diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2003-11-04 08:43:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2003-11-04 08:43:59 +0800 |
commit | 2e01fbd1c41969e80dd599958b811867dc935a59 (patch) | |
tree | 9cb2007c3f7906a78d773b5bb9ed23a9f2a795bf /po/nl.po | |
parent | 8b4d044d4de65fc02692132a1471795ce26dcdc5 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-2e01fbd1c41969e80dd599958b811867dc935a59.tar gsoc2013-epiphany-2e01fbd1c41969e80dd599958b811867dc935a59.tar.gz gsoc2013-epiphany-2e01fbd1c41969e80dd599958b811867dc935a59.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-2e01fbd1c41969e80dd599958b811867dc935a59.tar.lz gsoc2013-epiphany-2e01fbd1c41969e80dd599958b811867dc935a59.tar.xz gsoc2013-epiphany-2e01fbd1c41969e80dd599958b811867dc935a59.tar.zst gsoc2013-epiphany-2e01fbd1c41969e80dd599958b811867dc935a59.zip |
Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
2003-11-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1981 |
1 files changed, 1103 insertions, 878 deletions
@@ -7,13 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-17 03:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-03 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-17 15:32+0200\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # ui/epiphany.glade.h:63 #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 @@ -92,30 +93,20 @@ msgstr "" msgid "Always show the tab bar" msgstr "Altijd tabbladen weergeven" -# ui/preferences.glade.h:157 #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Vragen om doelmap voor download" - -# ui/preferences.glade.h:157 -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Vragen om doelmap voor download." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Doorzoeken na document-einde" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie accepteren" # ui/preferences.glade.h:248 -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Default encoding" msgstr "Standaardcodering" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -154,46 +145,46 @@ msgstr "" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." # ui/preferences.glade.h:233 -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default font type" msgstr "Standaardlettertype" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Standaardlettertype. Mogelijke waarden zijn \"serif\" (geschreefd) en \"sans-" "serif\" (schreefloos)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Enable Java" msgstr "Java inschakelen" # src/menubar.c:406 -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java." msgstr "Java gebruiken." # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Javascript inschakelen" # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Javascript inschakelen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Filename to print to" msgstr "Het bestand om naar af te drukken" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Filename to print to." msgstr "Het bestand om naar af te drukken." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -201,42 +192,42 @@ msgstr "" "Voor zoeken in pagina, of er na het bereiken van het einde van het document, " "verder gegaan dient te worden vanaf het begin." -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "History pages time range" msgstr "Tijdspan voor geschiedenis" # src/menubar.c:473 -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "Startpagina" # src/mozilla_i18n.c:121 -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Languages" msgstr "Talen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Match case for find in page." msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Een klik met de middelste muisknop op het venster zal de webpagina openen " "waarnaar verwezen wordt in de op dit moment geselecteerde tekst." -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -244,11 +235,11 @@ msgstr "" "Een middelste muisklik op het hoofdscherm zal de webpagina die op het " "klembord staat openen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Paper type" msgstr "Papiertype" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -256,83 +247,73 @@ msgstr "" "Papiertype. Ondersteunde waarden zijn: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" en " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Voorkeurstalen, tweeletterige codes." # ui/epiphany.glade.h:171 -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Printer name" msgstr "Printernaam" # ui/epiphany.glade.h:171 -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Printer name." msgstr "Printernaam." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Afdrukmarge onder" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Afdrukmarge onder (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing left margin" msgstr "Afdrukmarge links" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Afdrukmarge links (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing right margin" msgstr "Afdrukmarge rechts" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Afdrukmarge rechts (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing top margin" msgstr "Afdrukmarge boven" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Afdrukmarge boven (in mm)." # ui/preferences.glade.h:176 -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Standaard de bladwijzerwerkbalk weergeven" # ui/preferences.glade.h:176 -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Standaard de bladwijzerwerkbalk weergeven." -# ui/preferences.glade.h:157 -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details" -msgstr "Download-details tonen" - -# ui/preferences.glade.h:157 -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Show download details." -msgstr "Download-details tonen." - # ui/preferences.glade.h:175 -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Standaard de statusbalk tonen" # ui/preferences.glade.h:175 -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Standaard de statusbalk tonen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -340,34 +321,34 @@ msgstr "" "De geschiedenis weergeven van \"ever\" (alles), \"last_two_days\" (laatste " "twee dagen), \"last_three_days\" (laatste drie dagen), \"today\" (vandaag)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Tabbladen weergeven wanneer slechts 1 tabblad geopend is." # ui/preferences.glade.h:176 -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Standaard de werkbalken tonen" # ui/preferences.glade.h:176 -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Standaard de werkbalken tonen." # ui/preferences.glade.h:59 -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Size of disk cache" msgstr "Schijfbuffergrootte" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Schijfbuffergrootte, in MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "De weergegeven informatie bij bewerken van bladwijzers" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -375,11 +356,11 @@ msgstr "" "De weergegeven informatie bij bewerken van bladwijzers. Geldige waardes zijn " "\"address\" (adres) en \"title\" (titel)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "De taal van het op dit moment geselecteerde lettertype" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -398,11 +379,11 @@ msgstr "" "\" (traditioneel chinees), \"tr\" (turks), \"x-unicode\" (overige talen) and " "\"x-western\" (talen in westeuropees schrift)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "De tekenset autodetectie. Een lege tekenreeks zet de autodetectie uit" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -425,11 +406,11 @@ msgstr "" "\" (autodetectie van traditionele chinese coderingen) en " "\"universal_charset_detector\" (meeste coderingen automagisch detecteren)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "De weergegeven informatie bij geschiedenis" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." @@ -438,26 +419,26 @@ msgstr "" "\" (adres) en \"title\" (titel)." # src/menubar.c:401 -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use own colors" msgstr "Eigen kleuren gebruiken" # src/menubar.c:396 -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use own fonts" msgstr "Eigen lettertypen gebruiken" # src/menubar.c:402 -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Eigen kleuren gebruiken i.p.v door document aangegeven kleuren." # src/menubar.c:397 -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Gebruik eigen lettertypen i.p.v door document aangegeven lettertypen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -466,43 +447,43 @@ msgstr "" "\" (overal vandaan), \"current site\" (huidige website) en \"nowhere" "\" (nooit)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Of de datum afgedrukt moet worden in de voettekst" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Of de datum moet worden afgedrukt in de voettekst." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Of het adres van de pagina moet worden afgedrukt in de koptekst." -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Of het adres van de pagina afgedrukt moet worden in de koptekst." