diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2004-08-16 23:03:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2004-08-16 23:03:27 +0800 |
commit | 542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e (patch) | |
tree | cdf80a772952fd401af50b9ed9edebe264ab86b7 /po/nb.po | |
parent | 712ee00ae52fa20eb859902651c7021c386fa70c (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar.gz gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar.lz gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar.xz gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.tar.zst gsoc2013-epiphany-542aebc09eb75434d7435582eb6716923ff4f00e.zip |
Added this.
2004-08-16 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Added this.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 3468 |
1 files changed, 3468 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..2c1eb199a --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,3468 @@ +# Galeon Norwegian translation +# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Ola Sverre Bauge <osb@plover.net>, 2000 +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2004 +# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: galeon 1.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-31 11:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 11:46+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "Epiphany automatisering" + +#: data/bme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Bla gjennom og organiser dine bokmerker" + +#: data/bme.desktop.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "Epiphany-bokmerker" + +#: data/bme.desktop.in.h:3 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Bokmerker på internett" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"En liste med protokoller som betraktes som trygge i tillegg til forvalgt " +"protokoll når disable_unsafe_protocols er aktivert." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Flere trygge protokoller" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "Slå av vilkårlige URLer" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Slå av redigering av bokmerker" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Slå av historikk" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Aktiver JavaScript-kontroll for chrome" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Slå av Javaskript-kontroll over vinduers utseende." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Slå av redigering av verktøylinjer" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"Slå av all historisk informasjon ved å slå av tilbakeknappen, " +"historikkdialogen og skjule listen over oftest brukte bokmerker." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "Slå av muligheten for redigering av bokmerker." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "Slå av muligheten for å redigere verktøylinjene." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "Slå av brukers mulighet til å skrive inn en URL i epiphany." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Deaktiver utrygge protokoller" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Slå av lasting av innhold fra utrygge protokoller. Trygge protokoller er " +"http: oog https:." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Skjul menylinje som forvalg" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Skjul menylinje som forvalg." + +#: data/epiphany.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Surf på nettet" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:109 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany nettleser" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "Nettleser" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Adresse til brukerens hjemmeside." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Allow popups" +msgstr "Tillat popups" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Tillat nettsteder å åpne nye vinduer ved bruk av JavaScript (hvis JavaScript " +"er aktivert)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Alltid bruk fanelinjen" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Automatisk nedlasting" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "Automatisk bryting for søk på siden" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Surf med markør" + +# (ugh) +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Godta informasjonskapsel" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Default encoding" +msgstr "Forvalgt koding" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Forvalgt koding. Godgjente verdier er: «armscii-8», «Big5», «Big5-HKSCS», " +"«EUC-JP», «EUC-KR», «gb18030», «GB2312», «geostd8», «HZ-GB-», «IBM-850», " +"«IBM852», «IBM855», «IBM857», «IBM862», «IBM864», «IBM866», «ISO-2022-CN», " +"«ISO-2022-JP», «ISO-2022-KR», «ISO-8859-1», «ISO-8859-2», «ISO-8859-3», «ISO-" +"8859-4», ISO-8859-5», «ISO-8859-6», «ISO-8859-7», «ISO-8859-8», «ISO-8859-8-" +"I», «ISO-8859-9», «ISO-8859-10», «ISO-8859-11», «ISO-8859-13», «ISO-8859-" +"14», «ISO-8859-15», «ISO-8859-16», «ISO-IR-111», «KOI8-R», «KOI8-U», «Shift-" +"JIS», «TIS-620», «UTF-7», «UTF-8», «VISCII», «windows-874», «windows-1250», " +"«windows-1251», «windows-1252», «windows-1253», «windows-1254», «windows-" +"1255», «windows-1256», «windows-1257», «windows-1258», «x-euc-tw», «x-gbk», " +"«x-johab», «x-mac-arabic», «x-mac-ce», «x-mac-croatian», «x-mac-cyrillic», " +"«x-mac-devangari», «x-mac-farsi», «x-mac-greek», «x-mac-gujarati», «x-mac-" +"gurmukhi», «x-mac-hebrew», «x-mac-icelandic», «x-mac-roman», «x-mac-" +"romanian», «x-mac-turkish», «x-mac-ukrainian», «x-user-defined», «x-viet-" +"tcvn5712», «x-viet-vps» og «x-windows-949»." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "Default font type" +msgstr "Forvalgt skrifttype" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "Forvalgt skrift. Mulige verdier er «serif» og «sans-serif»." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Enable Java" +msgstr "Aktiver Java" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java." +msgstr "Aktiver Java." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Aktiver JavaScript" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "Aktiver JavaScript." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Filename to print to" +msgstr "Filnavn for utskrift" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Filename to print to." +msgstr "Filnavn for utskrift." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." +msgstr "Om søk på siden skal startes på nytt etter å ha nådd slutten på siden." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "Tidsområde for historikksider" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "Home page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Languages" +msgstr "Språk" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Match case for find in page" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Match case for find in page." +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Klikk på midterste knapp for å åpne nettsiden som pekes til av valgt tekst" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"Klikk på midterste knapp i hovedvisningsområdet vil åpne nettsiden som pekes " +"til av valgt tekst." