aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2012-01-25 18:21:52 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2012-01-25 18:21:52 +0800
commit0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369 (patch)
tree82cb1f7c2658ba36d4efeb100629723dd01ad472 /po/nb.po
parent5bcbe1bec4751bec10e086a74564475ee9d1533e (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar
gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar.lz
gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar.xz
gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.zip
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po734
1 files changed, 161 insertions, 573 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2622f49d5..4144c016f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-17 17:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -52,11 +52,12 @@ msgstr "http://www.google.no/"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/window-commands.c:1264
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:322 ../src/ephy-main.c:457 ../src/window-commands.c:1227
msgid "Web"
msgstr "Internett"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 ../src/ephy-main.c:457
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettleser"
@@ -68,74 +69,6 @@ msgstr "Epiphany nettleser"
msgid "Browse the web"
msgstr "Surf på nettet"
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "Issued To"
-msgstr "Utstedt til"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Vanlig navn:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisasjon:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Organisasjonsenhet:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Issued By"
-msgstr "Utstedt av"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Validity"
-msgstr "Gyldighet"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:8
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Utstedt:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Utgår:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Fingeravtrykk:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:11
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1-fingeravtrykk:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5-fingeravtrykk:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "Sertifikat_hierarki"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "Sertifikatfelter"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "Field _Value"
-msgstr "Felt_verdi"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
# (ugh)
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
msgid "Cookie properties"
@@ -158,65 +91,37 @@ msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
-
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstkoding"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatisk</b>"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>Br_uk en annen koding:</b>"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10
msgid "Personal Data"
msgstr "Personlige data"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Informasjonskapsler"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
msgid "_Show passwords"
msgstr "Vi_s passord"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Passwords"
msgstr "Passord"
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Signer tekst"
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"Velg et sertifikat og oppgi passordet for å bekrefte at du ønsker å signere "
-"teksten over."
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_Sertifikat:"
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Vis sertifikat&#x2026;"
-
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "Legg til språk"
@@ -242,6 +147,10 @@ msgstr "Ne_dlastingsmappe:"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Åpne nedlastede filer a_utomatisk"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
@@ -332,7 +241,7 @@ msgstr "MB"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:579
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:578
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "Tø_m"
@@ -365,64 +274,12 @@ msgstr "Slå på stav_ekontroll"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../data/ui/print.ui.h:1
-msgid "Frames"
-msgstr "Rammer"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:2
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Som vist på _skjermen"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:3
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "Ku_n valgt ramme"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:4
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "Hv_er ramme for seg"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:6
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Skriv ut bakgr_unnsfarger"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:7
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Skriv ut bak_grunnsbilder"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:8
-msgid "Footers"
-msgstr "Bunntekster"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:9
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "Side_nummer"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:10
-msgid "_Date"
-msgstr "_Dato"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:11
-msgid "Headers"
-msgstr "Topptekster"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:12
-msgid "P_age title"
-msgstr "Side_tittel"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "Adresse til _siden"
-
#: ../embed/ephy-download.c:217
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../embed/ephy-embed.c:640
+#: ../embed/ephy-embed.c:779
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspeksjon av nettsider"
@@ -818,15 +675,15 @@ msgstr "Installert:"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3365
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3396
msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
msgid "_Not now"
msgstr "Ikke _nå"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:763
msgid "_Store password"
msgstr "_Lagre passord"
@@ -834,41 +691,41 @@ msgstr "_Lagre passord"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:774
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Vil du lagre passordet for <b>%s</b> i <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Siden på <b>%s</b> ønsker å vite din plassering."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2019
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "None specified"
msgstr "Ingen oppgitt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 ../embed/ephy-web-view.c:2064
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Oops! Feil under lasting av %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2030
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Oops! Det var umulig å vise dette nettstedet"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -881,15 +738,15 @@ msgstr ""
"eller ha flyttet til en ny adresse. Ikke glem å sjekke at tilkoblingen til "
"internett fungerer.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igjen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2066
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forårsaket at nettleseren avsluttet uventet"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2068
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -900,33 +757,33 @@ msgstr ""
"p><p>Dette kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter "
"problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2076
msgid "Load again anyway"
msgstr "Last på nytt likevel"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2333
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2356
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2523
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2567
msgid "Plugins"
msgstr "Tillegg"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2630
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2674
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Laster «%s» …"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2632
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2676
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3569
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3600
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Filer"
@@ -1090,7 +947,7 @@ msgstr "Sprettoppvinduer"
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1296