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "" "Of de paginanummering (x van totaal) afgedrukt moet worden in de voettekst" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "" "Of de paginanummering (x van totaal) moet worden afgedrukt in de voettekst." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Of de paginatitel afgedrukt moet worden in de koptekst" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Of de paginatitel moet worden afgedrukt in de koptekst." # src/mozilla_i18n.c:39 # ui/preferences.glade.h:212 -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -510,12 +491,25 @@ msgstr "x-western" msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>Use a different _encoding:</b>" +msgstr "" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_automagisch</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " "file?\n" @@ -526,76 +520,86 @@ msgstr "" "</span>\n" "U kunt dit type bestand niet rechtstreeks in uw browser bekijken:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" # ui/epiphany.glade.h:18 -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Choose the file type action" msgstr "Kies actie voor bestandstype" # src/menubar.c:494 # ui/epiphany.glade.h:143 -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" # ui/prompts.glade.h:1 -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMIC" # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "Download Manager" msgstr "Downloadbeheer" # src/toolbar.c:351 -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:620 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: src/ephy-window.c:610 msgid "Find" msgstr "Zoeken" # src/menubar.c:502 # ui/epiphany.glade.h:163 -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "Passwords" msgstr "Wachtwoorden" # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/epiphany.glade.h:94 -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Opgeslagen informatie" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Tekst_codering" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:19 msgid "You can open it with another application or save it on disk." msgstr "U kunt het openen met een ander programma of opslaan." # ui/epiphany.glade.h:149 -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:20 msgid "_Find:" msgstr "_Zoek:" # ui/preferences.glade.h:272 -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +#: data/glade/epiphany.glade.h:21 msgid "_Next" msgstr "_Volgende" # ui/epiphany.glade.h:93 -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 msgid "_Pause" msgstr "_Pauze" # src/menubar.c:208 -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Previous" msgstr "V_orige" # ui/preferences.glade.h:226 -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 msgid "_Wrap around" msgstr "_Doorgaan na document-einde" @@ -881,7 +885,7 @@ msgstr "Papier" # src/toolbar.c:286 #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:616 +#: src/ephy-window.c:606 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "Selectie knippen" # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:532 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546 msgid "Download Link" msgstr "Verwijzing downloaden" @@ -1099,16 +1103,22 @@ msgstr "Alles selecteren" msgid "Select the Entire Document" msgstr "Hele document selecteren" -# src/context.c:68 +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "Tekst_codering..." + +# src/context.c:68 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond" # src/bookmarks_editor.c:946 # src/bookmarks_editor.c:1149 # src/menubar.c:566 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:152 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 #: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -1117,682 +1127,910 @@ msgstr "Be_werken" # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:151 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 #: src/ephy-window.c:62 msgid "_File" msgstr "_Bestand" # src/menubar.c:112 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:107 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # src/menubar.c:73 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:84 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: embed/downloader-view.c:206 +#: embed/downloader-view.c:198 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" # Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:210 +#: embed/downloader-view.c:202 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" # ui/epiphany.glade.h:2 -#: embed/downloader-view.c:360 +#: embed/downloader-view.c:351 msgid "%" msgstr "%" # ui/epiphany.glade.h:42 -#: embed/downloader-view.c:371 +#: embed/downloader-view.c:362 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" # ui/epiphany.glade.h:110 -#: embed/downloader-view.c:382 +#: embed/downloader-view.c:373 msgid "Size" msgstr "Grootte" # ui/epiphany.glade.h:97 -#: embed/downloader-view.c:393 +#: embed/downloader-view.c:384 msgid "Remaining" msgstr "Te gaan" # src/context.c:67 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 src/popup-commands.c:327 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331 msgid "Save Image As" msgstr "Afbeelding opslaan als" # src/context.c:67 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640 msgid "Save Page As" msgstr "Pagina opslaan als" # src/context.c:80 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:659 src/popup-commands.c:415 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417 msgid "Save Background As" msgstr "Achtergrond opslaan als" -#: embed/ephy-embed-utils.c:175 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Het bestand is niet opgeslagen." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:291 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om te openen." - -# src/mozilla/mozilla.cpp:994 -#: embed/ephy-history.c:408 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -# src/history.c:860 -# src/mozilla_i18n.c:40 -#: embed/ephy-history.c:555 -msgid "Others" -msgstr "Anderen" - -# src/history.c:845 -#: embed/ephy-history.c:561 -msgid "Local files" -msgstr "Lokale bestanden" - -# src/downloader.c:86 -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Kies doel bestandsnaam" - -# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129 -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany ondersteunt dit protocol niet,\n" -"en er is geen standaard GNOME hulpprogramma ingesteld" - -# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Het opgegeven protocol is niet herkend.\n" -"\n" -"Wilt u het standaard hulpprogramma van GNOME proberen?" - -# src/mozilla/FilePicker.cpp:427 -# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:328 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Het aangegeven pad bestaat niet." - -# src/mozilla/FilePicker.cpp:446 -# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:347 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Er is een bestand geselecteerd terwijl een map verwacht werd." - -# src/mozilla/FilePicker.cpp:452 -# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370 -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:354 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Er is een map geselecteerd terwijl een bestand verwacht werd." - -#. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Certificaat weergeven" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepteren" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"The site %s returned security information for %s. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." -msgstr "" -"De website %s gaf beveiligingsinformatie voor %s. Het is mogelijk dat iemand " -"uw verbinding onderschept om zo uw vertrouwelijke informatie te bemachtigen." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 -#, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "" -"U zou de beveiligingsinformatie alleen moeten accepteren als u %s en %s " -"vertrouwt." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "Incorrecte beveiligingsinformatie accepteren?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260 -#, c-format -msgid "" -"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " -"intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "" -"Uw web-browser kan %s niet vertrouwen. Het is mogelijk dat iemand uw " -"verbinding onderschept om zo uw vertrouwelijke informatie te bemachtigen." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" -"s." -msgstr "" -"U zou alleen verbinding moeten maken als u zeker weet dat u verbonden bent " -"met %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "Verbinden met onbetrouwbare website?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275 -msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "Dit bericht _niet meer weergeven voor deze website" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Ver_binden" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "Vervallen beveiligingsinformatie accepteren?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 -#, c-format -msgid "The security information for %s expired on %s." -msgstr "De beveiligingsinformatie voor %s verviel op %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "Nog niet geldige beveiligingsinformatie accepteren?