diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-01-25 18:21:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-01-25 18:21:52 +0800 |
commit | 0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369 (patch) | |
tree | 82cb1f7c2658ba36d4efeb100629723dd01ad472 /po/nb.po | |
parent | 5bcbe1bec4751bec10e086a74564475ee9d1533e (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar.gz gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar.lz gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar.xz gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.tar.zst gsoc2013-epiphany-0a204c251480fefdd39cbd016a2045ed16fac369.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 734 |
1 files changed, 161 insertions, 573 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 17:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:21+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -52,11 +52,12 @@ msgstr "http://www.google.no/" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/window-commands.c:1264 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:322 ../src/ephy-main.c:457 ../src/window-commands.c:1227 msgid "Web" msgstr "Internett" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 ../src/ephy-main.c:457 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Nettleser" @@ -68,74 +69,6 @@ msgstr "Epiphany nettleser" msgid "Browse the web" msgstr "Surf på nettet" -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "Issued To" -msgstr "Utstedt til" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "Common Name:" -msgstr "Vanlig navn:" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisasjon:" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "Organisasjonsenhet:" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Serienummer:" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "Utstedt av" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:7 -msgid "Validity" -msgstr "Gyldighet" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:8 -msgid "Issued On:" -msgstr "Utstedt:" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:9 -msgid "Expires On:" -msgstr "Utgår:" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Fingeravtrykk:" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:11 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1-fingeravtrykk:" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "MD5-fingeravtrykk:" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "Sertifikat_hierarki" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "Sertifikatfelter" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "Field _Value" -msgstr "Felt_verdi" - -#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - # (ugh) #: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 msgid "Cookie properties" @@ -158,65 +91,37 @@ msgid "Expires:" msgstr "Utgår:" #: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 -msgid "label" -msgstr "etikett" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Tekstkoding" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Automatisk</b>" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>Br_uk en annen koding:</b>" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 msgid "Personal Data" msgstr "Personlige data" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Informasjonskapsler" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 msgid "_Show passwords" msgstr "Vi_s passord" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:14 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Passwords" msgstr "Passord" -#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "Signer tekst" - -#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." -msgstr "" -"Velg et sertifikat og oppgi passordet for å bekrefte at du ønsker å signere " -"teksten over." - -#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "_Sertifikat:" - -#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Vis sertifikat…" - #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Add Language" msgstr "Legg til språk" @@ -242,6 +147,10 @@ msgstr "Ne_dlastingsmappe:" msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "Åpne nedlastede filer a_utomatisk" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" @@ -332,7 +241,7 @@ msgstr "MB" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:579 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:578 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "Tø_m" @@ -365,64 +274,12 @@ msgstr "Slå på stav_ekontroll" msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../data/ui/print.ui.h:1 -msgid "Frames" -msgstr "Rammer" - -#: ../data/ui/print.ui.h:2 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "Som vist på _skjermen" - -#: ../data/ui/print.ui.h:3 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "Ku_n valgt ramme" - -#: ../data/ui/print.ui.h:4 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "Hv_er ramme for seg" - -#: ../data/ui/print.ui.h:5 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: ../data/ui/print.ui.h:6 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "Skriv ut bakgr_unnsfarger" - -#: ../data/ui/print.ui.h:7 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "Skriv ut bak_grunnsbilder" - -#: ../data/ui/print.ui.h:8 -msgid "Footers" -msgstr "Bunntekster" - -#: ../data/ui/print.ui.h:9 -msgid "Page _numbers" -msgstr "Side_nummer" - -#: ../data/ui/print.ui.h:10 -msgid "_Date" -msgstr "_Dato" - -#: ../data/ui/print.ui.h:11 -msgid "Headers" -msgstr "Topptekster" - -#: ../data/ui/print.ui.h:12 -msgid "P_age title" -msgstr "Side_tittel" - -#: ../data/ui/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "Adresse til _siden" - #: ../embed/ephy-download.c:217 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../embed/ephy-embed.c:640 +#: ../embed/ephy-embed.c:779 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspeksjon av nettsider" @@ -818,15 +675,15 @@ msgstr "Installert:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3365 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3396 msgid "Blank page" msgstr "Tom side" -#: ../embed/ephy-web-view.c:753 +#: ../embed/ephy-web-view.c:758 msgid "_Not now" msgstr "Ikke _nå" -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 +#: ../embed/ephy-web-view.c:763 msgid "_Store password" msgstr "_Lagre passord" @@ -834,41 +691,41 @@ msgstr "_Lagre passord" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:774 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Vil du lagre passordet for <b>%s</b> i <b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1746 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1752 msgid "Allow" msgstr "Tillat" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1759 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Siden på <b>%s</b> ønsker å vite din plassering." