diff options
author | Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org> | 2007-04-13 06:26:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Reinout van Schouwen <reinouts@src.gnome.org> | 2007-04-13 06:26:49 +0800 |
commit | 91abd9a9660e7b36ed73b804ea64e435d2b87f5b (patch) | |
tree | 4b8bf769c16fb98dccf10f304df0c793c682273a /po/nl.po | |
parent | 94aa8d7f39a5471b8ab738c2032c64fc16bca949 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-91abd9a9660e7b36ed73b804ea64e435d2b87f5b.tar gsoc2013-epiphany-91abd9a9660e7b36ed73b804ea64e435d2b87f5b.tar.gz gsoc2013-epiphany-91abd9a9660e7b36ed73b804ea64e435d2b87f5b.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-91abd9a9660e7b36ed73b804ea64e435d2b87f5b.tar.lz gsoc2013-epiphany-91abd9a9660e7b36ed73b804ea64e435d2b87f5b.tar.xz gsoc2013-epiphany-91abd9a9660e7b36ed73b804ea64e435d2b87f5b.tar.zst gsoc2013-epiphany-91abd9a9660e7b36ed73b804ea64e435d2b87f5b.zip |
Updated Dutch translation
2007-04-13 Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>
* nl.po: Updated Dutch translation
svn path=/trunk/; revision=6990
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 109 |
1 files changed, 72 insertions, 37 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-12 02:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 02:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-12 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-13 00:30+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "_Certificaat:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:427 ../lib/ephy-password-dialog.c:443 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" @@ -1728,8 +1728,8 @@ msgid "" "number %d is wrong.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>de %s-dienst is niet gestart.</li>Probeer hem te starten met het " -"dienstenconfiguratiegereedschap onder Werkplek (of Systeem) > Configuratiecentrum, " -"of</ul><ul><li>het poortnummer %d is onjuist.</li></ul>" +"dienstenconfiguratiegereedschap onder Werkplek (of Systeem) > " +"Configuratiecentrum, of</ul><ul><li>het poortnummer %d is onjuist.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format @@ -1815,7 +1815,8 @@ msgstr "‘%s’ heeft te vaak doorverwezen" #. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361 msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." -msgstr "Deze pagina kan niet worden geladen vanwege een probleem met de website." +msgstr "" +"Deze pagina kan niet worden geladen vanwege een probleem met de website." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 #, c-format @@ -1957,7 +1958,7 @@ msgid "Don't Save" msgstr "Niet opslaan" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:399 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" @@ -1990,6 +1991,47 @@ msgstr "XML-bestanden" msgid "XUL files" msgstr "XUL-bestanden" +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 +#, c-format +msgid "Accept cookie from %s?" +msgstr "Cookie van ‘%s’ accepteren?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 +msgid "Accept Cookie?" +msgstr "Cookie accepteren?" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 +msgid "The site wants to modify an existing cookie." +msgstr "De webpagina wil een bestaand cookie wijzigen." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 +msgid "The site wants to set a cookie." +msgstr "De webpagina wil een cookie instellen." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 +msgid "The site wants to set a second cookie." +msgstr "De webpagina wil een tweede cookie instellen." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 +msgid "You already have %d cookie from this site." +msgid_plural "You already have %d cookies from this site." +msgstr[0] "U heeft al een cookie van deze pagina." +msgstr[1] "U heeft al %d cookies van deze pagina." + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 +msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" +msgstr "De_ze beslissing toepassen op alle cookies van deze site" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 +msgid "_Reject" +msgstr "Af_wijzen" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepteren" + #: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 #, c-format msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" @@ -2000,16 +2042,16 @@ msgstr "De webpagina ‘%s’ verzoekt u de volgende tekst te ondertekenen:" msgid "_Sign text" msgstr "_Tekst ondertekenen" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 msgid "Options" msgstr "Opties" # src/menubar.c:73 -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:431 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 msgid "Print this page?" msgstr "Deze pagina afdrukken?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:439 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 msgid "Preparing to print" msgstr "Klaarmaken voor afdrukken" @@ -2062,10 +2104,6 @@ msgstr "Certificaat-_details" msgid "_View Certificate" msgstr "_Certificaat weergeven" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepteren" - #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404 #, c-format msgid "" @@ -2299,25 +2337,29 @@ msgstr "Het wachtwoord voor codegenerator ‘%s’ veranderen." msgid "Get Token Password" msgstr "Wachtwoord codegenerator verkrijgen" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1516 +#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or +#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or +#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520 #, c-format msgid "Please enter the password for the “%s” token" msgstr "Geef het wachtwoord voor codegenerator ‘%s’." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1582 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586 msgid "Please select a token:" msgstr "Selecteer een codegenerator:" # ui/preferences.glade.h:7 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1601 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605 msgid "_Select" msgstr "_Selecteer" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1654 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658 msgid "Escrow the secret key?" msgstr "De geheime sleutel in bewaring geven?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1663 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667 #, c-format msgid "" "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " @@ -2337,12 +2379,8 @@ msgstr "" "\n" "Het is ernstig af te raden om dit toe te staan." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1674 -msgid "_Reject" -msgstr "Af_wijzen" - # src/mozilla/mozilla.cpp:994 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1677 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" @@ -2725,35 +2763,35 @@ msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Overige schriften" # ui/preferences.glade.h:207 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:413 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 msgid "_Domain:" msgstr "_Domein:" # src/menubar.c:502 # ui/epiphany.glade.h:163 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:442 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 msgid "_New password:" msgstr "_Nieuw wachtwoord:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:452 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 msgid "Con_firm password:" msgstr "Wachtwoord (_nogmaals):" # src/menubar.c:502 # ui/epiphany.glade.h:163 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:478 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 msgid "Password quality:" msgstr "Wachtwoordkwaliteit:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:494 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 msgid "Do not remember this password" msgstr "Dit wachtwoord niet onthouden" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:498 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 msgid "_Remember password for this session" msgstr "Wachtwoord _onthouden voor deze sessie." -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:502 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 msgid "Save password in _keyring" msgstr "Wachtwoord in _sleutelbos opslaan" @@ -2778,7 +2816,7 @@ msgstr "Bladwijzer" # src/menubar.c:571 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:411 ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1341 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" @@ -4881,8 +4919,8 @@ msgid "" msgstr "" "U zou een kopie ontvangen moeten hebben van de GNU General Public License " "bij de GNOME webbrowser; indien dit niet het geval is, schrijf dan een brief " -"naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " -"MA 02110-1301, USA" +"naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803 #: ../src/window-commands.c:814 @@ -5154,9 +5192,6 @@ msgstr "Webstek van de GNOME-webbrowser" #~ msgid "Bookmark exists" #~ msgstr "Bladwijzer bestaat al" -#~ msgid "You already have a bookmark titled “%s” for this page." -#~ msgstr "U heeft al een bladwijzer met de titel ‘%s’ voor deze pagina." - #~ msgid "_Create New" #~ msgstr "Nieu_we maken" |