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341 -#, c-format -msgid "The security information for %s isn't valid until %s." -msgstr "De beveiligingsinformatie voor %s is nog pas geldig op %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 -msgid "%a %-d %b %Y" -msgstr "%a %-d %b %Y" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "" -"U zou zich er van moeten verzekeren dat de tijd op uw computer correct is." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to %s" -msgstr "Kan geen verbinding maken met %s" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 -#, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." -msgstr "De certificaat intrekkingslijst (CRL) van %s moet bijgewerkt worden." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 -msgid "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "Vraag uw systeembeheerder voor assistentie." - -# src/mozilla/mozilla.cpp:940 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:661 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -# src/mozilla/mozilla.cpp:942 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -# ui/preferences.glade.h:249 -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:668 -msgid "End of current session" -msgstr "Einde van huidige sessie" - -# src/prefs.c:397 -# ui/preferences.glade.h:103 -#. * -#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified -#. * by RFC 2616, 14.4. -#. * Always include the basic language code last. -#. * -#. * Examples: -#. * "pt" translation: "pt" -#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" -#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" -#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" -#. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:589 -msgid "system-language" -msgstr "nl" - -# src/eel-gconf-extensions.c:100 -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf fout:\n" -" %s" - -# src/menubar.c:150 -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:283 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Werkbalk verwijderen" - -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:449 -msgid "Separator" -msgstr "Scheidingsteken" - -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:479 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Sleep een item naar de werkbalken om deze toe te voegen en van de werkbalken " -"naar de tabel om deze te verwijderen." - # src/mozilla_i18n.c:44 -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: lib/ephy-encodings.c:46 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabisch (_IBM-864)" # src/mozilla_i18n.c:46 -#: lib/ephy-encodings.c:47 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO-_8859-6)" # src/mozilla_i18n.c:49 -#: lib/ephy-encodings.c:48 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabisch (_MacArabic)" # src/mozilla_i18n.c:50 -#: lib/ephy-encodings.c:49 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabisch (_Windows-1256)" # src/mozilla_i18n.c:52 -#: lib/ephy-encodings.c:50 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltisch (_ISO-8859-13)" # src/mozilla_i18n.c:53 -#: lib/ephy-encodings.c:51 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltisch (I_SO-8859-4)" # src/mozilla_i18n.c:54 -#: lib/ephy-encodings.c:52 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltisch (_Windows-1257)" +# src/mozilla_i18n.c:51 +# ui/preferences.glade.h:22 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armeens (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgisch (GEOSTD8)" + # src/mozilla_i18n.c:56 -#: lib/ephy-encodings.c:53 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Centraal europees (_IBM-852)" # src/mozilla_i18n.c:57 -#: lib/ephy-encodings.c:54 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Centraal europees (I_SO-8859-2)" # src/mozilla_i18n.c:58 -#: lib/ephy-encodings.c:55 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Centraal europees (_MacCE)" # src/mozilla_i18n.c:59 -#: lib/ephy-encodings.c:56 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Centraal europees (_Windows-1250)" -# src/mozilla_i18n.c:68 -#: lib/ephy-encodings.c:57 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Kroatisch (Mac_Croatian)" - # src/mozilla_i18n.c:60 -#: lib/ephy-encodings.c:58 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Vereenvoudigd Chinees (_GB18030)" # src/mozilla_i18n.c:61 -#: lib/ephy-encodings.c:59 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Vereenvoudigd Chinees (G_B2312)" # src/mozilla_i18n.c:62 -#: lib/ephy-encodings.c:60 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB_K)" # src/mozilla_i18n.c:63 -#: lib/ephy-encodings.c:61 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Vereenvoudigd Chinees (_HZ)" # src/mozilla_i18n.c:61 -#: lib/ephy-encodings.c:62 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Vereenvoudigd Chinees (_ISO-2022-CN)" # src/mozilla_i18n.c:65 -#: lib/ephy-encodings.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Traditioneel Chinees (Big_5)" # src/mozilla_i18n.c:66 -#: lib/ephy-encodings.c:64 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Traditioneel Chinees (Big5-HK_SCS)" # src/mozilla_i18n.c:67 -#: lib/ephy-encodings.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Traditioneel Chinees (_EUC-TW)" # src/mozilla_i18n.c:69 -#: lib/ephy-encodings.c:66 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillisch (_IBM-855)" # src/mozilla_i18n.c:70 -#: lib/ephy-encodings.c:67 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillisch (I_SO-8859-5)" # src/mozilla_i18n.c:71 -#: lib/ephy-encodings.c:68 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillisch (IS_O-IR-111)" # src/mozilla_i18n.c:72 -#: lib/ephy-encodings.c:69 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillisch (_KOI8-R)" # src/mozilla_i18n.c:73 -#: lib/ephy-encodings.c:70 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillisch (_MacCyrillic)" # src/mozilla_i18n.c:74 -#: lib/ephy-encodings.c:71 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillisch (_Windows-1251)" # src/mozilla_i18n.c:75 -#: lib/ephy-encodings.c:72 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Cyrillisch/Russisch (_CP-866)" - -# src/mozilla_i18n.c:76 -#: lib/ephy-encodings.c:73 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (_KOI8-U)" - -# src/mozilla_i18n.c:77 -#: lib/ephy-encodings.c:74 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (Mac_Ukrainian)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cyrillisch/_Russisch (IBM-866)" # src/mozilla_i18n.c:80 -#: lib/ephy-encodings.c:75 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Grieks (_ISO-8859-7)" # src/mozilla_i18n.c:81 -#: lib/ephy-encodings.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Grieks (_MacGreek)" # src/mozilla_i18n.c:82 -#: lib/ephy-encodings.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Grieks (_Windows-1253)" # src/mozilla_i18n.c:83 -#: lib/ephy-encodings.c:78 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" # src/mozilla_i18n.c:84 -#: lib/ephy-encodings.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" # src/mozilla_i18n.c:90 -#: lib/ephy-encodings.c:80 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" # src/mozilla_i18n.c:85 -#: lib/ephy-encodings.c:81 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebreeuws (_IBM-862)" # src/mozilla_i18n.c:87 -#: lib/ephy-encodings.c:82 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebreeuws (IS_O-8859-8-I)" # src/mozilla_i18n.c:88 -#: lib/ephy-encodings.c:83 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebreeuws (_MacHebrew)" # src/mozilla_i18n.c:89 -#: lib/ephy-encodings.c:84 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebreeuws (_Windows-1255)" # src/mozilla_i18n.c:119 -#: lib/ephy-encodings.c:85 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)" # src/mozilla_i18n.c:92 -#: lib/ephy-encodings.c:86 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japans (_EUC-JP)" # src/mozilla_i18n.c:93 -#: lib/ephy-encodings.c:87 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japans (_ISO-2022-JP)" # src/mozilla_i18n.c:94 -#: lib/ephy-encodings.c:88 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japans (_Shift-JIS)" # src/mozilla_i18n.c:95 -#: lib/ephy-encodings.c:89 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Koreaans (_EUC-KR)" # src/mozilla_i18n.c:96 -#: lib/ephy-encodings.c:90 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Koreaans (_ISO-2022-KR)" # src/mozilla_i18n.c:97 -#: lib/ephy-encodings.c:91 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Koreaans (_JOHAB)" # src/mozilla_i18n.c:98 -#: lib/ephy-encodings.c:92 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Koreaans (_UHC)" +# src/mozilla_i18n.c:55 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celtisch (ISO-8859-14)" + +# src/mozilla_i18n.c:91 +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Ijslands (MacIcelandic)" + +# src/mozilla_i18n.c:99 +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Noors (ISO-8859-10)" + +# src/mozilla_i18n.