aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2004-01-20 10:32:58 +0800
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2004-01-20 10:32:58 +0800
commitc2d19b39d016f091461381b2ba18299fb98e2381 (patch)
tree501bd773e21eb54ecbfa1b1c231fdd08ac9653d5 /po/nl.po
parent67d23452025c9cb74756a649e3fdba905f3ab892 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-c2d19b39d016f091461381b2ba18299fb98e2381.tar
gsoc2013-epiphany-c2d19b39d016f091461381b2ba18299fb98e2381.tar.gz
gsoc2013-epiphany-c2d19b39d016f091461381b2ba18299fb98e2381.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-c2d19b39d016f091461381b2ba18299fb98e2381.tar.lz
gsoc2013-epiphany-c2d19b39d016f091461381b2ba18299fb98e2381.tar.xz
gsoc2013-epiphany-c2d19b39d016f091461381b2ba18299fb98e2381.tar.zst
gsoc2013-epiphany-c2d19b39d016f091461381b2ba18299fb98e2381.zip
Translation updated by Reinout van Schouwen.
2004-01-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po370
1 files changed, 207 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 767a776fc..75e6f323c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,22 +2,21 @@
# translation of epiphany.HEAD.nl.po to Dutch
# Commentaar:
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003 (kleine aanpassingen).
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003, 2004 (kleine aanpassingen).
# Lode Vermeiren <lode@linu.cx>, 2004 (kleine aanpassingen).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-15 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:11+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-19 14:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-20 0:38+0100\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
# ui/epiphany.glade.h:63
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
@@ -64,29 +63,27 @@ msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Extra veilige protocollen"
+msgstr "Bijkomende veilige protocollen"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable Arbitrary URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Arbitraire URL's uitschakelen"
# src/bookmarks.c:245
# src/prefs.c:365
# src/toolbar.c:260
# ui/bookmarks.glade.h:3
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Disable Bookmark Editing"
-msgstr "Dubbele bladwijzers"
+msgstr "Bladwijzerbewerken uitschakelen"
# src/prefs.c:367
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Disable History"
-msgstr "Geschiede_nis opschonen"
+msgstr "Geschiedenis uitschakelen"
# src/menubar.c:411
# ui/preferences.glade.h:12
@@ -100,31 +97,37 @@ msgstr "Besturing van javascript vensterextra's uitschakelen."
# src/menubar.c:150
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Disable Toolbar Editing"
-msgstr "Werkbalkbeheer"
+msgstr "Werkbalkbewerken uitschakelen"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the favorite bookmarks."
msgstr ""
+"Alle geschiedenisinformatie uitschakelen door de tergu-knop uit te "
+"schakelen, het geschiedenisdialoog niet toe te staan en de favoriete "
+"bladwijzers te verbergen."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Onveilige protocollen uitschakelen"
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+"De mogelijkheid uitschakelen voor een gebruiker om bladwijzers te bewerken."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable users ability to edit their bookmarks."
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr ""
+"De mogelijkheid uitschakelen voor een gebruiker om werkbalken te bewerken."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable users ability to edit toolbars."
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
msgstr ""
+"De mogelijkheid uitschakelen voor een gebruiker om een URL in te typen in "
+"Epiphany."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable users ability to type in a URL to epiphany."
-msgstr ""
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Onveilige protocollen uitschakelen"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -178,38 +181,28 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Altijd tabbladen weergeven"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Auto open downloads"
-msgstr "Downloads automatisch openen"
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Automatisch downloaden"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
-"images, text documents, compressed files, etc."
-msgstr ""
-"Gedownloade bestanden automatisch openen als deze \"veilig\" bevonden zijn, "
-"zoals videobestanden, afbeeldingen, tekstdocumenten, gecomprimeerde "
-"bestanden, etc..."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Doorzoeken na document-einde"
# src/window_callbacks.c:2194
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Browse with caret"
-msgstr "Websurfen"
+msgstr "Websurfen met tekstcursor"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie accepteren"
# ui/preferences.glade.h:248
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Standaardcodering"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -248,46 +241,46 @@ msgstr ""
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
# ui/preferences.glade.h:233
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Standaardlettertype"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Standaardlettertype. Mogelijke waarden zijn \"serif\" (geschreefd) en \"sans-"
"serif\" (schreefloos)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Java inschakelen"
# src/menubar.c:406
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Java gebruiken."