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Paper type" +msgstr "Papirtype" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "Papirtype. Mulige verdier er «A4», «Letter», «Legal» og «Executive»." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Foretrukne språk. Tobokstavskoder." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Printer name" +msgstr "Skrivernavn" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Printer name." +msgstr "Skrivernavn." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "Bunnmarg for utskrift" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "Bunnmarg for utskrift (mm)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Printing left margin" +msgstr "Venstre marg for utskrift" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "Venstre marg for utskrift (mm)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Printing right margin" +msgstr "Høyre marg for utskrift" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "Høyre marg for utskrift (mm)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "Printing top margin" +msgstr "Toppmarg for utskrift" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "Toppmarg for utskrift (mm)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "Show bookmarks bar by default." +msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Vis statuslinje som forvalg" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Vis statuslinje som forvalg." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"Vis historikk for sider besøkt, «ever», «last_two_days», «last_three_days», " +"«today»." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "Vis fanelinjen også når kun en fane er åpen." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Størrelse på diskbuffer" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Størrelse på diskbuffer i MB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning. Gyldige verdier i listen " +"er «address» og «title»." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "Valgt skriftspråk" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Valgte skriftspråk. Gyldige verdier er «ar» (arabisk), «x-baltic» (baltiske " +"språk), «x-central-euro» (sentral-europeiske språk), «x-cyrillic» (språk " +"skrevet med det kyrilliske alfabet), «el» (gresk), «he» (hebraisk), " +"«ja» (japansk), «ko» (koreansk), «zh-CN» (kinesisk, forenklet), «zh-" +"TW» (kinesisk, tradisjonell), «tr» (tyrkisk), «x-unicode» (andre språk), «x-" +"western» (språk som skrives med de latinske alfabet), «x-tamil» (tamil) og " +"«x-devangari» (devangari»." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Nedlastingsmappe" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "Automatisk gjenkjenning av tegnsett. Av når strengen er tom" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Automatisk gjenkjenning av koding. Gyldige verdier er « (autogjenkjenning " +"av), «cjk_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av øst-asiatiske " +"kodinger), «ja_parallel_state_machine», (autogjenkjenning av japanske " +"kodinger), «ko_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av koreanske " +"kodinger), «ruprob» (autogjenkjenning av russiske kodinger), " +"«zh_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av kinesiske kodinger), " +"«zhcn_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av kodinger for forenklet " +"kinesisk), «universal_charset_detector» (automatisk gjenkjenning av de " +"fleste kodinger)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" +"Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er " +"«address» og «title»." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "Sti til mappen hvor nedlastede filer lagres." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "Bruk markør ved surfing." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Use own colors" +msgstr "Bruk egne farger" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Bruk egne skrifter" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Når filer ikke kan åpnes av nettleseren lastes de ned til nedlastingsmappen " +"og åpnes med riktig applikasjon automatisk." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Hvor informasjonskapsler skal godtas fra. Mulige verdier er «anywhere», " +"«current» og «nowhere»." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "Om sidens adresse skal skrives ut i toppteksten" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Om sidens nettadresse skal skrives ut i toppteksten." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +msgid "x-western" +msgstr "x-western" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Fingeravtrykk</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Utstedt av</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Utstedt til</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Gyldighet</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Sertifikat_felt" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "Sertifikat_hierarki" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "Vanlig navn:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMISK" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Utgår:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "Felt_verdi" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Generell" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Utstedt:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5-fingeravtrykk:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisasjon:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Organisasjonsenhet:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1-fingeravtrykk:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Serienummer:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatisk</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>Br_uk en annen koding:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Cookies" +msgstr "Informasjonskapsler" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Download Manager" +msgstr "Nedlastingshåndterer" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1111 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "Passwords" +msgstr "Passord" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "Personal Data Manager" +msgstr "Håndtering av personlige data" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Tekstkoding" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "_Find:" +msgstr "_Finn:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Bryt" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Farger</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>Informasjonskapsler</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Nedlastinger</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Kodinger</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Skrifter</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Hjemmeside</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Språk</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Midlertidige