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
@@ -1100,7 +957,7 @@ msgstr "Bokmerke"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1519
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
msgid "Address Entry"
msgstr "Adressefelt"
@@ -1142,7 +999,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1807
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -1219,12 +1076,12 @@ msgstr "Fullført"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Feil under nedlasting: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:520
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:483
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1454
-#: ../src/window-commands.c:301
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1288
+#: ../src/window-commands.c:264
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
@@ -1236,7 +1093,7 @@ msgstr "Vis i mappe"
msgid "Starting…"
msgstr "Starter …"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:862
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:858
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden"
@@ -1382,17 +1239,17 @@ msgstr "Fjern fra dette emnet"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -1469,7 +1326,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksporter bokmerker til en fil"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
@@ -1479,29 +1336,29 @@ msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:114
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Paste"
msgstr "Li_m inn"
@@ -1520,7 +1377,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:122
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -1716,15 +1573,15 @@ msgstr "Opprett emne «%s»"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
@@ -1875,10 +1732,6 @@ msgstr "Nettsteder"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:322
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME Nettleser"
-
#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Åpne en ny fane i et eksisterende nettleservindu"
@@ -1928,8 +1781,8 @@ msgid "URL …"
msgstr "URL …"
#: ../src/ephy-main.c:209
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "Kunne ikke starte GNOME Nettleser"
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Kunne ikke starte Nettleser"
#: ../src/ephy-main.c:212
#, c-format
@@ -1941,10 +1794,10 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/ephy-main.c:323
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser"
+msgid "Web options"
+msgstr "Alternativer for Nettleser"
-#: ../src/ephy-notebook.c:625
+#: ../src/ephy-notebook.c:619
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk fane"
@@ -1987,526 +1840,261 @@ msgstr "Gjenopp_rett økten"
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Vil du gjenopprette nettleservinduer og faner fra tidligere?"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#. Toplevel
+#: ../src/ephy-window.c:88
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../src/ephy-window.c:112
-msgid "T_ools"
-msgstr "Verk_tøy"
-
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Verk_tøylinjer"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:95
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../src/ephy-window.c:121
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
-
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som …"
-#: ../src/ephy-window.c:124
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Lagre denne siden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Lagre som _nettsideprogram"
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "Lagre denne siden som et nettsideprogram"
-
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Side_oppsett"
-
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Sett innstillinger for utskrift"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Forhånds_visning av utskrift"
-
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "Print preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut …"
-#: ../src/ephy-window.c:136
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Skriv ut denne siden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "S_end lenke i e-post …"
-#: ../src/ephy-window.c:139
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Send en lenke til denne siden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:142
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Lukk denne fanen"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../src/ephy-window.c:148
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Angre siste handling"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "Re_do"
msgstr "G_jør om"
-#: ../src/ephy-window.c:151
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Gjør om sist angrede handling"
-
-#: ../src/ephy-window.c:160
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:163
-msgid "Delete text"
-msgstr "Slett tekst"
-
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Merk hele siden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Find…"
msgstr "_Finn …"
-#: ../src/ephy-window.c:169
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Finn et ord eller en frase på siden"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn _neste"
-#: ../src/ephy-window.c:172
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Finn forrige oppføring av ordet eller frasen"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:180 ../src/ephy-window.c:183
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Larger Text"
msgstr "S_tørre tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Øk tekststørrelsen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mindre tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:192
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Minsk tekststørrelsen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/ephy-window.c:195
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Bruk normal tekststørrelse"
-
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Text _Encoding"
msgstr "T_ekstkoding"
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Endre tekstkoding"
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sidens kildekode"
-#: ../src/ephy-window.c:201
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Vis kildekoden for siden"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Legg til bokmerke …"
-#: ../src/ephy-window.c:207 ../src/ephy-window.c:264
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Location…"
msgstr "_Adresse …"
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Gå til en spesifisert adressepl"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../src/ephy-window.c:219
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aktiver forrige fane"
-
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Aktiver neste fane"
-
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "F_lytt fane til venstre"
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Flytt denne fanen til venstre"
-
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/ephy-window.c:228
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Flytt denne fanen til høyre"
-
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Riv løs fane"
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Riv løs denne fanen"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ar_beid frakoblet"
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Bytt til frakoblet modus"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Ne_dlastingslinje"
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "Vis aktive nedlastinger for dette vinduet"
-
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Bruk hele skjermen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Sprettopp_vinduer"
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Selection Caret"
msgstr "Utvalgsmarkør"
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Legg til bo_kmerke …"
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:269
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "Vis kun denne _rammen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:270
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "Vis kun denne rammen i dette vinduet"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Åpne lenke i dette vinduet"
-
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu"
-#: ../src/ephy-window.c:279