# src/menubar.c:411
# ui/preferences.glade.h:12
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Javascript inschakelen"
# src/menubar.c:411
# ui/preferences.glade.h:12
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Javascript inschakelen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Het bestand om naar af te drukken"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Het bestand om naar af te drukken."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -295,42 +288,42 @@ msgstr ""
"Voor zoeken in pagina, of er na het bereiken van het einde van het document, "
"verder gegaan dient te worden vanaf het begin."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr "Tijdspanne voor geschiedenis"
# src/menubar.c:473
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Startpagina"
# src/mozilla_i18n.c:121
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Een klik met de middelste muisknop op het venster zal de webpagina openen "
"waarnaar verwezen wordt in de op dit moment geselecteerde tekst."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -338,11 +331,11 @@ msgstr ""
"Een middelste muisklik op het hoofdscherm zal de webpagina die op het "
"klembord staat openen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Papierformaat"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -350,73 +343,73 @@ msgstr ""
"Papierformaat. Ondersteunde waarden zijn: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" en "
"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Voorkeurstalen, tweeletterige codes."
# ui/epiphany.glade.h:171
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Printernaam"
# ui/epiphany.glade.h:171
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Printernaam."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Afdrukmarge onder"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Afdrukmarge onder (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Afdrukmarge links"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Afdrukmarge links (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Afdrukmarge rechts"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Afdrukmarge rechts (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Afdrukmarge boven"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Afdrukmarge boven (in mm)."
# ui/preferences.glade.h:176
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Standaard de bladwijzerwerkbalk weergeven"
# ui/preferences.glade.h:176
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Standaard de bladwijzerwerkbalk weergeven."
# ui/preferences.glade.h:175
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Standaard de statusbalk tonen"
# ui/preferences.glade.h:175
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Standaard de statusbalk tonen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -424,34 +417,34 @@ msgstr ""
"De geschiedenis weergeven van \"ever\" (alles), \"last_two_days\" (laatste "
"twee dagen), \"last_three_days\" (laatste drie dagen), \"today\" (vandaag)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Tabbladen weergeven wanneer slechts 1 tabblad geopend is."
# ui/preferences.glade.h:176
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Standaard de werkbalken tonen"
# ui/preferences.glade.h:176
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Standaard de werkbalken tonen."
# ui/preferences.glade.h:59
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Schijfbuffergrootte"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Schijfbuffergrootte, in MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "De weergegeven informatie bij bewerken van bladwijzers"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -459,11 +452,11 @@ msgstr ""
"De weergegeven informatie bij bewerken van bladwijzers. Geldige waardes zijn "
"\"address\" (adres) en \"title\" (titel)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "De taal van het op dit moment geselecteerde lettertype"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -482,11 +475,11 @@ msgstr ""
"\" (traditioneel chinees), \"tr\" (turks), \"x-unicode\" (overige talen) and "
"\"x-western\" (talen in westeuropees schrift)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "De tekenset autodetectie. Een lege tekenreeks zet de autodetectie uit"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -509,11 +502,11 @@ msgstr ""
"\" (autodetectie van traditionele chinese coderingen) en "
"\"universal_charset_detector\" (meeste coderingen automatisch detecteren)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "De weergegeven informatie bij geschiedenis"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
@@ -521,29 +514,38 @@ msgstr ""
"De weergegeven informatie bij geschiedenis. Geldige waarden zijn \"address"
"\" (adres) en \"title\" (titel)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+# Cursorbladermodus??
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use caret browsing mode."
-msgstr ""
+msgstr "Cursorbladermodus gebruiken."
# src/menubar.c:401
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own colors"
msgstr "Eigen kleuren gebruiken"
# src/menubar.c:396
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use own fonts"
msgstr "Eigen lettertypen gebruiken"
# src/menubar.c:402
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Eigen kleuren gebruiken i.p.v door document aangegeven kleuren."
# src/menubar.c:397
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Gebruik eigen lettertypen i.p.v door document aangegeven lettertypen."