filer</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>Nettinnhold</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "Last ned og åpne filer a_utomatisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Legg til språk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "All_tid bruk farger fra skrivebordstema" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Tillat sprettopp_vinduer" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "Alltid bruk _disse skriftene" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Gjenkjenn au_tomatisk:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "V_elg et språk:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Tø_m" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Forvalgt:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Aktiver Java_Script" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Enable _Java" +msgstr "Aktiver _Java" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "Skrifter og farger" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "For l_anguage:" +msgstr "For spr_åk:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Kun _fra steder du besøker" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "Personvern" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Sett til denne _siden" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Sett til _tom side" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Alltid godta" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Diskplass:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "Ne_d" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Ne_dlastingsmappe:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Fast bredde:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "_Minste størrelse:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Aldri godta" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208 +msgid "_Up" +msgstr "_Opp" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "_Variable width:" +msgstr "_Variabel bredde:" + +#: data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>Bunntekst</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:5 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Topptekst</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:6 +msgid "<b>Margins (in mm)</b>" +msgstr "<b>Marger (mm)</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:7 +msgid "<b>Orientation</b>" +msgstr "<b>Orientering</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:8 +msgid "<b>Page Range</b>" +msgstr "<b>Sideområde</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:9 +msgid "<b>Print To</b>" +msgstr "<b>Skriv ut til</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:10 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Størrelse</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:11 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#: data/glade/print.glade.h:12 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: data/glade/print.glade.h:13 +msgid "C_olor" +msgstr "F_arge" + +#: data/glade/print.glade.h:14 +msgid "E_xecutive" +msgstr "E_xecutive" + +#: data/glade/print.glade.h:15 +msgid "L_egal" +msgstr "L_egal" + +#: data/glade/print.glade.h:16 +msgid "Lan_dscape" +msgstr "Lan_dskap" + +#: data/glade/print.glade.h:17 +msgid "P_age title" +msgstr "S_idetittel" + +#: data/glade/print.glade.h:18 +msgid "P_ortrait" +msgstr "P_ortrett" + +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "P_rinter:" +msgstr "Sk_river:" + +#: data/glade/print.glade.h:20 +msgid "Pa_ges" +msgstr "Si_der" + +#: data/glade/print.glade.h:21 +msgid "Page _numbers" +msgstr "Side_nummer" + +#: data/glade/print.glade.h:22 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1107 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Print Setup" +msgstr "Utskriftsoppsett" + +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "_All pages" +msgstr "_Alle sider" + +#: data/glade/print.glade.h:26 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bunn:" + +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bla gjennom..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Date" +msgstr "_Dato" + +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_File:" +msgstr "_Fil:" + +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Gråtone" + +#: data/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Left:" +msgstr "_Venstre:" + +#: data/glade/print.glade.h:32 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "Sidens a_dresse" + +#: data/glade/print.glade.h:34 +msgid "_Right:" +msgstr "Høy_re:" + +#: data/glade/print.glade.h:35 +msgid "_Selection" +msgstr "_Utvalg" + +#: data/glade/print.glade.h:36 +msgid "_Top:" +msgstr "_Topp:" + +#: data/glade/print.glade.h:37 +msgid "_to:" +msgstr "_til:" + +#: data/glade/print.glade.h:38 +msgid "fr_om:" +msgstr "fr_a:" + +#: data/glade/print.glade.h:39 +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: embed/downloader-view.c:234 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: embed/downloader-view.c:238 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: embed/downloader-view.c:289 +msgid "_Resume" +msgstr "_Gjenoppta" + +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1292 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: embed/downloader-view.c:403 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Omtrent %d sekund igjen" +msgstr[1] "Omtrent %d sekunder igjen" + +#: embed/downloader-view.c:411 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Omtrent %d minutt igjen" +msgstr[1] "Omtrent %d minutter igjen" + +#: embed/downloader-view.c:418 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d nedlasting" +msgstr[1] "%d nedlastinger" + +#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: embed/downloader-view.c:580 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: embed/downloader-view.c:591 +msgid "Remaining" +msgstr "Gjenstår" + +#: embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Arabisk (_IBM-864)" + +#: embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)" + +#: embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Arabisk (_MacArabic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Arabisk (_Windows-1256)" + +#: embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisk (_ISO-8859-13)" + +#: embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Baltisk (I_SO-8859-4)" + +#: embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Baltisk (_Windows-1257)" + +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armensk (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Sentraleuropeisk (_IBM-852)" + +#: embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Sentraleuropeisk (I_SO-8859-2)" + +#: embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Sentraleuropeisk (_MacCE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Sentraleuropeisk (_Windows-1250)" + +#: embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Kinesisk, forenklet (_GB18030)" + +#: embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Kinesisk, forenklet (G_B2312)" + +#: embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Kinesisk, forenklet (GB_K)" + +#: embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Kinesisk, forenklet (_HZ)" + +#: embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Kinesisk, forenklet (_ISO-2022-CN)" + +#: embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big_5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5-HK_SCS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Kinesisk, tradisjonell (_EUC-TW)" + +#: embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)" + +#: embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (I_SO-8859-5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Kyrillisk (IS_O-IR-111)" + +#: embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisk (_KOI8-R)" + +#: embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Kyrillisk (_MacCyrillic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisk (_Windows-1251)" + +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Kyrillisk/_Russisk (IBM-866)" + +#: embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Gresk (_ISO-8859-7)" + +#: embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Gresk (_MacGreek)" + +#: embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Gresk (_Windows-1253)" + +#: embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" + +#: embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" + +#: embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Hebraisk (_IBM-862)" + +#: embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Hebraisk (IS_O-8859-8-I)" + +#: embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Hebraisk (_MacHebrew)" + +#: embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Hebraisk (_Windows-1255)" + +#: embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "_Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Japansk (_EUC-JP)" + +#: embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Japansk (_ISO-2022-JP)" + +#: embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Japansk (_Shift-JIS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Koreansk (_EUC-KR)" + +#: embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreansk (_ISO-2022-KR)" + +#: embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Koreansk (_JOHAB)" + +#: embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Koreansk (_UHC)" + +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Keltisk (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandsk (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nordisk (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persisk (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Kroatisk (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumensk (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_umensk (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sør_europeisk (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thai (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thai (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Tyrkisk (_IBM-857)" + +#: embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Tyrkisk (I_SO-8859-9)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Tyrkisk (_MacTurkish)" + +#: embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Tyrkisk (_Windows-1254)" + +#: embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)" + +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Vietnamesisk (V_PS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)" + +#: embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Vestlig (_IBM-850)" + +#: embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Vestlig (_ISO-8859-1)" + +#: embed/ephy-encodings.c:133 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Vestlig (IS_O-8859-15)" + +#: embed/ephy-encodings.c:134 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Vestlig (_MacRoman)" + +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Vestlig (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Engelsk (_US-ASCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:141 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118 +msgid "Chinese" +msgstr "Kinesisk" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kinesisk, forenklet" + +#: embed/ephy-encodings.c:149 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kinesisk, tradisjonell" + +#: embed/ephy-encodings.c:150 +msgid "East Asian" +msgstr "Øst-asiatisk" + +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: embed/ephy-encodings.c:154 +msgid "Universal" +msgstr "Universell" + +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:318 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Ukjent (%s)" + +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: embed/ephy-history.c:660 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: embed/ephy-history.c:666 +msgid "Local files" +msgstr "Lokale filer" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "L_agre som..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Last utrygg fil?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" +"Denne typen fil kan potensielt skade dine dokumenter eller andre ting du " +"ikke ønsker. Det er ikke trygt å åpne det direkte. Du kan lagre filen i " +"stedet." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Åpne filen i en annen applikasjon?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" +"Det er ikke mulig å vise denne filtypen direkte i nettleseren. Du kan åpne " +"den med en annen applikasjon eller lagre den." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +msgid "Download the file?" +msgstr "Last ned filen?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" +"Det er ikke mulig å vise denne filen fordi det ikke finnes installerte " +"applikasjoner som kan åpne den. Du kan lagre den i stedet." + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 +msgid "Untitled" +msgstr "Uten tittel" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360 +msgid "Web pages" +msgstr "Nettsider" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 +msgid "Text files" +msgstr "Tekstfiler" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +msgid "XML files" +msgstr "XML-filer" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL-filer" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Velg sertifikat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Velg et sertifikat å presentere som identifikasjon til %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Velg et sertifikat for å identifisere deg selv." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Detaljer for sertifikat" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Vis sertifikat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234 +msgid "_Accept" +msgstr "_Godta" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"Nettsted %s returnerte sikkerhetsinformasjon for %s. Det er mulig at noen " +"fanger opp trafikken din for å få tak i din konfidensielle informasjon." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "Du bør kun godta sikkerhetsinformasjonen hvis du stoler på %s og %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Godta ugyldig sikkerhetsinformasjon?