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2019 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 msgid "None specified" msgstr "Ingen oppgitt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 ../embed/ephy-web-view.c:2046 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 ../embed/ephy-web-view.c:2064 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oops! Feil under lasting av %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2048 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oops! Det var umulig å vise dette nettstedet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -881,15 +738,15 @@ msgstr "" "eller ha flyttet til en ny adresse. Ikke glem å sjekke at tilkoblingen til " "internett fungerer.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2040 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2058 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2048 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2066 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forårsaket at nettleseren avsluttet uventet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2068 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -900,33 +757,33 @@ msgstr "" "p><p>Dette kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter " "problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2058 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2076 msgid "Load again anyway" msgstr "Last på nytt likevel" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2333 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2523 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2567 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2630 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2674 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Laster «%s» …" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2632 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2676 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3569 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3600 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Filer" @@ -1090,7 +947,7 @@ msgstr "Sprettoppvinduer" msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1462 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1296 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" @@ -1100,7 +957,7 @@ msgstr "Bokmerke" msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1519 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 msgid "Address Entry" msgstr "Adressefelt" @@ -1142,7 +999,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1807 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -1219,12 +1076,12 @@ msgstr "Fullført" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Feil under nedlasting: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:520 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:483 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1454 -#: ../src/window-commands.c:301 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1288 +#: ../src/window-commands.c:264 msgid "Open" msgstr "Åpne" @@ -1236,7 +1093,7 @@ msgstr "Vis i mappe" msgid "Starting…" msgstr "Starter …" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:862 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:858 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden" @@ -1382,17 +1239,17 @@ msgstr "Fjern fra dette emnet" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "_Vis" @@ -1469,7 +1326,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksporter bokmerker til en fil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" @@ -1479,29 +1336,29 @@ msgstr "Lukk bokmerkevinduet" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "Li_m inn" @@ -1520,7 +1377,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" @@ -1716,15 +1573,15 @@ msgstr "Opprett emne «%s»" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 msgid "_Reload" msgstr "_Last om" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side" @@ -1875,10 +1732,6 @@ msgstr "Nettsteder" msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:322 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME Nettleser" - #: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Åpne en ny fane i et eksisterende nettleservindu" @@ -1928,8 +1781,8 @@ msgid "URL …" msgstr "URL …" #: ../src/ephy-main.c:209 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "Kunne ikke starte GNOME Nettleser" +msgid "Could not start Web" +msgstr "Kunne ikke starte Nettleser" #: ../src/ephy-main.c:212 #, c-format @@ -1941,10 +1794,10 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/ephy-main.c:323 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser" +msgid "Web options" +msgstr "Alternativer for Nettleser" -#: ../src/ephy-notebook.c:625 +#: ../src/ephy-notebook.c:619 msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" @@ -1987,526 +1840,261 @@ msgstr "Gjenopp_rett økten" msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Vil du gjenopprette nettleservinduer og faner fra tidligere?" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#. Toplevel +#: ../src/ephy-window.c:88 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../src/ephy-window.c:112 -msgid "T_ools" -msgstr "Verk_tøy" - -#: ../src/ephy-window.c:113 -msgid "_Toolbars" -msgstr "Verk_tøylinjer" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:120 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:95 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne …" -#: ../src/ephy-window.c:121 -msgid "Open a file" -msgstr "Åpne en fil" - -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:97 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som …" -#: ../src/ephy-window.c:124 -msgid "Save the current page" -msgstr "Lagre denne siden" - -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:99 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Lagre som _nettsideprogram" -#: ../src/ephy-window.c:127 -msgid "Save the current page as a Web Application" -msgstr "Lagre denne siden som et nettsideprogram" - -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Page Set_up" -msgstr "Side_oppsett" - -#: ../src/ephy-window.c:130 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Sett innstillinger for utskrift" - -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Forhånds_visning av utskrift" - -#: ../src/ephy-window.c:133 -msgid "Print preview" -msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" - -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut …" -#: ../src/ephy-window.c:136 -msgid "Print the current page" -msgstr "Skriv ut denne siden" - -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "S_end lenke i e-post …" -#: ../src/ephy-window.c:139 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "Send en lenke til denne siden" - -#: ../src/ephy-window.c:142 -msgid "Close this tab" -msgstr "Lukk denne fanen" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:147 +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/ephy-window.c:148 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Angre siste