+msgstr "Eigen lettertypen gebruiken i.p.v door document aangegeven lettertypen."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Wanneer de bestanden niet met de browser geopend kunnen worden, komen ze "
+"automatisch in de downloadmap terecht en opent de geschikte toepassing ze."
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
@@ -625,12 +627,11 @@ msgstr "Certificaat_velden"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "Certificaathiërarchie"
+msgstr "Certificaat_hiërarchie"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Common Name:"
-msgstr "Algemene naam (CN):"
+msgstr "Algemene naam:"
# ui/prompts.glade.h:1
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
@@ -670,9 +671,8 @@ msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Organisatie-eenheid (OU):"
+msgstr "Organisatie-eenheid:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
@@ -697,7 +697,6 @@ msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_automatisch</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>Andere _codering gebruiken:</b>"
@@ -719,7 +718,7 @@ msgstr "Downloadbeheer"
# src/toolbar.c:351
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
@@ -842,8 +841,8 @@ msgid "Au_todetect:"
msgstr "Au_todetectie:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
-msgstr "\"Veilige\" downloads automatisch openen"
+msgid "Automatically download and open files"
+msgstr "Automatisch bestanden downloaden en openen"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "Papier"
# src/toolbar.c:286
#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:898
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
@@ -1121,7 +1120,6 @@ msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#: data/glade/print.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Page address"
msgstr "Pagina-a_dres"
@@ -1354,7 +1352,7 @@ msgstr "%02u.%02u"
# src/prefs_callbacks.c:237
# src/prefs_callbacks.c:407
#: embed/downloader-view.c:303 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1083
+#: src/ephy-window.c:1146
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -1381,7 +1379,7 @@ msgid "_Resume"
msgstr "_Doorgaan"
# src/context.c:67
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:341
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344
msgid "Save Image As"
msgstr "Afbeelding opslaan als"
@@ -1391,7 +1389,7 @@ msgid "Save Page As"
msgstr "Pagina opslaan als"
# src/context.c:80
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:429
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432
msgid "Save Background As"
msgstr "Achtergrond opslaan als"
@@ -1770,31 +1768,27 @@ msgstr "Westers (_Windows-1252)"
#.
#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Engels (_US-ASCII)"
# src/mozilla_i18n.c:109
#: embed/ephy-encodings.c:144
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
# src/mozilla_i18n.c:109
#: embed/ephy-encodings.c:145
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
# src/mozilla_i18n.c:109
#: embed/ephy-encodings.c:146
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
# src/mozilla_i18n.c:109
#: embed/ephy-encodings.c:147
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
# ui/preferences.glade.h:122
#: embed/ephy-encodings.c:149
@@ -1857,9 +1851,9 @@ msgstr "Oekraïens"
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Onbekend (%s)"
# src/mozilla/mozilla.cpp:994
#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587
@@ -1877,12 +1871,64 @@ msgstr "Anderen"
msgid "Local files"
msgstr "Lokale bestanden"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:137
-#, c-format
+# src/menubar.c:63
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:138
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+# src/menubar.c:63
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:368
+msgid "Save As..."
+msgstr "Opslaan als..."
+
+# src/bookmarks_editor.c:942
+# src/menubar.c:34
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:370 src/ephy-window.c:957
+#: src/window-commands.c:390
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:385
+msgid "Do you really want to download the file?"
+msgstr "Wilt u het bestand echt downloaden?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:386
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documentsor invade your "
+"privacy.It's not safe to open it directly. Youcan save it instead."
+msgstr ""
+"Dit type bestand kan mogelijk uw documenten beschadigen of uw privacy "
+"aantasten. Het is niet veilig om direct te openen. In plaats daarvan, "
+"zoudt u het kunnen opslaan."
+
+# ui/epiphany.glade.h:18
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:394
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Het bestand in een andere toepassing openen?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:395
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om dit bestand direct in de browser te bekijken. U "
+"kunt het met een andere toepassing openen of opslaan."
+
+# src/context.c:62
+# src/history_callbacks.c:159
+# src/misc_callbacks.c:408
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:402
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Het bestand downloaden?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:403
msgid ""
-"An unrequested download (%s) has been started.\n"
-" Would you like to continue it and open the file?"