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"Nettleseren din kunne ikke stole på %s. Det er mulig at noen fanger opp " +"trafikken din for å få tak i konfidensiell informasjon." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" +"Du bør ikke koble deg til nettstedet med mindre du er sikker på at du er " +"koblet til %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Koble til nettsted du ikke stoler på?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "I_kke vis denne meldingen igjen for dette nettstedet" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ko_ble til" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Godta utgått sikkerhetsinformasjon?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s gikk ut %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Godta sikkerhetsinformasjon som ikke er gyldig ennå?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s er ikke gyldig før %s." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %b %d %Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "Du bør sjekke at datamaskinens klokke er korrekt." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "Kan ikke etablere forbindelse til %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "Tilbaketrekkingslisten for sertifikat (CRL) fra %s må oppdateres." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Vennligst be din systemadministrator om hjelp." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "_Trust CA" +msgstr "S_tol på CA" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "Stol på %s for å identifisere:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "Stol på ny sertifikatmyndighet?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" +"Før du stoler på en sertifikatmyndighet (CA) bør du sjekke at sertifikatet " +"er autentisk." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583 +msgid "_Web sites" +msgstr "_Nettsteder" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588 +msgid "_Software developers" +msgstr "_Programvareutviklere" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "Sertifikatet eksisterer allerede." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Sertifikatet er allerede importert." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "Ta _sikkerhetskopi av sertifikatet" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +msgid "Select password." +msgstr "Velg passord." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Velg et passord for å beskytte dette sertifikatet." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Bekre_ft passord:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820 +msgid "Password quality:" +msgstr "Passordkvalitet:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "I_mporter sertifikat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +msgid "Password required." +msgstr "Passord kreves." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Oppgi passordet for dette sertifikatet." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "Import av tilbaketrekkingsliste for sertifikat fullført." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "Tilbaketrekkingsliste for sertifikat (CRL) importert:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhet:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 +msgid "Next Update:" +msgstr "Neste oppdatering:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Ikke del av sertifikatet" + +# (ugh) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Egenskaper for sertifikat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Dette sertifikatet er verifisert for følgende bruksområder:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er trukket tilbake." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er utgått." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det ikke stoles på." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" +"Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi vi ikke stoler på utsteder." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi utsteder er ukjent." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi CA's sertifikat er ugyldig." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet av ukjente årsaker." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Genererer privat nøkkel." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Vennligst vent mens en privat nøkkel genereres. Denne prosessen kan ta noen " +"minutter." + +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:494 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet. Sjekk " +"miljøvariabelen MOZILLA_FIVE_HOME." + +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750 +msgid "system-language" +msgstr "no" + +#: embed/print-dialog.c:264 +msgid "Print to" +msgstr "Skriv ut til" + +#: embed/print-dialog.c:269 +msgid "Postscript files" +msgstr "PostScript-filer" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf feil:\n" +" %s" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Dra en oppføring til verktøylinjene over for å legge den til, og bort fra " +"verktøylinjene i oppføringstabellen for å fjerne den." + +#: lib/ephy-file-chooser.c:349 +msgid "All supported types" +msgstr "Alle støttede typer" + +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109 +msgid "Downloads" +msgstr "Nedlastinger" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:168 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "Kunne ikke finne %s" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:234 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "%s eksisterer. Vennligst flytt den bort." + +#: lib/ephy-file-helpers.c:240 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr "Kunne ikke opprette katalog %s." + +#: lib/ephy-gui.c:101 +#, c-format +msgid "A file %s already exists." +msgstr "En fil %s eksisterer allerede." + +#: lib/ephy-gui.c:105 +msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." +msgstr "Hvis du velger å overskrive denne filen vil innholdet gå tapt." + +#: lib/ephy-gui.c:108 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Overskriv fil" + +#: lib/ephy-gui.c:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: lib/ephy-gui.c:158 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s" + +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: lib/ephy-langs.c:33 +msgid "Central European" +msgstr "Sentraleuropeisk" + +#: lib/ephy-langs.c:34 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: lib/ephy-langs.c:35 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Forenklet kinesisk" + +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsk" + +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandsk" + +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradisjonell kinesisk" + +#: lib/ephy-langs.c:44 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)" + +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: lib/ephy-langs.c:46 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: lib/ephy-langs.c:47 +msgid "Western" +msgstr "Vestlig" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:54 +msgid "Secure" +msgstr "Sikker" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1295 +msgid "Insecure" +msgstr "Usikker" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 +msgid "Popup Windows" +msgstr "Sprettoppvinduer" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1113 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338 +msgid "Address Entry" +msgstr "Adressefelt" + +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 +msgid "_Download" +msgstr "Last ne_d" + +#: lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242 +msgid "Failed" +msgstr "Feilet" + +#. Translator hint: this is the default label on progress bars +#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/ephy-history-window.c:747 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Åpne i ny _fane" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742 +msgid "Move _Left" +msgstr "F_lytt til venstre" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749 +msgid "Move Ri_ght" +msgstr "Flytt til høy_re" + +# (ugh) +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Egenskaper for %s" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 +msgid "To_pics:" +msgstr "Em_ner:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405 +msgid "_Show in bookmarks bar" +msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen" + +#. Toplevel +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:90 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:91 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:92 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:97 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298 +msgid "_New Topic" +msgstr "_Nytt emne" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Opprett et nytt emne" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-history-window.c:746 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Åpne i nytt vindu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +msgid "_Rename..." +msgstr "End_re navn..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne" + +# (ugh) +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +msgid "_Properties" +msgstr "Egenska_per" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_Importer bokmerker..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:128 +msgid "_Close" +msgstr "L_ukk" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Lukk bokmerkevinduet" + +#. Edit Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:139 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp u_t" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:140 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Klipp ut utvalget" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186 +#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:143 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier utvalget" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:145 +msgid "_Paste" +msgstr "Li_m inn" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Lim inn utklippstavlen" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst" + +#. Help Menu +#. Help menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:239 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Vis hjelp for bokmerker" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:243 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Vis valgt bokmerke eller emne i bokmerkelinjen" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219 +msgid "_Title" +msgstr "_Tittel" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Vis kun tittelkolonnen" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "T_ittel og adresse" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Vis både tittel- og adressekolonnene" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292 +msgid "Type a topic" +msgstr "Skriv et emne" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Importer bokmerker fra fil" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589 +msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" +msgstr "Bokmerker fra Firefox/Firebird/Mozilla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Bokmerker fra Galeon/Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Bokmerker fra Epiphany" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Importer bokmerker" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mport" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Importer bokmerker fra:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741 +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "_Åpne i nye vinduer" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "_Åpne i nye _faner" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752 +msgid "_Copy Address" +msgstr "_Kopier adresse" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046 +msgid "_Search:" +msgstr "_Søk:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500 +msgid "Topics" +msgstr "Emner" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +msgid "Search the web" +msgstr "Søk på nettet" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +msgid "Entertainment" +msgstr "Underholdning" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +msgid "News" +msgstr "Nyheter" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +msgid "Shopping" +msgstr "Innkjøp" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +msgid "Travel" +msgstr "Reiser" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +msgid "Work" +msgstr "Arbeid" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730 +msgid "Most Visited" +msgstr "Mest besøkt" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746 +msgid "Not Categorized" +msgstr "Ikke kategorisert" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg til bokmerke" + +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322 +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "Duplisert bokmerke" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Det finnes et bokmerke med navn %s for denne siden allerede." + +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 +msgid "_Open in Tabs" +msgstr "_Åpne i faner" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodinger" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:359 +msgid "_Other..." +msgstr "_Andre..