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Perzisch (MacFarsi)" + +# src/mozilla_i18n.c:68 +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Kroatisch (Mac_Croatian)" + +# src/mozilla_i18n.c:100 +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Roemeens (MacRomanian)" + +# src/mozilla_i18n.c:101 +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_oemeens (ISO-8859-16)" + +# src/mozilla_i18n.c:102 +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Zuid_europees (ISO-8859-3)" + +# src/mozilla_i18n.c:103 +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thais (TIS-_620)" + +# src/mozilla_i18n.c:52 +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Baltisch (IS_O-8859-13)" + +# src/mozilla_i18n.c:54 +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thais (Windows-874)" + # src/mozilla_i18n.c:104 -#: lib/ephy-encodings.c:93 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turks (_IBM-857)" # src/mozilla_i18n.c:105 -#: lib/ephy-encodings.c:94 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turks (I_SO-8859-9)" # src/mozilla_i18n.c:106 -#: lib/ephy-encodings.c:95 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turks (_MacTurkish)" # src/mozilla_i18n.c:107 -#: lib/ephy-encodings.c:96 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turks (_Windows-1254)" +# src/mozilla_i18n.c:109 +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + # src/mozilla_i18n.c:108 -#: lib/ephy-encodings.c:97 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" -# src/mozilla_i18n.c:109 -#: lib/ephy-encodings.c:98 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +# src/mozilla_i18n.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (_KOI8-U)" + +# src/mozilla_i18n.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (Mac_Ukrainian)" # src/mozilla_i18n.c:115 -#: lib/ephy-encodings.c:99 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamees (_TCVN)" # src/mozilla_i18n.c:116 -#: lib/ephy-encodings.c:100 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamees (_VISCII)" # src/mozilla_i18n.c:117 -#: lib/ephy-encodings.c:101 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamees (V_PS)" # src/mozilla_i18n.c:118 -#: lib/ephy-encodings.c:102 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamees (_Windows-1258)" # src/mozilla_i18n.c:120 -#: lib/ephy-encodings.c:103 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Westers (_IBM-850)" # src/mozilla_i18n.c:121 -#: lib/ephy-encodings.c:104 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Westers (I_SO-8859-1)" # src/mozilla_i18n.c:122 -#: lib/ephy-encodings.c:105 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Westers (IS_O-8859-15)" # src/mozilla_i18n.c:123 -#: lib/ephy-encodings.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Westers (_MacRoman)" # src/mozilla_i18n.c:124 -#: lib/ephy-encodings.c:107 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Westers (_Windows-1252)" -# src/mozilla_i18n.c:51 -# ui/preferences.glade.h:22 -#: lib/ephy-encodings.c:108 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armeens (ARMSCII-8)" +# ui/preferences.glade.h:122 +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Off" +msgstr "Uit" -# src/mozilla_i18n.c:55 -#: lib/ephy-encodings.c:109 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Celtisch (ISO-8859-14)" +# src/mozilla_i18n.c:29 +# ui/preferences.glade.h:43 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" -# src/mozilla_i18n.c:79 -#: lib/ephy-encodings.c:110 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farsi (MacFarsi)" +# src/mozilla_i18n.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -#: lib/ephy-encodings.c:111 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgisch (GEOSTD8)" +# src/mozilla_i18n.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditioneel Chinees" -# src/mozilla_i18n.c:91 -#: lib/ephy-encodings.c:112 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Ijslands (MacIcelandic)" +# ui/preferences.glade.h:63 +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "East Asian" +msgstr "Oost-Aziatisch" -# src/mozilla_i18n.c:99 -#: lib/ephy-encodings.c:113 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Noors (ISO-8859-10)" +# src/mozilla_i18n.c:34 +# ui/preferences.glade.h:98 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" -# src/mozilla_i18n.c:100 -#: lib/ephy-encodings.c:114 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Roemeens (MacRomanian)" +# src/mozilla_i18n.c:35 +# ui/preferences.glade.h:101 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" -# src/mozilla_i18n.c:101 -#: lib/ephy-encodings.c:115 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_oemeens (ISO-8859-16)" +# ui/preferences.glade.h:150 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" -# src/mozilla_i18n.c:102 -#: lib/ephy-encodings.c:116 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Zuid_europees (ISO-8859-3)" +# src/prefs.c:363 +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Universal" +msgstr "Algemeen" -# src/mozilla_i18n.c:103 -#: lib/ephy-encodings.c:117 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Thais (TIS-_620)" +# ui/preferences.glade.h:200 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïens" -# src/mozilla_i18n.c:52 -#: lib/ephy-encodings.c:119 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Baltisch (IS_O-8859-13)" +# src/mozilla/mozilla.cpp:994 +#: embed/ephy-history.c:453 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565 +msgid "All" +msgstr "Alles" -# src/mozilla_i18n.c:54 -#: lib/ephy-encodings.c:120 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Thais (Windows-874)" +# src/history.c:860 +# src/mozilla_i18n.c:40 +#: embed/ephy-history.c:620 +msgid "Others" +msgstr "Anderen" -# src/mozilla_i18n.c:114 -#: lib/ephy-encodings.c:122 -msgid "_User Defined" -msgstr "Gedefinieerd door _gebruiker" +# src/history.c:845 +#: embed/ephy-history.c:626 +msgid "Local files" +msgstr "Lokale bestanden" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:644 +msgid "No available applications to open the specified file." +msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om te openen." + +# src/bookmarks.c:975 +# src/embed.c:263 +# src/history.c:457 +# src/misc.c:354 +# src/mozcallbacks.c:225 +# src/window.c:2279 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:304 +#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +# src/menubar.c:63 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany ondersteunt dit protocol niet,\n" +"en er is geen standaard GNOME hulpprogramma ingesteld" + +# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Het opgegeven protocol is niet herkend.\n" +"\n" +"Wilt u het standaard hulpprogramma van GNOME proberen?" + +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:157 +msgid "HTML files" +msgstr "HTML-bestanden" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +msgid "Text files" +msgstr "Tekstbestanden" + +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +msgid "Image files" +msgstr "Afbeeldingsbestanden" + +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +msgid "XML files" +msgstr "XML-bestanden" + +# src/history.c:845 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL-bestanden" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Certificaat weergeven" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepteren" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"De website %s gaf beveiligingsinformatie voor %s. Het is mogelijk dat iemand " +"uw verbinding onderschept om zo uw vertrouwelijke informatie te bemachtigen." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" +"U zou de beveiligingsinformatie alleen moeten accepteren als u %s en %s " +"vertrouwt." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Incorrecte beveiligingsinformatie accepteren?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"Uw web-browser kan %s niet vertrouwen. Het is mogelijk dat iemand uw " +"verbinding onderschept om zo uw vertrouwelijke informatie te bemachtigen." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" +"U zou alleen verbinding moeten maken als u zeker weet dat u verbonden bent " +"met %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Verbinden met onbetrouwbare website?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "Dit bericht _niet meer weergeven voor deze website" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ver_binden" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Vervallen beveiligingsinformatie accepteren?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "De beveiligingsinformatie voor %s verviel op %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Nog niet geldige beveiligingsinformatie accepteren?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "De beveiligingsinformatie voor %s is nog pas geldig op %s." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %-d %b %Y" +msgstr "%a %-d %b %Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" +"U zou zich er van moeten verzekeren dat de tijd op uw computer correct is." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "Kan geen verbinding maken met %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "De certificaat intrekkingslijst (CRL) van %s moet bijgewerkt worden." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Vraag uw systeembeheerder voor assistentie." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +# src/mozilla_i18n.c:39 +# ui/preferences.glade.h:212 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +msgid "_Web sites" +msgstr "_Websites" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 +msgid "The Certificate has already been imported." +msgstr "Het certificaat is al geïmporteerd" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "Backup maken van certificaat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "Select password." +msgstr "Kies wachtwoord." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Kies een wachtwoord om dit certificaat mee te beschermen." + +# src/menubar.c:502 +# ui/epiphany.glade.h:163 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Wachtwoord (_nogmaals):" + +# src/menubar.c:502 +# ui/epiphany.glade.h:163 +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +msgid "Password quality:" +msgstr "Wachtwoordkwaliteit:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "_Certificaat importeren" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +msgid "Password required." +msgstr "Wachtwoord vereist." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Geef het wachtwoord voor dit certificaat." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "De certificaat intrekkingslijst (CRL) is succesvol geïmporteerd." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "Certificaat intrekkingslijst (CRL) geïmporteerd:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatie:" + +# src/bookmarks.c:975 +# src/embed.c:263 +# src/history.c:457 +# src/misc.c:354 +# src/mozcallbacks.c:225 +# src/window.c:2279 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 +msgid "Unit:" +msgstr "Afdeling:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +msgid "Next Update:" +msgstr "Volgende update:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Niet deel van certificaat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Certificaateigenschappen" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor de volgende doeleinden:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat deze reeds ingetrokken is." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat deze verlopen is." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat deze onbetrouwbaar is." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" +"Kan certificaat niet verifiëren omdat de uitgever ervan onbetrouwbaar is." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat de uitgever onbekend is." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "Kan certificaat niet verifiëren omdat deze ongeldig is." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "Kan certificaat niet verifiëren wegens onbekende redenen." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Genereren van privé-sleutel." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Een ogenblik geduld alstublieft. De nieuwe privé-sleutel wordt gegenereerd. " +"Dit kan even duren." + +# src/mozilla/mozilla.cpp:940 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:656 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:942 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +# ui/preferences.glade.h:249 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663 +msgid "End of current session" +msgstr "Einde van huidige sessie" + +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591 +msgid "system-language" +msgstr "nl" + +# src/eel-gconf-extensions.c:100 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf fout:\n" +" %s" + +# src/menubar.c:150 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Werkbalk verwijderen" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494 +msgid "Separator" +msgstr "Scheidingsteken" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Sleep een item naar de werkbalken om deze toe te voegen en van de werkbalken " +"naar de tabel om deze te verwijderen." #: lib/ephy-file-helpers.c:104 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Kan %s niet vinden" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s bestaat. Haal het alstublieft uit de weg." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:149 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Kan de map %s niet aanmaken." @@ -1817,188 +2055,88 @@ msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s" # src/mozilla_i18n.c:26 # ui/preferences.glade.h:20 -#: lib/ephy-langs.c:32 src/prefs-dialog.c:94 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" # src/mozilla_i18n.c:27 # ui/preferences.glade.h:32 -#: lib/ephy-langs.c:33 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" # src/mozilla_i18n.c:28 # ui/preferences.glade.h:41 -#: lib/ephy-langs.c:34 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Centraal-Europees" # src/mozilla_i18n.c:30 # ui/preferences.glade.h:53 -#: lib/ephy-langs.c:35 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" # src/mozilla_i18n.c:90 -#: lib/ephy-langs.c:36 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" # src/mozilla_i18n.c:31 # ui/preferences.glade.h:81 -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:116 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119 msgid "Greek" msgstr "Grieks" # src/mozilla_i18n.c:32 # ui/preferences.glade.h:84 -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:117 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -# src/mozilla_i18n.c:34 -# ui/preferences.glade.h:98 -#: lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:123 src/prefs-dialog.c:162 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -# src/mozilla_i18n.c:35 -# ui/preferences.glade.h:101 -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:124 src/prefs-dialog.c:163 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - # ui/preferences.glade.h:178 -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:101 src/prefs-dialog.c:165 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" # ui/preferences.glade.h:192 -#: lib/ephy-langs.c:42 src/prefs-dialog.c:143 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" # ui/preferences.glade.h:192 -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Thais" # ui/preferences.glade.h:196 -#: lib/ephy-langs.c:44 src/prefs-dialog.c:102 src/prefs-dialog.c:166 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" # ui/preferences.glade.h:196 -#: lib/ephy-langs.c:46 +#: lib/ephy-langs.c:45 msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Traditioneel Chinees (Hong Kong)" # src/mozilla_i18n.c:36 # ui/preferences.glade.h:197 -#: lib/ephy-langs.c:48 src/prefs-dialog.c:144 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147 msgid "Turkish" msgstr "Turks" # src/mozilla_i18n.c:37 # ui/preferences.glade.h:202 -#: lib/ephy-langs.c:49 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" # src/mozilla_i18n.c:39 # ui/preferences.glade.h:212 -#: lib/ephy-langs.c:50 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Westers" -# src/mozilla_i18n.c:26 -# ui/preferences.glade.h:20 -#: lib/ephy-langs.c:62 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabisch" - -# src/mozilla_i18n.c:27 -# ui/preferences.glade.h:32 -#: lib/ephy-langs.c:63 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltisch" - -# src/mozilla_i18n.c:28 -# ui/preferences.glade.h:41 -#: lib/ephy-langs.c:64 -msgid "Central _European" -msgstr "Centraal _europees" - -# src/mozilla_i18n.c:29 -# ui/preferences.glade.h:43 -#: lib/ephy-langs.c:65 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Chi_nees" - -# src/mozilla_i18n.c:30 -# ui/preferences.glade.h:53 -#: lib/ephy-langs.c:66 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cyrillisch" - -# src/mozilla_i18n.c:31 -# ui/preferences.glade.h:81 -#: lib/ephy-langs.c:67 -msgid "_Greek" -msgstr "_Grieks" - -# src/mozilla_i18n.c:32 -# ui/preferences.glade.h:84 -#: lib/ephy-langs.c:68 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebreeuws" - -# src/mozilla_i18n.c:33 -#: lib/ephy-langs.c:69 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indiaas" - -# src/mozilla_i18n.c:34 -# ui/preferences.glade.h:98 -#: lib/ephy-langs.c:70 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japans" - -# src/mozilla_i18n.c:35 -# ui/preferences.glade.h:101 -#: lib/ephy-langs.c:71 -msgid "_Korean" -msgstr "_Koreaans" - -# src/mozilla_i18n.c:36 -# ui/preferences.glade.h:197 -#: lib/ephy-langs.c:72 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turks" - -# src/mozilla_i18n.c:37 -# ui/preferences.glade.h:202 -#: lib/ephy-langs.c:73 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -# src/mozilla_i18n.c:38 -#: lib/ephy-langs.c:74 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnamees" - -# src/mozilla_i18n.c:39 -# ui/preferences.glade.h:212 -#: lib/ephy-langs.c:75 -msgid "_Western" -msgstr "_Westers" - -# src/history.c:860 -# src/mozilla_i18n.c:40 -#: lib/ephy-langs.c:76 -msgid "_Other" -msgstr "_Anders" - #: lib/ephy-zoom.h:39 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -2035,6 +2173,21 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +# src/mozilla/mozilla.cpp:1993 +# src/prefs.c:1069 +# src/prefs_callbacks.c:237 +# src/prefs_callbacks.c:407 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +# src/bookmarks_editor.c:941 +# src/bookmarks_editor.c:1148 +# src/menubar.c:565 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Mislukt" + # ui/preferences.glade.h:35 #: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 msgid "_Zoom" @@ -2070,98 +2223,98 @@ msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk" # src/bookmarks_editor.c:950 # src/bookmarks_editor.c:1150 # src/menubar.c:567 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # src/menubar.c:573 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 #: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" # ui/preferences.glade.h:195 #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Nieuw onderwerp" # src/menubar.c:54 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Nieuw onderwerp aanmaken" # src/context.c:60 #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:725 msgid "_Open in New Window" msgstr "In nieuw venster _openen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Geselecteerde bladwijzer openen in een nieuw venster" # src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:726 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Geselecteerde bladwijzer openen in een nieuw tabblad" # ui/epiphany.glade.h:103 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoemen..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp hernoemen" # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp verwijderen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Eigenschappen bekijken of bewerken van de geselecteerde bladwijzer" # src/bookmarks_editor.c:981 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "Bladwijzers _importeren..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Bladwijzers importeren van andere browser of bladwijzerbestand" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 #: src/ephy-window.c:90 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Bladwijzervenster sluiten" @@ -2169,13 +2322,13 @@ msgstr "Bladwijzervenster sluiten" # src/window_callbacks.c:1145 # src/window_callbacks.c:2880 #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-window.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" # src/menubar.c:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 #: src/ephy-window.c:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Selectie knippen" @@ -2183,14 +2336,14 @@ msgstr "Selectie knippen" # src/bookmarks_editor.c:948 # src/bookmarks_editor.c:1167 # src/menubar.c:38 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" # src/menubar.c:38 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 #: src/ephy-window.c:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Selectie kopiëren" @@ -2198,79 +2351,79 @@ msgstr "Selectie kopiëren" # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 #: src/ephy-window.c:101 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" # src/menubar.c:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 #: src/ephy-window.c:104 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven" # src/menubar.c:43 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Namen weergeven van de schrijvers van de web-browser" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "" "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp weergeven in de bladwijzerwerkbalk" # ui/epiphany.glade.h:121 #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Alleen de titelkolom weergeven" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Titel en adres" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Zowel de titel- als adreskolom weergeven" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Geef een onderwerp" @@ -2278,7 +2431,7 @@ msgstr "Geef een onderwerp" # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand" @@ -2286,75 +2439,75 @@ msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand" # src/prefs.c:365 # src/toolbar.c:260 # ui/bookmarks.glade.h:3 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Bladwijzers importeren" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:572 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Kies de bron voor de bladwijzers:" # src/bookmarks_editor.c:1111 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla bladwijzers" # src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird bladwijzers" # src/bookmarks_editor.c:981 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon bladwijzers" # src/bookmarks_editor.c:981 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror bladwijzers" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Import from a file" msgstr "Importeren uit een bestand" # src/context.c:60 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:933 src/ephy-history-window.c:720 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720 msgid "_Open in New Windows" msgstr "In nieuwe vensters _openen" # src/context.c:66 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 src/ephy-history-window.c:721 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "In nieuwe _tabbladen openen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:944 src/ephy-history-window.c:731 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731 msgid "_Copy Address" msgstr "Adres _kopiëren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1191 src/ephy-history-window.c:1027 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029 msgid "_Search:" msgstr "_Zoeken:" # src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1323 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" # ui/preferences.glade.h:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1406 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444 msgid "Topics" msgstr "Onderwerpen" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1468 src/ephy-history-window.c:1303 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1475 src/ephy-history-window.c:1309 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -2398,11 +2551,11 @@ msgid "Work" msgstr "Werk" # ui/epiphany.glade.h:83 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 msgid "Most Visited" msgstr "Meest bezocht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:637 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617 msgid "Not Categorized" msgstr "Niet ingedeeld" @@ -2433,20 +2586,29 @@ msgstr "Er bestaat al een bladwijzer met de titel %s voor deze pagina." msgid "Empty" msgstr "Leeg" -# src/bookmarks.c:975 -# src/embed.c:263 -# src/history.c:457 -# src/misc.c:354 -# src/mozcallbacks.c:225 -# src/window.c:2279 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298 -#: src/ephy-toolbars-model.c:199 -msgid "Untitled" -msgstr "Naamloos" +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:327 +msgid "Encodings" +msgstr "Coderingen" + +# src/history.c:860 +# src/mozilla_i18n.c:40 +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Other..." +msgstr "_Overige..." + +# ui/preferences.glade.h:248 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Other encodings" +msgstr "Overige coderingen" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:395 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automagisch" # src/menubar.c:570 -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365 msgid "Go" msgstr "Ga naar" @@ -2536,27 +2698,29 @@ msgstr "" "Het verwijderen van de geschiedenis zal alle verwijzingen in de geschiedenis " "permanent verwijderen." -#: src/ephy-history-window.c:1036 +#: src/ephy-history-window.c:1038 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1037 src/ephy-history-window.c:1040 -#: src/ephy-history-window.c:1044 +#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042 +#: src/ephy-history-window.c:1046 #, c-format msgid "Last %d day" -msgstr "Laatste %d dag" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Laatste %d dag" +msgstr[1] "Laatste %d dagen" # src/prefs.c:367 # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-history-window.c:1180 +#: src/ephy-history-window.c:1182 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" # ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-history-window.c:1252 +#: src/ephy-history-window.c:1254 msgid "Sites" msgstr "Sites" @@ -2650,7 +2814,7 @@ msgstr "" "\n" "Bonobo kan de GNOME_Epiphany_Automation.server niet vinden." -#: src/ephy-shell.c:249 +#: src/ephy-shell.c:250 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -2659,44 +2823,39 @@ msgstr "" "Controleer uw MOZILLA_FIVE_HOME omgevingsvariabele." # ui/preferences.glade.h:170 -#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200 +#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" # ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-tab.c:640 +#: src/ephy-tab.c:728 msgid "site" msgstr "pagina" # src/mozcallbacks.c:400 -#: src/ephy-tab.c:664 +#: src/ephy-tab.c:752 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Doorgestuurd naar %s..." # src/mozcallbacks.c:405 -#: src/ephy-tab.c:668 +#: src/ephy-tab.c:756 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Data van %s wordt ingelezen..." # src/mozcallbacks.c:410 -#: src/ephy-tab.c:672 +#: src/ephy-tab.c:760 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Wacht op toestemming van %s..." # src/mozcallbacks.c:424 -#: src/ephy-tab.c:680 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s wordt geladen..." -# src/mozcallbacks.c:436 -#: src/ephy-tab.c:684 -msgid "Done." -msgstr "Klaar." - # src/menubar.c:571 #: src/ephy-window.c:65 msgid "_Bookmarks" @@ -2889,85 +3048,89 @@ msgstr "Standaard tekstgrootte" # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 #: src/ephy-window.c:142 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Codering" +msgid "Text _Encoding" +msgstr "Tekst_codering" -# src/menubar.c:187 #: src/ephy-window.c:143 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "" + +# src/menubar.c:187 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "_Page Source" msgstr "B_ron weergeven" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "View the source code of the page" msgstr "De broncode van de pagina bekijken" # src/menubar.c:571 #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Bladwijzer _toevoegen..." # src/menubar.c:433 -#: src/ephy-window.c:149 src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Bladwijzer toevoegen voor de huidige pagina" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Bladwijzers be_werken" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Bladwijzervenster openen" # src/menubar.c:453 #. Go menu -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "_Back" msgstr "_Terug" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ga naar de vorige bezochte pagina" # src/menubar.c:458 -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Forward" msgstr "_Vooruit" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ga naar de volgende bezochte pagina" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Up" msgstr "_Omhoog" # src/bookmarks_editor.c:1056 -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Go up one level" msgstr "Eén niveau \"omhoog\" gaan" # src/toolbar.c:143 -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Home" msgstr "_Start" # ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Go to the home page" msgstr "Ga naar de startpagina" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." # src/toolbar.c:170 -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ga naar een bepaalde locatie" @@ -2975,256 +3138,248 @@ msgstr "Ga naar een bepaalde locatie" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "H_istory" msgstr "_Geschiedenis" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Open the history window" msgstr "Geschiedenisvenster openen" # src/menubar.c:208 #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorig tabblad" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Activate previous tab" msgstr "Vorige tabblad activeren" # ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Next Tab" msgstr "V_olgend tabblad" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Activate next tab" msgstr "Volgende tabblad activeren" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Move current tab to left" msgstr "Huidige tabblad naar links verplaatsen" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Move current tab to right" msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen" # ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Detach Tab" msgstr "Tabblad los_scheuren" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Detach current tab" msgstr "Huidige tabblad losscheuren" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Display web browser help" msgstr "Hulp voor webbrowser weergeven" # src/menubar.c:150 #. View Menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Bl_adwijzerwerkbalk" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Bladwijzerwerkbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:160 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbalk" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" # src/main.c:111 -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Browse at full screen" msgstr "Surfen met het volledige scherm" # src/context.c:80 #. Document -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Save Background As..." msgstr "Achtergrond _opslaan als..." # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Bladwijzer _toevoegen..." # src/menubar.c:34 #. Framed document -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "_Open Frame" msgstr "Frame _openen" # src/context.c:71 -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Frame in een _nieuw venster openen" # src/context.c:72 -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Frame openen in een nieuw _tabblad" # ui/epiphany.glade.h:91 #. Links -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # src/context.c:60 -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster" # src/context.c:61 -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verwijzing openen in een nieuw _tabblad" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "_Download Link..." msgstr "Verwijzing _downloaden..." # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..." -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzing kopiëren" # src/context.c:1075 #. Images -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Open _Image" msgstr "_Afbeelding openen" # src/context.c:65 -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Afbeelding openen in nieuw _venster" # src/context.c:66 -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Afbeelding openen in nieuw t_abblad" # src/context.c:67 -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Save Image As..." msgstr "Afbeelding _opslaan als..." # src/context.c:68 -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Afbeelding gebruiken als achtergrond" -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren" # src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:518 +#: src/ephy-window.c:508 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm sluiten" # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:612 src/window-commands.c:338 +#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:354 msgid "Open" msgstr "Openen" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:614 src/window-commands.c:384 +#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:377 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:618 +#: src/ephy-window.c:608 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -# src/mozilla/mozilla.cpp:1993 -# src/prefs.c:1069 -# src/prefs_callbacks.c:237 -# src/prefs_callbacks.c:407 -#: src/ephy-window.c:800 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: src/ephy-window.c:803 +#: src/ephy-window.c:796 msgid "Insecure" msgstr "Onveilig" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/ephy-window.c:806 +#: src/ephy-window.c:799 msgid "Broken" msgstr "Gebroken" -#: src/ephy-window.c:809 +#: src/ephy-window.c:802 msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: src/ephy-window.c:813 +#: src/ephy-window.c:806 msgid "Low" msgstr "Laag" # src/mozilla/mozilla.cpp:1982 -#: src/ephy-window.c:817 +#: src/ephy-window.c:810 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: src/ephy-window.c:827 +#: src/ephy-window.c:820 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3233,63 +3388,63 @@ msgstr "" "Beveiligingsniveau: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:833 +#: src/ephy-window.c:826 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Beveiligingsniveau: %s" # ui/epiphany.glade.h:156 -#: src/pdm-dialog.c:257 +#: src/pdm-dialog.c:258 msgid "Host" msgstr "Host" # ui/epiphany.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 -#: src/pdm-dialog.c:269 +#: src/pdm-dialog.c:270 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" # ui/preferences.glade.h:207 -#: src/pdm-dialog.c:317 +#: src/pdm-dialog.c:319 msgid "Domain" msgstr "Domein" # ui/bookmarks.glade.h:27 -#: src/pdm-dialog.c:329 +#: src/pdm-dialog.c:331 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/pdm-dialog.c:700 +#: src/pdm-dialog.c:702 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie-eigenschappen" # src/prefs.c:1082 # src/prefs_callbacks.c:239 # src/prefs_callbacks.c:463 -#: src/pdm-dialog.c:713 +#: src/pdm-dialog.c:715 msgid "Value:" msgstr "Waarde:" # src/context.c:83 # src/window_callbacks.c:1149 # src/window_callbacks.c:2884 -#: src/pdm-dialog.c:727 +#: src/pdm-dialog.c:729 msgid "Path:" msgstr "Pad:" -#: src/pdm-dialog.c:741 +#: src/pdm-dialog.c:743 msgid "Secure:" msgstr "Beveiligd:" # ui/preferences.glade.h:50 -#: src/pdm-dialog.c:755 +#: src/pdm-dialog.c:757 msgid "Expire:" msgstr "Verloopt:" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: src/popup-commands.c:317 +#: src/popup-commands.c:323 msgid "Download link" msgstr "Verwijzing downloaden" @@ -3330,220 +3485,204 @@ msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:91 +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "System language" msgstr "Systeemtaal" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" # ui/bookmarks.glade.h:2 -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:98 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidjaans" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "Breton" msgstr "Bretons" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" # ui/preferences.glade.h:150 -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Byelorussian" msgstr "Byelorussisch" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" -# src/mozilla_i18n.c:29 -# ui/preferences.glade.h:43 -#: src/prefs-dialog.c:103 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinees" - # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "English" msgstr "Engels" # ui/epiphany.