aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2005-12-20 08:26:18 +0800
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2005-12-20 08:26:18 +0800
commit1244b9483fd7b288d6123aebe57e93dfd64a8488 (patch)
tree11295a1db44ab28e1ad5fcc4fcb96f6470cc7d3a /po/nl.po
parent75b2ce17335253696b6e064e093af57902a7d39c (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-1244b9483fd7b288d6123aebe57e93dfd64a8488.tar
gsoc2013-epiphany-1244b9483fd7b288d6123aebe57e93dfd64a8488.tar.gz
gsoc2013-epiphany-1244b9483fd7b288d6123aebe57e93dfd64a8488.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-1244b9483fd7b288d6123aebe57e93dfd64a8488.tar.lz
gsoc2013-epiphany-1244b9483fd7b288d6123aebe57e93dfd64a8488.tar.xz
gsoc2013-epiphany-1244b9483fd7b288d6123aebe57e93dfd64a8488.tar.zst
gsoc2013-epiphany-1244b9483fd7b288d6123aebe57e93dfd64a8488.zip
Translation updated by Reinout van Schouwen.
2005-12-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po240
1 files changed, 124 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6ae216451..b40a5ab42 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-11 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-11 17:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-18 05:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-18 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
# src/prefs_callbacks.c:237
# src/prefs_callbacks.c:407
#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1451
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -2216,11 +2216,11 @@ msgstr "Bestanden"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:236
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:263
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.nl/search?&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:568
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:595
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr ""
"Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Initialisatie van Mozilla mislukt."
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Stelt het einde in van het af te drukken paginabereik"
# src/toolbar.c:286
-#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1272
+#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
@@ -2306,13 +2306,13 @@ msgstr "Alle ondersteunde types"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:312
#, c-format
-msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr "‘%s’ bestaat. Haal het alstublieft uit de weg."
+msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way."
+msgstr "'%s' bestaat. Haal het alstublieft uit de weg."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:318
#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr "Kan de map ‘%s’ niet aanmaken."
+msgid "Failed to create directory \"%s\"."
+msgstr "Kan de map '%s' niet aanmaken."
#: ../lib/ephy-gui.c:328
#, c-format
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Kan bestaand bestand ‘%s’ niet overschrijven."
#: ../lib/ephy-gui.c:369
msgid ""
-"A file with this name alreay exists and you don't have permission to "
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Een bestand met deze naam bestaat reeds en u heeft geen recht het te "
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "Geschiedenis"
# src/menubar.c:571
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1278
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "Eigenschappen bekijken of bewerken van de geselecteerde bladwijzer"
# src/bookmarks_editor.c:981
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzers _importeren..."
+msgstr "Bladwijzers i_mporteren..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
@@ -2848,12 +2848,12 @@ msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven"
# src/menubar.c:43
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Namen van de webbrowser-auteurs weergeven"
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Snelle bladwijzer"
# src/context.c:66
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:64
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "In nieuwe _tabbladen openen"
+msgstr "In _nieuwe tabbladen openen"
# src/menubar.c:468
# ui/preferences.glade.h:262
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Huidige pagina opslaan"
# src/menubar.c:73
#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Afdruk_instellingen..."
+msgstr "Afdrukin_stellingen..."
#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Setup the page settings for printing"
@@ -3796,124 +3796,132 @@ msgstr "P_ersoonlijke informatie"
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies en wachtwoorden bekijken en verwijderen"
+#: ../src/ephy-window.c:189
+msgid "Cert_ificates"
+msgstr "_Certificaten"
+
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "Certificaten beheren"
+
# src/menubar.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Werkbalken"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkbalken bewerken"
# ui/preferences.glade.h:142
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "P_references"
msgstr "_Voorkeuren"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Configure the web browser"
msgstr "De webbrowser instellen"
# src/menubar.c:477
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
# src/toolbar.c:157
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stop de huidige dataoverdracht"
# src/menubar.c:468
# ui/preferences.glade.h:262
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Reload"
msgstr "_Herladen"
# src/toolbar.c:131
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige pagina weergeven"
# src/menubar.c:127
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Inzoomen"
+msgstr "Inzoo_men"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Increase the text size"
msgstr "Tekst vergroten"
# src/menubar.c:136
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Tekst verkleinen"
# ui/epiphany.glade.h:90
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Standaard tekstgrootte"
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Tekst_codering"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Tekstcodering aanpassen"
# src/menubar.c:187
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Page Source"
msgstr "B_ron weergeven"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "View the source code of the page"
msgstr "De broncode van de pagina bekijken"
# src/menubar.c:571
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Bladwijzer _toevoegen..."
# src/menubar.c:433
-#: ../src/ephy-window.c:224 ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Bladwijzer toevoegen voor de huidige pagina"
# src/menubar.c:571
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers be_werken"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Bladwijzervenster openen"
# ui/epiphany.glade.h:85
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Location..."
msgstr "_Locatie..."