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:360 +msgid "Other encodings" +msgstr "Andre kodinger" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:367 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatisk" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372 +msgid "Go" +msgstr "Gå til" + +#: src/ephy-history-window.c:167 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i et nytt vindu" + +#: src/ephy-history-window.c:170 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i en ny fane" + +#: src/ephy-history-window.c:173 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Slett valgt oppføring fra historikken" + +#: src/ephy-history-window.c:175 +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "Lag bo_kmerke av lenke..." + +#: src/ephy-history-window.c:176 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Lag bokmerke av valgt oppføring fra historikken" + +#: src/ephy-history-window.c:179 +msgid "Close the history window" +msgstr "Lukk historikkvinduet" + +#: src/ephy-history-window.c:193 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Velg alle oppføringer eller tekst for historikk" + +#: src/ephy-history-window.c:195 +msgid "C_lear History" +msgstr "_Tøm historikk" + +#: src/ephy-history-window.c:196 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Tøm nettleserens historikk?" + +#: src/ephy-history-window.c:201 +msgid "Display history help" +msgstr "Vis hjelp for historikk" + +#: src/ephy-history-window.c:221 +msgid "_Address" +msgstr "_Adresse" + +#: src/ephy-history-window.c:222 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Vis kun adressekolonnen" + +#: src/ephy-history-window.c:254 +msgid "Clear History" +msgstr "Tøm historikk" + +#: src/ephy-history-window.c:284 +msgid "C_lear" +msgstr "_Tøm" + +#: src/ephy-history-window.c:308 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Tøm nettleserens historikk?" + +#: src/ephy-history-window.c:315 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "Tømming av historikken vil fjerne alle lenker permanent." + +#: src/ephy-history-window.c:1055 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059 +#: src/ephy-history-window.c:1063 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Siste %d dag" +msgstr[1] "Siste %d dager" + +#: src/ephy-history-window.c:1272 +msgid "Sites" +msgstr "Nettsteder" + +#: src/ephy-main.c:56 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Epiphany-vindu" + +#: src/ephy-main.c:59 +msgid "Run Epiphany in full screen mode" +msgstr "Kjør Epiphany i fullskjermmodus" + +#: src/ephy-main.c:62 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Last oppgitt sesjonsfil" + +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: src/ephy-main.c:65 +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "Legg til bokmerke (ikke åpne noen vinduer)" + +#: src/ephy-main.c:66 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#: src/ephy-main.c:68 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Importer bokmerker fra gitt fil" + +#: src/ephy-main.c:71 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Start redigering av bokmerker" + +#: src/ephy-main.c:74 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Brukes internt av bonobo-grensesnittet" + +#: src/ephy-main.c:113 +msgid "Ephy" +msgstr "Epiphany" + +#: src/ephy-session.c:367 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Krasjsikring" + +#: src/ephy-session.c:369 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "Ikke _gjenopprett" + +#: src/ephy-session.c:370 +msgid "_Recover" +msgstr "_Gjenopprett" + +#: src/ephy-session.c:401 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Epiphany ser ut til å ha krasjet eller blitt terminert ved forrige kjøring." + +#: src/ephy-session.c:407 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Du kan gjenopprette de åpne fanene og vinduene." + +#: src/ephy-shell.c:347 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" +"Bonobo kunne ikke finne filen GNOME_Epiphany_Automation.server. Du kan bruke " +"bonobo-activation-sysconf for å konfigurere søkestien for bonobo-serverfiler." + +#: src/ephy-shell.c:354 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" +"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uvetet feil fra Bonobo ved forsøk på å " +"registrere automasjonstjeneren" + +#: src/ephy-shell.c:377 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" +"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å " +"laste automasjonsobjektet." + +#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1568 src/ephy-tab.c:1783 +msgid "Blank page" +msgstr "Tom side" + +#: src/ephy-tab.c:1112 +msgid "site" +msgstr "nettsted" + +#: src/ephy-tab.c:1136 +#, c-format +msgid "Redirecting to %s..." +msgstr "Omdirigerer til %s..." + +#: src/ephy-tab.c:1140 +#, c-format +msgid "Transferring data from %s..." +msgstr "Overfører data fra %s..." + +#: src/ephy-tab.c:1144 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgstr "Venter på godkjenning fra %s..." + +#: src/ephy-tab.c:1152 +#, c-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "Laster %s..." + +#: src/ephy-window.c:93 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#: src/ephy-window.c:94 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå til" + +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "T_ools" +msgstr "Verk_tøy" + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "_Tabs" +msgstr "F_aner" + +#. File menu +#: src/ephy-window.c:101 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nytt vindu" + +#: src/ephy-window.c:102 +msgid "Open a new window" +msgstr "Åpne et nytt vindu" + +#: src/ephy-window.c:104 +msgid "New _Tab" +msgstr "Ny _fane" + +#: src/ephy-window.c:105 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Åpne en ny fane" + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: src/ephy-window.c:108 +msgid "Open a file" +msgstr "Åpne en fil" + +#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 +msgid "Save _As..." +msgstr "L_agre som..." + +#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 +msgid "Save the current page" +msgstr "Lagre denne siden" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Utskrifts_oppsett..." + +#: src/ephy-window.c:117 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Sett innstillinger for utskrift" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Forhånds_visning av utskrift" + +#: src/ephy-window.c:120 +msgid "Print preview" +msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" + +#: src/ephy-window.c:122 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." + +#: src/ephy-window.c:123 +msgid "Print the current page" +msgstr "Skriv ut denne siden" + +#: src/ephy-window.c:125 +msgid "S_end To..." +msgstr "S_end til..." + +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Send en lenke til denne siden" + +#: src/ephy-window.c:129 +msgid "Close this window" +msgstr "Lukk dette vinduet" + +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:133 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: src/ephy-window.c:134 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Angre siste handling" + +#: src/ephy-window.c:136 +msgid "Re_do" +msgstr "G_jør om" + +#: src/ephy-window.c:137 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Gjør om sist angrede handling" + +#: src/ephy-window.c:146 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Lim inn utklippstavlen" + +#: src/ephy-window.c:149 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Merk hele siden" + +#: src/ephy-window.c:151 +msgid "_Find..." +msgstr "_Finn..." + +#: src/ephy-window.c:152 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Finn et ord eller en frase på siden" + +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn _neste" + +#: src/ephy-window.c:155 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" + +#: src/ephy-window.c:157 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" + +#: src/ephy-window.c:158 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Finn forrige oppføring av ordet eller frasen" + +#: src/ephy-window.c:160 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "P_ersonlige