handling" - -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Re_do" msgstr "G_jør om" -#: ../src/ephy-window.c:151 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Gjør om sist angrede handling" - -#: ../src/ephy-window.c:160 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Lim inn utklippstavlen" - -#: ../src/ephy-window.c:163 -msgid "Delete text" -msgstr "Slett tekst" - -#: ../src/ephy-window.c:166 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Merk hele siden" - -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Find…" msgstr "_Finn …" -#: ../src/ephy-window.c:169 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Finn et ord eller en frase på siden" - -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn _neste" -#: ../src/ephy-window.c:172 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" - -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../src/ephy-window.c:175 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Finn forrige oppføring av ordet eller frasen" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:180 ../src/ephy-window.c:183 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Larger Text" msgstr "S_tørre tekst" -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Øk tekststørrelsen" - -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_maller Text" msgstr "_Mindre tekst" -#: ../src/ephy-window.c:192 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Minsk tekststørrelsen" - -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/ephy-window.c:195 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "Bruk normal tekststørrelse" - -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Text _Encoding" msgstr "T_ekstkoding" -#: ../src/ephy-window.c:198 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "Endre tekstkoding" - -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Page Source" msgstr "_Sidens kildekode" -#: ../src/ephy-window.c:201 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Vis kildekoden for siden" - -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:206 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Legg til bokmerke …" -#: ../src/ephy-window.c:207 ../src/ephy-window.c:264 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:212 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Location…" msgstr "_Adresse …" -#: ../src/ephy-window.c:213 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "Gå til en spesifisert adressepl" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:218 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige fane" -#: ../src/ephy-window.c:219 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Aktiver forrige fane" - -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste fane" -#: ../src/ephy-window.c:222 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Aktiver neste fane" - -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Move Tab _Left" msgstr "F_lytt fane til venstre" -#: ../src/ephy-window.c:225 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Flytt denne fanen til venstre" - -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: ../src/ephy-window.c:228 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Flytt denne fanen til høyre" - -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Riv løs fane" -#: ../src/ephy-window.c:231 -msgid "Detach current tab" -msgstr "Riv løs denne fanen" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:239 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" -#: ../src/ephy-window.c:240 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "Bytt til frakoblet modus" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:245 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Ne_dlastingslinje" -#: ../src/ephy-window.c:246 -msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "Vis aktive nedlastinger for dette vinduet" - -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Bruk hele skjermen" - -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Popup _Windows" msgstr "Sprettopp_vinduer" -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet" - -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Selection Caret" msgstr "Utvalgsmarkør" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:263 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Legg til bo_kmerke …" -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:269 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "Vis kun denne _rammen" - -#: ../src/ephy-window.c:270 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "Vis kun denne rammen i dette vinduet" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:275 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../src/ephy-window.c:276 -msgid "Open link in this window" -msgstr "Åpne lenke i dette vinduet" - -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu" -#: ../src/ephy-window.c:279 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "Åpne lenke i et nytt vindu" - -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åpne lenke i ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:282 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "Åpne lenke i en ny fane" - -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Download Link" msgstr "Last ne_d lenke" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Lagre lenke som …" -#: ../src/ephy-window.c:287 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "Lagre lenken med nytt navn" - -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Lag bokmerke av lenke …" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:297 -msgid "_Send Email…" -msgstr "_Send e-post …" - -#: ../src/ephy-window.c:299 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Kopier e-postadresse" - -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:304 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open _Image" msgstr "Åpne b_ilde" -#: ../src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Lagre bilde som …" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Ko_pier adressen til bildet" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "St_art Animation" msgstr "St_art animasjon" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "St_op Animation" msgstr "St_opp animasjon" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:330 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspiser _element" -#: ../src/ephy-window.c:541 +#: ../src/ephy-window.c:452 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt" -#: ../src/ephy-window.c:542 +#: ../src/ephy-window.c:453 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen." -#: ../src/ephy-window.c:544 +#: ../src/ephy-window.c:455 msgid "Close _Document" msgstr "Lukk _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:562 +#: ../src/ephy-window.c:473 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet" -#: ../src/ephy-window.c:563 +#: ../src/ephy-window.c:474 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt" -#: ../src/ephy-window.c:564 +#: ../src/ephy-window.c:475 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger" -#: ../src/ephy-window.c:1456 +#: ../src/ephy-window.c:1290 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" -#: ../src/ephy-window.c:1458 +#: ../src/ephy-window.c:1292 msgid "Save As Application" msgstr "Lagre som program" -#: ../src/ephy-window.c:1460 +#: ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/ephy-window.c:1464 +#: ../src/ephy-window.c:1298 msgid "Find" msgstr "Finn" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1473 +#: ../src/ephy-window.c:1307 msgid "Larger" msgstr "Større" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1476 +#: ../src/ephy-window.c:1310 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ephy-window.c:1490 +#: ../src/ephy-window.c:1324 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../src/ephy-window.c:1492 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "Gå til forrige side" - -#: ../src/ephy-window.c:1503 +#: ../src/ephy-window.c:1336 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: ../src/ephy-window.c:1505 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "Gå til neste besøkte side" - -#: ../src/ephy-window.c:1521 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "" -"Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter" - -#: ../src/ephy-window.c:1531 +#: ../src/ephy-window.c:1348 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-window.c:1533 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "Juster tekststørrelsen" - -#: ../src/ephy-window.c:1541 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: ../src/ephy-window.c:1543 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Åpne en ny fane" - -#: ../src/ephy-window.c:1810 -msgid "Insecure" -msgstr "Usikker" - -#: ../src/ephy-window.c:1815 -msgid "Broken" -msgstr "Ødelagt" - -#: ../src/ephy-window.c:1823 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#: ../src/ephy-window.c:1830 -msgid "High" -msgstr "Høy" - -#: ../src/ephy-window.c:1839 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "Sikkerhetsnivå: %s" - -#: ../src/ephy-window.c:2129 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "Åpne bilde «%s»" - -#: ../src/ephy-window.c:2134 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»" - -#: ../src/ephy-window.c:2139 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "Lagre bilde «%s»" - -#: ../src/ephy-window.c:2144 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»" - -#: ../src/ephy-window.c:2158 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "Send e-post til adresse «%s»" - -#: ../src/ephy-window.c:2164 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "Kopier e-postadresse «%s»" - -#: ../src/ephy-window.c:2178 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "Lagre lenke «%s»" - -#: ../src/ephy-window.c:2184 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»" - -#: ../src/ephy-window.c:2189 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»" - #: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Velg personlige data du vil fjerne</b>" @@ -2585,15 +2173,15 @@ msgstr "Brukernavn" msgid "User Password" msgstr "Brukerpassord" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:273 msgid "Download Link" msgstr "Last ned lenke" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:281 msgid "Save Link As" msgstr "Lagre lenke som" -#: ../src/popup-commands.c:296 +#: ../src/popup-commands.c:288 msgid "Save Image As" msgstr "Lagre bilde som" @@ -2627,20 +2215,20 @@ msgstr[1] "Systemspråk [%s]" msgid "Select a Directory" msgstr "Velg en katalog" -#: ../src/window-commands.c:354 +#: ../src/window-commands.c:317 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/window-commands.c:517 +#: ../src/window-commands.c:480 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Et nettprogram med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte det?" -#: ../src/window-commands.c:522 +#: ../src/window-commands.c:485 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: ../src/window-commands.c:526 +#: ../src/window-commands.c:489 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2648,30 +2236,30 @@ msgstr "" "Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil " "den bli overskrevet." -#: ../src/window-commands.c:566 +#: ../src/window-commands.c:529 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Programmet «%s» er klart til bruk" -#: ../src/window-commands.c:569 +#: ../src/window-commands.c:532 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Kunne ikke opprette programmet «%s»" -#: ../src/window-commands.c:577 +#: ../src/window-commands.c:540 msgid "Launch" msgstr "Start" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:610 +#: ../src/window-commands.c:573 msgid "Create Web Application" msgstr "Lag nettsideprogram" -#: ../src/window-commands.c:615 +#: ../src/window-commands.c:578 msgid "Create" msgstr "Lag" -#: ../src/window-commands.c:1161 +#: ../src/window-commands.c:1124 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2683,7 +2271,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du ønsker) " "enhver senere versjon." -#: ../src/window-commands.c:1165 +#: ../src/window-commands.c:1128 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2694,7 +2282,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/window-commands.c:1169 +#: ../src/window-commands.c:1132 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2704,20 +2292,20 @@ msgstr "" "Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1215 ../src/window-commands.c:1231 -#: ../src/window-commands.c:1242 +#: ../src/window-commands.c:1178 ../src/window-commands.c:1194 +#: ../src/window-commands.c:1205 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakt oss her:" -#: ../src/window-commands.c:1218 +#: ../src/window-commands.c:1181 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: ../src/window-commands.c:1221 +#: ../src/window-commands.c:1184 msgid "Past developers:" msgstr "Tidligere utviklere:" -#: ../src/window-commands.c:1251 +#: ../src/window-commands.c:1214 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2734,21 +2322,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1280 +#: ../src/window-commands.c:1243 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>" -#: ../src/window-commands.c:1283 +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "Web Website" msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser" -#: ../src/window-commands.c:1425 +#: ../src/window-commands.c:1388 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Slå på markør i nettleser?" -#: ../src/window-commands.c:1428 +#: ../src/window-commands.c:1391 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2758,6 +2346,6 @@ msgstr "" "bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil " "du slå på markørmodus?" -#: ../src/window-commands.c:1431 +#: ../src/window-commands.c:1394 msgid "_Enable" msgstr "_Slå på" |