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # ui/preferences.glade.h:63 -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Estonian" msgstr "Estonisch" # src/prefs.c:1082 # src/prefs_callbacks.c:239 # src/prefs_callbacks.c:463 -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Faeroese" msgstr "Faroees" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "French" msgstr "Frans" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Galician" msgstr "Galiciaans" # src/prefs.c:363 -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "German" msgstr "Duits" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Icelandic" msgstr "Ijslands" # src/mozilla_i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" # src/mozilla_i18n.c:36 # ui/preferences.glade.h:197 -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Irish" msgstr "Iers" # src/mozilla_i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Latvian" msgstr "Lets" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Malay" msgstr "Maleis" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Noors/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Noors/Bokmaal" # src/mozilla_i18n.c:35 # ui/preferences.glade.h:101 -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Polish" msgstr "Pools" # ui/preferences.glade.h:144 -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Braziliaans Portugees" # ui/preferences.glade.h:207 -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -# ui/preferences.glade.h:150 -#: src/prefs-dialog.c:136 src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Russian" -msgstr "Russisch" - # ui/bookmarks.glade.h:50 -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Scottish" msgstr "Schots" # ui/preferences.glade.h:159 -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -# ui/preferences.glade.h:200 -#: src/prefs-dialog.c:145 src/prefs-dialog.c:168 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraïens" - # src/mozilla_i18n.c:38 -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" @@ -3553,26 +3692,11 @@ msgstr "Vietnamees" # src/mozilla/PromptService.cpp:666 # src/window.c:191 # ui/epiphany.glade.h:50 -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Walloon" msgstr "Waals" -# ui/preferences.glade.h:122 -#: src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Off" -msgstr "Uit" - -# ui/preferences.glade.h:63 -#: src/prefs-dialog.c:161 -msgid "East Asian" -msgstr "Oost-Aziatisch" - -# src/prefs.c:363 -#: src/prefs-dialog.c:167 -msgid "Universal" -msgstr "Algemeen" - -#: src/prefs-dialog.c:903 +#: src/prefs-dialog.c:862 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Aangepast [%s]" @@ -3605,81 +3729,77 @@ msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen." # src/context.c:56 # src/toolbar.c:91 -#: src/toolbar.c:291 +#: src/toolbar.c:290 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/toolbar.c:293 +#: src/toolbar.c:292 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" # src/context.c:57 # src/toolbar.c:117 -#: src/toolbar.c:305 +#: src/toolbar.c:304 msgid "Forward" msgstr "Volgende" # src/context.c:57 # src/toolbar.c:117 -#: src/toolbar.c:307 +#: src/toolbar.c:306 msgid "Go forward" msgstr "Ga vooruit" -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:317 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:319 msgid "Go up" msgstr "Ga omhoog" -#: src/toolbar.c:331 -msgid "Spinner" -msgstr "Animatie" - -#: src/toolbar.c:341 +#: src/toolbar.c:333 msgid "Address Entry" msgstr "Adresingang" -#: src/toolbar.c:343 +#: src/toolbar.c:335 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Geef een webadres om te openen, of een zin om naar te zoeken op het web" # src/menubar.c:127 -#: src/toolbar.c:354 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/toolbar.c:355 +#: src/toolbar.c:347 msgid "Adjust the text size" msgstr "Tekstgrootte aanpassen" -#: src/toolbar.c:365 +#: src/toolbar.c:357 msgid "Favicon" msgstr "Favpictogram" -#: src/toolbar.c:375 +#: src/toolbar.c:367 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ga naar het op de locatiebalk ingegeven adres " -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:136 msgid "Check this out!" msgstr "Kijk hier eens naar!" # src/menubar.c:150 -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:811 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalkbeheer" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:833 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 +#: src/window-commands.c:883 msgid "translator_credits" msgstr "" "Vincent van Adrighem\n" @@ -3687,10 +3807,119 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>" # src/menu_callbacks.c:428 -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:911 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla" +# ui/preferences.glade.h:157 +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Vragen om doelmap voor download" + +# ui/preferences.glade.h:157 +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Vragen om doelmap voor download." + +# ui/preferences.glade.h:157 +#~ msgid "Show download details" +#~ msgstr "Download-details tonen" + +# ui/preferences.glade.h:157 +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "Download-details tonen." + +# src/downloader.c:86 +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Kies doel bestandsnaam" + +# src/mozilla/FilePicker.cpp:427 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345 +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Het aangegeven pad bestaat niet." + +# src/mozilla/FilePicker.cpp:446 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364 +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Er is een bestand geselecteerd terwijl een map verwacht werd." + +# src/mozilla/FilePicker.cpp:452 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370 +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Er is een map geselecteerd terwijl een bestand verwacht werd." + +# src/mozilla_i18n.c:114 +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "Gedefinieerd door _gebruiker" + +# src/mozilla_i18n.c:26 +# ui/preferences.glade.h:20 +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Arabisch" + +# src/mozilla_i18n.c:27 +# ui/preferences.glade.h:32 +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Baltisch" + +# src/mozilla_i18n.c:28 +# ui/preferences.glade.h:41 +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Centraal _europees" + +# src/mozilla_i18n.c:29 +# ui/preferences.glade.h:43 +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "Chi_nees" + +# src/mozilla_i18n.c:30 +# ui/preferences.glade.h:53 +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Cyrillisch" + +# src/mozilla_i18n.c:31 +# ui/preferences.glade.h:81 +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Grieks" + +# src/mozilla_i18n.c:32 +# ui/preferences.glade.h:84 +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Hebreeuws" + +# src/mozilla_i18n.c:33 +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Indiaas" + +# src/mozilla_i18n.c:34 +# ui/preferences.glade.h:98 +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Japans" + +# src/mozilla_i18n.c:35 +# ui/preferences.glade.h:101 +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Koreaans" + +# src/mozilla_i18n.c:36 +# ui/preferences.glade.h:197 +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Turks" + +# src/mozilla_i18n.c:37 +# ui/preferences.glade.h:202 +#~ msgid "_Unicode" +#~ msgstr "_Unicode" + +# src/mozilla_i18n.c:38 +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "_Vietnamees" + +# src/mozcallbacks.c:436 +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Klaar." + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Animatie" + # ui/preferences.glade.h:19 #~ msgid "Open in tabs by default." #~ msgstr "Standaard in tabbladen openen." @@ -3703,10 +3932,6 @@ msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla" #~ msgid "<b>Address:</b>" #~ msgstr "<b>Adres:</b>" -# src/menu_callbacks.c:1286 -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Status:</b>" - # ui/epiphany.glade.h:118 #~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" #~ msgstr "<b>Vertreken tijd:</b>" |