid "XUL files" msgstr "XUL-bestanden" @@ -1974,18 +2036,26 @@ msgstr "" "Een ogenblik geduld alstublieft. De nieuwe privé-sleutel wordt gegenereerd. " "Dit kan even duren." +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:434 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Initialisatie van mozilla mislukt. " +"Controleer uw MOZILLA_FIVE_HOME omgevingsvariabele." + # src/mozilla/mozilla.cpp:940 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:643 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:576 msgid "Yes" msgstr "Ja" # src/mozilla/mozilla.cpp:942 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:645 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:578 msgid "No" msgstr "Nee" # ui/preferences.glade.h:249 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:650 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 msgid "End of current session" msgstr "Einde van huidige sessie" @@ -2002,7 +2072,7 @@ msgstr "Einde van huidige sessie" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:721 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:728 msgid "system-language" msgstr "nl" @@ -2033,7 +2103,7 @@ msgid "GConf Error" msgstr "GConf fout" # src/menubar.c:150 -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:488 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Werkbalk verwijderen" @@ -2049,17 +2119,17 @@ msgstr "" "Sleep een item naar de werkbalken om deze toe te voegen en van de werkbalken " "naar de tabel om deze te verwijderen." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Kan %s niet vinden" -#: lib/ephy-file-helpers.c:146 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s bestaat. Haal het alstublieft uit de weg." -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Kan de map %s niet aanmaken." @@ -2084,7 +2154,7 @@ msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s" # src/mozilla_i18n.c:26 # ui/preferences.glade.h:20 -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:98 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" @@ -2113,23 +2183,23 @@ msgstr "Devanagari" # src/mozilla_i18n.c:31 # ui/preferences.glade.h:81 -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:120 msgid "Greek" msgstr "Grieks" # src/mozilla_i18n.c:32 # ui/preferences.glade.h:84 -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:121 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" # ui/preferences.glade.h:178 -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" # ui/preferences.glade.h:192 -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:147 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -2139,7 +2209,7 @@ msgid "Thai" msgstr "Thais" # ui/preferences.glade.h:196 -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:106 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" @@ -2150,7 +2220,7 @@ msgstr "Traditioneel Chinees (Hong Kong)" # src/mozilla_i18n.c:36 # ui/preferences.glade.h:197 -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:148 msgid "Turkish" msgstr "Turks" @@ -2206,7 +2276,7 @@ msgstr "400%" # src/prefs.c:1069 # src/prefs_callbacks.c:237 # src/prefs_callbacks.c:407 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:887 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:880 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -2252,98 +2322,98 @@ msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk" # src/bookmarks_editor.c:950 # src/bookmarks_editor.c:1150 # src/menubar.c:567 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:79 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # src/menubar.c:573 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 #: src/ephy-window.c:83 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" # ui/preferences.glade.h:195 #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Nieuw onderwerp" # src/menubar.c:54 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Nieuw onderwerp aanmaken" # src/context.c:60 #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-history-window.c:725 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "In nieuw venster _openen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Geselecteerde bladwijzer openen in een nieuw venster" # src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-history-window.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Geselecteerde bladwijzer openen in een nieuw tabblad" # ui/epiphany.glade.h:103 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoemen..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp hernoemen" # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp verwijderen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Eigenschappen bekijken of bewerken van de geselecteerde bladwijzer" # src/bookmarks_editor.c:981 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "Bladwijzers _importeren..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Bladwijzers importeren van andere browser of bladwijzerbestand" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 #: src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Bladwijzervenster sluiten" @@ -2351,13 +2421,13 @@ msgstr "Bladwijzervenster sluiten" # src/window_callbacks.c:1145 # src/window_callbacks.c:2880 #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-window.c:116 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" # src/menubar.c:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 #: src/ephy-window.c:117 msgid "Cut the selection" msgstr "Selectie knippen" @@ -2365,14 +2435,14 @@ msgstr "Selectie knippen" # src/bookmarks_editor.c:948 # src/bookmarks_editor.c:1167 # src/menubar.c:38 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:119 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:119 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" # src/menubar.c:38 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 #: src/ephy-window.c:120 msgid "Copy the selection" msgstr "Selectie kopiëren" @@ -2380,44 +2450,44 @@ msgstr "Selectie kopiëren" # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 #: src/ephy-window.c:122 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 #: src/ephy-window.c:125 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 #: src/ephy-window.c:216 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven" # src/menubar.c:43 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 #: src/ephy-window.c:219 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 #: src/ephy-window.c:220 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Namen weergeven van de schrijvers van de web-browser" @@ -2425,34 +2495,34 @@ msgstr "Namen weergeven van de schrijvers van de web-browser" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "" "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp weergeven in de bladwijzerwerkbalk" # ui/epiphany.glade.h:121 #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Alleen de titelkolom weergeven" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Titel en adres" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Zowel de titel- als adreskolom weergeven" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Geef een onderwerp" @@ -2460,7 +2530,7 @@ msgstr "Geef een onderwerp" # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand" @@ -2468,75 +2538,75 @@ msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand" # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Bladwijzers importeren" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Kies de bron voor de bladwijzers:" # src/bookmarks_editor.c:1111 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla bladwijzers" # src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird bladwijzers" # src/bookmarks_editor.c:981 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon bladwijzers" # src/bookmarks_editor.c:981 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror bladwijzers" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import from a file" msgstr "Importeren uit een bestand" # src/context.c:60 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 src/ephy-history-window.c:720 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "In nieuwe vensters _openen" # src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:721 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "In nieuwe _tabbladen openen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:981 src/ephy-history-window.c:731 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "Adres _kopiëren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1228 src/ephy-history-window.c:1029 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1230 src/ephy-history-window.c:1042 msgid "_Search:" msgstr "_Zoeken:" # src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:708 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:701 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" # ui/preferences.glade.h:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1443 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1445 msgid "Topics" msgstr "Onderwerpen" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505 src/ephy-history-window.c:1308 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507 src/ephy-history-window.c:1321 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1512 src/ephy-history-window.c:1314 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1514 src/ephy-history-window.c:1327 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -2545,46 +2615,46 @@ msgstr "Adres" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 msgid "Search the web" msgstr "Het web doorzoeken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.nl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Entertainment" msgstr "Entertainment" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "News" msgstr "Nieuws" # src/menubar.c:477 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Shopping" msgstr "Winkelen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Travel" msgstr "Reizen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Work" msgstr "Werk" # ui/epiphany.glade.h:83 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564 msgid "Most Visited" msgstr "Meest bezocht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581 msgid "Not Categorized" msgstr "Niet ingedeeld" @@ -2727,13 +2797,13 @@ msgstr "" "Het verwijderen van de geschiedenis zal alle verwijzingen in de geschiedenis " "permanent verwijderen." -#: src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/ephy-history-window.c:1051 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042 -#: src/ephy-history-window.c:1046 +#: src/ephy-history-window.c:1052 src/ephy-history-window.c:1055 +#: src/ephy-history-window.c:1059 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2744,143 +2814,149 @@ msgstr[1] "Laatste %d dagen" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-history-window.c:1182 +#: src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" # ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-history-window.c:1254 +#: src/ephy-history-window.c:1267 msgid "Sites" msgstr "Sites" # src/main.c:102 -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:53 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Een nieuw tabblad openen in een bestaand Epiphany-venster" -# src/main.c:105 -#: src/ephy-main.c:68 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Een nieuw venster openen in een bestaand Epiphany-proces" - -# src/main.c:108 -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"Venster niet naar voren laten komen bij het laden van een nieuwe pagina in " -"een bestaand Epiphany-proces" - # src/main.c:111 -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Epiphany schermvullend uitvoeren" -# src/main.c:114 -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "URL in bestaand Epiphany-venster proberen te laden" - -#: src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Load the given session file" msgstr "Het gegeven sessiebestand laden" -#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" # src/main.c:133 -#: src/ephy-main.c:83 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Voeg bladwijzer toe (zonder een nieuw venster te openen)" # src/main.c:134 # ui/bookmarks.glade.h:41 # ui/epiphany.glade.h:125 -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:63 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Bladwijzers importeren van het gegeven bestand" -# src/main.c:140 -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Alle Ephy-vensters sluiten" - -#: src/ephy-main.c:92 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Wordt intern gebruikt door de nautiluscomponent" - -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Bladwijzerbeheer starten" +#: src/ephy-main.c:71 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Wordt intern gebruikt door de bonobo-interface" + # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-main.c:116 +#: src/ephy-main.c:101 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Browser" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:105 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:179 +# ui/epiphany.glade.h:51 +#: src/ephy-session.c:377 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Herstellen na vastlopen" + +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: src/ephy-session.c:379 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Niet herstellen" + +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: src/ephy-session.c:380 +msgid "_Recover" +msgstr "He_rstellen" + +# ui/epiphany.glade.h:53 +#: src/ephy-session.c:409 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -"Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Door de opdracht \"bonobo-slay\" uit " -"te voeren kunt u misschien het probleem oplossen. Zo niet, dan lost het " -"herstarten van de computer of opnieuw installeren van Epiphany het probleem " -"waarschijnlijk op.\n" -"\n" -"Bonobo kan de GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden." +"Het lijkt erop dat Epiphany de vorige keer is vastgelopen of 'vernietigd'." -#: src/ephy-shell.c:250 +#: src/ephy-session.c:415 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen." + +#: src/ephy-shell.c:302 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Initialisatie van mozilla mislukt. " -"Controleer uw MOZILLA_FIVE_HOME omgevingsvariabele." +"Bonobo kan het bestand GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden. U kunt " +"bonobo-activation-sysconf gebruiken om de zoekpaden aan te passen voor " +"bonobo serverbestanden." + +#: src/ephy-shell.c:309 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" +"Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo " +"bij registreren van de automatiserings-server." + +#: src/ephy-shell.c:332 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" +"Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo " +"bij registreren van de automatiserings-server." # ui/preferences.glade.h:170 -#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1092 src/ephy-tab.c:1277 +#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1079 src/ephy-tab.c:1264 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" # ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-tab.c:729 +#: src/ephy-tab.c:728 msgid "site" msgstr "pagina" # src/mozcallbacks.c:400 -#: src/ephy-tab.c:753 +#: src/ephy-tab.c:752 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Doorgestuurd naar %s..." # src/mozcallbacks.c:405 -#: src/ephy-tab.c:757 +#: src/ephy-tab.c:756 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Data van %s wordt ingelezen..." # src/mozcallbacks.c:410 -#: src/ephy-tab.c:761 +#: src/ephy-tab.c:760 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Wacht op toestemming van %s..." # src/mozcallbacks.c:424 -#: src/ephy-tab.c:769 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s wordt geladen..." @@ -3384,51 +3460,51 @@ msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren" # src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:515 +#: src/ephy-window.c:508 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm sluiten" # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:698 src/window-commands.c:356 +#: src/ephy-window.c:691 src/window-commands.c:360 msgid "Open" msgstr "Openen" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:700 src/window-commands.c:379 +#: src/ephy-window.c:693 src/window-commands.c:383 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:704 +#: src/ephy-window.c:697 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/ephy-window.c:890 +#: src/ephy-window.c:883 msgid "Insecure" msgstr "Onveilig" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/ephy-window.c:893 +#: src/ephy-window.c:886 msgid "Broken" msgstr "Gebroken" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:889 msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: src/ephy-window.c:900 +#: src/ephy-window.c:893 msgid "Low" msgstr "Laag" # src/mozilla/mozilla.cpp:1982 -#: src/ephy-window.c:904 +#: src/ephy-window.c:897 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: src/ephy-window.c:914 +#: src/ephy-window.c:907 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3437,7 +3513,7 @@ msgstr "" "Beveiligingsniveau: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:913 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Beveiligingsniveau: %s" @@ -3498,30 +3574,30 @@ msgid "Download link" msgstr "Verwijzing downloaden" # ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" # ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 -#: src/ppview-toolbar.c:110 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/ppview-toolbar.c:111 +#: src/ppview-toolbar.c:110 msgid "Close print preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten" @@ -3534,204 +3610,204 @@ msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "System language" msgstr "Systeemtaal" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" # ui/bookmarks.glade.h:2 -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidjaans" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Breton" msgstr "Bretons" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" # ui/preferences.glade.h:150 -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Byelorussian" msgstr "Byelorussisch" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "English" msgstr "Engels" # ui/epiphany.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # ui/preferences.glade.h:63 -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Estonian" msgstr "Estonisch" # src/prefs.c:1082 # src/prefs_callbacks.c:239 # src/prefs_callbacks.c:463 -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Faeroese" msgstr "Faroees" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "French" msgstr "Frans" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Galician" msgstr "Galiciaans" # src/prefs.c:363 -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "German" msgstr "Duits" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Icelandic" msgstr "Ijslands" # src/mozilla_i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" # src/mozilla_i18n.c:36 # ui/preferences.glade.h:197 -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Irish" msgstr "Iers" # src/mozilla_i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Latvian" msgstr "Lets" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Malay" msgstr "Maleis" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Noors/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Noors/Bokmaal" # src/mozilla_i18n.c:35 # ui/preferences.glade.h:101 -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Polish" msgstr "Pools" # ui/preferences.glade.h:144 -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Braziliaans Portugees" # ui/preferences.glade.h:207 -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" # ui/bookmarks.glade.h:50 -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Scottish" msgstr "Schots" # ui/preferences.glade.h:159 -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" # src/mozilla_i18n.c:38 -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" @@ -3741,41 +3817,15 @@ msgstr "Vietnamees" # src/mozilla/PromptService.cpp:666 # src/window.c:191 # ui/epiphany.glade.h:50 -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Walloon" msgstr "Waals" -#: src/prefs-dialog.c:861 +#: src/prefs-dialog.c:862 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Aangepast [%s]" -# ui/epiphany.glade.h:51 -#: src/session.c:200 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Herstellen na vastlopen" - -# src/bookmarks_editor.c:943 -#: src/session.c:202 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Niet herstellen" - -# src/bookmarks_editor.c:943 -#: src/session.c:203 -msgid "_Recover" -msgstr "He_rstellen" - -# ui/epiphany.glade.h:53 -#: src/session.c:232 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" -"Het lijkt erop dat Epiphany de vorige keer is vastgelopen of 'vernietigd'." - -#: src/session.c:238 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen." - # src/context.c:56 # src/toolbar.c:91 #: src/toolbar.c:290 @@ -3832,23 +3882,23 @@ msgstr "Favpictogram" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ga naar het op de locatiebalk ingegeven adres " -#: src/window-commands.c:137 +#: src/window-commands.c:136 msgid "Check this out!" msgstr "Kijk hier eens naar!" # src/menubar.c:150 -#: src/window-commands.c:847 +#: src/window-commands.c:856 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalkbeheer" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/window-commands.c:869 +#: src/window-commands.c:878 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:919 +#: src/window-commands.c:929 msgid "translator_credits" msgstr "" "Vincent van Adrighem\n" @@ -3856,10 +3906,51 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>" # src/menu_callbacks.c:428 -#: src/window-commands.c:947 +#: src/window-commands.c:959 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla" +# ui/epiphany.glade.h:51 +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Epiphany Nautilus weergavefabriek" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Epiphany inhoudscomponentfabriek" + +# src/main.c:105 +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Een nieuw venster openen in een bestaand Epiphany-proces" + +# src/main.c:108 +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "" +#~ "Venster niet naar voren laten komen bij het laden van een nieuwe pagina " +#~ "in een bestaand Epiphany-proces" + +# src/main.c:114 +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "URL in bestaand Epiphany-venster proberen te laden" + +# src/main.c:140 +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Alle Ephy-vensters sluiten" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Door de opdracht \"bonobo-slay\" " +#~ "uit te voeren kunt u misschien het probleem oplossen. Zo niet, dan lost " +#~ "het herstarten van de computer of opnieuw installeren van Epiphany het " +#~ "probleem waarschijnlijk op.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo kan de GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden." + #~ msgid "No available applications to open the specified file." #~ msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om te openen." |