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Åpne lenke i et nytt vindu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Åpne lenke i en ny fane"
-
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Download Link"
msgstr "Last ne_d lenke"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Lagre lenke som …"
-#: ../src/ephy-window.c:287
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Lagre lenken med nytt navn"
-
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Lag bokmerke av lenke …"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:297
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "_Send e-post …"
-
-#: ../src/ephy-window.c:299
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopier e-postadresse"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open _Image"
msgstr "Åpne b_ilde"
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Lagre bilde som …"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "St_art Animation"
msgstr "St_art animasjon"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "St_op Animation"
msgstr "St_opp animasjon"
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspiser _element"
-#: ../src/ephy-window.c:541
+#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt"
-#: ../src/ephy-window.c:542
+#: ../src/ephy-window.c:453
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
-#: ../src/ephy-window.c:544
+#: ../src/ephy-window.c:455
msgid "Close _Document"
msgstr "Lukk _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:562
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet"
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:474
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt"
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:475
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger"
-#: ../src/ephy-window.c:1456
+#: ../src/ephy-window.c:1290
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: ../src/ephy-window.c:1458
+#: ../src/ephy-window.c:1292
msgid "Save As Application"
msgstr "Lagre som program"
-#: ../src/ephy-window.c:1460
+#: ../src/ephy-window.c:1294
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/ephy-window.c:1464
+#: ../src/ephy-window.c:1298
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1473
+#: ../src/ephy-window.c:1307
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1476
+#: ../src/ephy-window.c:1310
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: ../src/ephy-window.c:1490
+#: ../src/ephy-window.c:1324
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../src/ephy-window.c:1492
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Gå til forrige side"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1336
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: ../src/ephy-window.c:1505
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Gå til neste besøkte side"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1521
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr ""
-"Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1531
+#: ../src/ephy-window.c:1348
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-window.c:1533
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Juster tekststørrelsen"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1541
+#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:1543
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Åpne en ny fane"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1810
-msgid "Insecure"
-msgstr "Usikker"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1815
-msgid "Broken"
-msgstr "Ødelagt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1823
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1830
-msgid "High"
-msgstr "Høy"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1839
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2129
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "Åpne bilde «%s»"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2134
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "Lagre bilde «%s»"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2144
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "Send e-post til adresse «%s»"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2164
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "Kopier e-postadresse «%s»"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2178
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "Lagre lenke «%s»"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2184
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2189
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»"
-
#: ../src/pdm-dialog.c:337
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Velg personlige data du vil fjerne</b>"
@@ -2585,15 +2173,15 @@ msgstr "Brukernavn"
msgid "User Password"
msgstr "Brukerpassord"
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:273
msgid "Download Link"
msgstr "Last ned lenke"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Save Link As"
msgstr "Lagre lenke som"
-#: ../src/popup-commands.c:296
+#: ../src/popup-commands.c:288
msgid "Save Image As"
msgstr "Lagre bilde som"
@@ -2627,20 +2215,20 @@ msgstr[1] "Systemspråk [%s]"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Velg en katalog"
-#: ../src/window-commands.c:354
+#: ../src/window-commands.c:317
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../src/window-commands.c:517
+#: ../src/window-commands.c:480
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Et nettprogram med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
-#: ../src/window-commands.c:522
+#: ../src/window-commands.c:485
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: ../src/window-commands.c:526
+#: ../src/window-commands.c:489
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2648,30 +2236,30 @@ msgstr ""
"Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil "
"den bli overskrevet."
-#: ../src/window-commands.c:566
+#: ../src/window-commands.c:529
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Programmet «%s» er klart til bruk"
-#: ../src/window-commands.c:569
+#: ../src/window-commands.c:532
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Kunne ikke opprette programmet «%s»"
-#: ../src/window-commands.c:577
+#: ../src/window-commands.c:540
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:610
+#: ../src/window-commands.c:573
msgid "Create Web Application"
msgstr "Lag nettsideprogram"
-#: ../src/window-commands.c:615
+#: ../src/window-commands.c:578
msgid "Create"
msgstr "Lag"
-#: ../src/window-commands.c:1161
+#: ../src/window-commands.c:1124
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2683,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du ønsker) "
"enhver senere versjon."
-#: ../src/window-commands.c:1165
+#: ../src/window-commands.c:1128
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2694,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../src/window-commands.c:1169
+#: ../src/window-commands.c:1132
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2704,20 +2292,20 @@ msgstr ""
"Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1215 ../src/window-commands.c:1231
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1178 ../src/window-commands.c:1194
+#: ../src/window-commands.c:1205
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakt oss her:"
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1181
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1184
msgid "Past developers:"
msgstr "Tidligere utviklere:"
-#: ../src/window-commands.c:1251
+#: ../src/window-commands.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2734,21 +2322,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1280
+#: ../src/window-commands.c:1243
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
-#: ../src/window-commands.c:1283
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid "Web Website"
msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser"
-#: ../src/window-commands.c:1425
+#: ../src/window-commands.c:1388
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Slå på markør i nettleser?"
-#: ../src/window-commands.c:1428
+#: ../src/window-commands.c:1391
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2758,6 +2346,6 @@ msgstr ""
"bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil "
"du slå på markørmodus?"
-#: ../src/window-commands.c:1431
+#: ../src/window-commands.c:1394
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"