+"It's not possible to view this file because there is noapplication installed "
+"that can open it.You can save it instead."
msgstr ""
+"Het is niet mogelijk dit bestand te bekijken omdat er geen toepassing "
+"geïnstalleerd is die het kan openen. In plaats daarvan kunt u het opslaan."
# src/bookmarks.c:975
# src/embed.c:263
@@ -1897,11 +1943,6 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
-# src/menubar.c:63
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
@@ -2767,7 +2808,7 @@ msgstr "_Zoeken:"
# src/menubar.c:571
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:904
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:967
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
@@ -3558,9 +3599,8 @@ msgstr "Surfen met het volledige scherm"
# ui/preferences.glade.h:7
#: src/ephy-window.c:245
-#, fuzzy
msgid "Selection Caret"
-msgstr "_Selectie"
+msgstr "Selectie-tekstcursor"
# src/context.c:80
#. Document
@@ -3616,9 +3656,8 @@ msgstr "Verwijzing _downloaden"
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
#: src/ephy-window.c:276
-#, fuzzy
msgid "_Download Link As..."
-msgstr "Verwijzing _downloaden..."
+msgstr "Verwijzing _downloaden als..."
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
@@ -3662,63 +3701,57 @@ msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:597
+#: src/ephy-window.c:598
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm sluiten"
-#: src/ephy-window.c:671
+#: src/ephy-window.c:672
msgid "_Close document"
-msgstr ""
+msgstr "Do_cument sluiten"
-#: src/ephy-window.c:698
+#: src/ephy-window.c:699
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn niet-verstuurde wijzigingen in delen van het formulier."
-#: src/ephy-window.c:699
+#: src/ephy-window.c:700
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
-
-# src/bookmarks_editor.c:942
-# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:894 src/window-commands.c:390
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+msgstr "Als u het document desondanks sluit, verliest u die informatie."
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:896 src/window-commands.c:415
+#: src/ephy-window.c:959 src/window-commands.c:415
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:900
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
-#: src/ephy-window.c:1086
+#: src/ephy-window.c:1149
msgid "Insecure"
msgstr "Onveilig"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/ephy-window.c:1089
+#: src/ephy-window.c:1152
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
-#: src/ephy-window.c:1092
+#: src/ephy-window.c:1155
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: src/ephy-window.c:1096
+#: src/ephy-window.c:1159
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: src/ephy-window.c:1100
+#: src/ephy-window.c:1163
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: src/ephy-window.c:1110
+#: src/ephy-window.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3727,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"Beveiligingsniveau: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1116
+#: src/ephy-window.c:1179
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
@@ -3795,7 +3828,7 @@ msgstr "Einde van huidige sessie"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: src/popup-commands.c:326 src/popup-commands.c:334
+#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
msgid "Download link"
msgstr "Verwijzing downloaden"
@@ -4052,21 +4085,28 @@ msgstr "Waals"
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Aangepast [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1095
+#: src/prefs-dialog.c:1098
msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
+msgstr "Werkblad"
# src/toolbar.c:143
#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1104
-#, fuzzy
+#: src/prefs-dialog.c:1107
msgid "Home"
-msgstr "_Start"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+# Twijfelgeval: 'Gedownloade bestanden' beter?
+# src/context.c:62
+# src/history_callbacks.c:159
+# src/misc_callbacks.c:408
+#: src/prefs-dialog.c:1112
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
-#: src/prefs-dialog.c:1314
+#: src/prefs-dialog.c:1322
msgid "Select a directory"
msgstr "Kies een map"
@@ -4155,6 +4195,14 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like "
+#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gedownloade bestanden automatisch openen als deze \"veilig\" bevonden "
+#~ "zijn, zoals videobestanden, afbeeldingen, tekstdocumenten, gecomprimeerde "
+#~ "bestanden, etc..."
+
#~ msgid "Organization (O):"
#~ msgstr "Organisatie (O):"
@@ -4187,10 +4235,6 @@ msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla"
#~ "</span>\n"
#~ "U kunt dit type bestand niet rechtstreeks in uw browser bekijken:"
-# ui/epiphany.glade.h:18
-#~ msgid "Choose the file type action"
-#~ msgstr "Kies actie voor bestandstype"
-
#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
#~ msgstr "U kunt het openen met een ander programma of opslaan."