# src/toolbar.c:170
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ga naar een bepaalde locatie"
@@ -3921,290 +3929,290 @@ msgstr "Ga naar een bepaalde locatie"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "H_istory"
msgstr "_Geschiedenis"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "Geschiedenisvenster openen"
# src/menubar.c:208
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorig tabblad"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Vorige tabblad activeren"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "V_olgend tabblad"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "Volgende tabblad activeren"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
# src/menubar.c:73
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Huidige tabblad naar links verplaatsen"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
# src/menubar.c:73
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad los_scheuren"
# src/menubar.c:73
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
msgstr "Huidige tabblad losscheuren"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hulp voor webbrowser weergeven"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "Off-line _werken"
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Naar off-line stand schakelen"
# src/menubar.c:150
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:160
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbalk"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:165
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
# src/main.c:111
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surfen met het volledige scherm"
# src/menubar.c:416
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Opduikvensters"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Ongevraagde opduikvensters van deze pagina tonen of verbergen"
# ui/preferences.glade.h:7
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "Selectie-tekstcursor"
# src/menubar.c:571
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Bladwijzer _toevoegen..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Alleen dit _frame tonen"
# src/context.c:71
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Alleen dit frame in dit venster tonen"
# ui/epiphany.glade.h:91
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# src/context.c:60
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "Verwijzing openen in dit venster"
# src/context.c:60
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
# src/context.c:60
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Verwijzing openen in nieuw venster"
# src/context.c:61
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verwijzing openen in een nieuw _tabblad"
# src/context.c:61
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Verwijzing openen in een nieuw tabblad"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "Verwijzing _downloaden"
# src/menubar.c:63
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Verwij_zing opslaan als..."
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Verwijzing opslaan onder een andere naam"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..."
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzing _kopiëren"
# src/menubar.c:68
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Email..."
msgstr "E-mail ve_rsturen..."
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "E-mailadres _kopiëren"
# src/context.c:1075
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "_Afbeelding openen"
# src/context.c:67
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Afbeelding _opslaan als..."
# src/context.c:68
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Afbeelding _gebruiken als achtergrond"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
-#: ../src/ephy-window.c:693
+#: ../src/ephy-window.c:698
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Er zijn niet-verstuurde wijzigingen in delen van het formulier"
-#: ../src/ephy-window.c:697
+#: ../src/ephy-window.c:702
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Als u het document desondanks sluit, verliest u die informatie."
-#: ../src/ephy-window.c:701
+#: ../src/ephy-window.c:706
msgid "Close _Document"
msgstr "Do_cument sluiten"
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: ../src/ephy-window.c:1268 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295
msgid "Open"
msgstr "Openen"
# src/menubar.c:63
-#: ../src/ephy-window.c:1270 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
# src/menubar.c:571
-#: ../src/ephy-window.c:1274
+#: ../src/ephy-window.c:1279
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
# src/toolbar.c:351
-#: ../src/ephy-window.c:1276
+#: ../src/ephy-window.c:1281
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/ephy-window.c:1449
+#: ../src/ephy-window.c:1454
msgid "Insecure"
msgstr "Onveilig"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: ../src/ephy-window.c:1454
+#: ../src/ephy-window.c:1459
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
-#: ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../src/ephy-window.c:1467
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: ../src/ephy-window.c:1469
+#: ../src/ephy-window.c:1474
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: ../src/ephy-window.c:1479
+#: ../src/ephy-window.c:1484
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
# src/menubar.c:416
-#: ../src/ephy-window.c:1519
+#: ../src/ephy-window.c:1524
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -4212,40 +4220,40 @@ msgstr[0] "%d verborgen opduikvenster"
msgstr[1] "%d verborgen opduikvensters"
# src/context.c:1075
-#: ../src/ephy-window.c:1814
+#: ../src/ephy-window.c:1819
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Afbeelding ‘%s’ openen"
# src/context.c:68
-#: ../src/ephy-window.c:1819
+#: ../src/ephy-window.c:1824
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Gebruiken als werkbladachtergrond ‘%s’"
# src/context.c:67
-#: ../src/ephy-window.c:1824
+#: ../src/ephy-window.c:1829
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Afbeelding ‘%s’ opslaan"
-#: ../src/ephy-window.c:1829
+#: ../src/ephy-window.c:1834
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Afbeeldingsadres ‘%s’ kopiëren"
-#: ../src/ephy-window.c:1842
+#: ../src/ephy-window.c:1847
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "E-mail versturen naar adres ‘%s’"
-#: ../src/ephy-window.c:1848
+#: ../src/ephy-window.c:1853
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "E-mailadres ‘%s’ kopiëren"
# src/menubar.c:63
-#: ../src/ephy-window.c:1860
+#: ../src/ephy-window.c:1865
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Verwijzing ‘%s’ opslaan"
@@ -4253,12 +4261,12 @@ msgstr "Verwijzing ‘%s’ opslaan"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: ../src/ephy-window.c:1866
+#: ../src/ephy-window.c:1871
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Bladwijzer maken van verwijzing ‘%s’"
-#: ../src/ephy-window.c:1872
+#: ../src/ephy-window.c:1877
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Verwijzing-adres ‘%s’ kopiëren"
@@ -4432,25 +4440,25 @@ msgstr[1] "Systeemtalen (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Kies een map"
-#: ../src/window-commands.c:709 ../src/window-commands.c:726
+#: ../src/window-commands.c:726 ../src/window-commands.c:743
msgid "Contact us at:"
msgstr "Wij zijn te bereiken op:"
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:729
msgid "Contributors:"
msgstr "Met bijdragen van:"
-#: ../src/window-commands.c:717
+#: ../src/window-commands.c:734
msgid "Past developers:"
msgstr "Ex-ontwikkelaars:"
-#: ../src/window-commands.c:727
+#: ../src/window-commands.c:744
msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> of <gnome-doc-list@gnome.org>"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: ../src/window-commands.c:732
+#: ../src/window-commands.c:749
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME-webbrowser"
@@ -4462,7 +4470,7 @@ msgstr "GNOME-webbrowser"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:746
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem \n"
@@ -4474,7 +4482,7 @@ msgstr ""
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: ../src/window-commands.c:749
+#: ../src/window-commands.c:766
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Webstek van de GNOME-webbrowser"