data" + +#: src/ephy-window.c:161 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord" + +#: src/ephy-window.c:163 +msgid "T_oolbars" +msgstr "_Verktøylinjer" + +#: src/ephy-window.c:164 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Tilpass verktøylinjer" + +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "P_references" +msgstr "B_rukervalg" + +#: src/ephy-window.c:167 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Konfigurer nettleseren" + +#. View menu +#: src/ephy-window.c:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#: src/ephy-window.c:172 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" + +#: src/ephy-window.c:174 +msgid "_Reload" +msgstr "_Last om" + +#: src/ephy-window.c:175 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side" + +#: src/ephy-window.c:177 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _inn" + +#: src/ephy-window.c:178 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Øk tekststørrelsen" + +#: src/ephy-window.c:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ut" + +#: src/ephy-window.c:181 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Minsk tekststørrelsen" + +#: src/ephy-window.c:183 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#: src/ephy-window.c:184 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Bruk normal tekststørrelse" + +#: src/ephy-window.c:186 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "T_ekstkoding" + +#: src/ephy-window.c:187 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Endre tekstkoding" + +#: src/ephy-window.c:189 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Sidens kildekode" + +#: src/ephy-window.c:190 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Vis kildekoden for siden" + +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:194 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_Legg til bokmerke..." + +#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden" + +#: src/ephy-window.c:197 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "R_ediger bokmerker" + +#: src/ephy-window.c:198 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Åpne bokmerkevinduet" + +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:202 +msgid "_Back" +msgstr "Til_bake" + +#: src/ephy-window.c:203 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: src/ephy-window.c:205 +msgid "_Forward" +msgstr "_Fremover" + +#: src/ephy-window.c:206 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Gå til neste besøkte side" + +#: src/ephy-window.c:209 +msgid "Go up one level" +msgstr "Gå opp ett nivå" + +#: src/ephy-window.c:211 +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" + +#: src/ephy-window.c:212 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Gå til startsiden" + +#: src/ephy-window.c:214 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lokasjon..." + +#: src/ephy-window.c:215 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Gå til en spesifisert lokasjon" + +#: src/ephy-window.c:217 +msgid "H_istory" +msgstr "H_istorikk" + +#: src/ephy-window.c:218 +msgid "Open the history window" +msgstr "Åpne historikkvinduet" + +#. Tabs menu +#: src/ephy-window.c:222 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Forrige fane" + +#: src/ephy-window.c:223 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Aktiver forrige fane" + +#: src/ephy-window.c:225 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Neste fane" + +#: src/ephy-window.c:226 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Aktiver neste fane" + +#: src/ephy-window.c:228 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "F_lytt fane til venstre" + +#: src/ephy-window.c:229 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Flytt denne fanen til venstre" + +#: src/ephy-window.c:231 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Flytt fane til høy_re" + +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Flytt denne fanen til høyre" + +#: src/ephy-window.c:234 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Løsne fane" + +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Løsne denne fanen" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Vis hjelp for nettleser" + +#. File Menu +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Ar_beid frakoblet" + +#: src/ephy-window.c:252 +msgid "Toggle network status" +msgstr "Bytt nettverksstatus" + +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:256 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: src/ephy-window.c:257 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Vis/skjul verktøylinje" + +#: src/ephy-window.c:259 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_Bokmerkelinje" + +#: src/ephy-window.c:260 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Vis eller skjul bokmerkelinje" + +#: src/ephy-window.c:262 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_atuslinje" + +#: src/ephy-window.c:263 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Vis/skjul statuslinje" + +#: src/ephy-window.c:265 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fullskjerm" + +#: src/ephy-window.c:266 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Bruk fullskjermmodus" + +#: src/ephy-window.c:268 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "Sprettopp_vinduer" + +#: src/ephy-window.c:269 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet" + +#: src/ephy-window.c:271 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Utvalgsmarkør" + +#. Document +#: src/ephy-window.c:279 +msgid "_Save Background As..." +msgstr "_Lagre bakgrunn som..." + +#: src/ephy-window.c:281 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "Legg til bo_kmerke..." + +#. Framed document +#: src/ephy-window.c:286 +msgid "_Open Frame" +msgstr "_Åpne ramme" + +#. Links +#: src/ephy-window.c:290 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: src/ephy-window.c:292 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Åpne lenke i _nytt vindu" + +#: src/ephy-window.c:294 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Åpne lenke i ny _fane" + +#: src/ephy-window.c:296 +msgid "_Download Link" +msgstr "Last ne_d lenke" + +#: src/ephy-window.c:298 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Lagre lenke _som..." + +#: src/ephy-window.c:300 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "_Lag bokmerke av lenke..." + +#: src/ephy-window.c:302 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkens adresse" + +#. Images +#: src/ephy-window.c:306 +msgid "Open _Image" +msgstr "Åpne b_ilde" + +#: src/ephy-window.c:308 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Lagre bilde som..." + +#: src/ephy-window.c:310 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn" + +#: src/ephy-window.c:312 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Ko_pier adressen til bildet" + +#: src/ephy-window.c:565 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Avslutt fullskjerm" + +#: src/ephy-window.c:654 +msgid "Close _Document" +msgstr "Lukk _dokument" + +#: src/ephy-window.c:682 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt." + +#: src/ephy-window.c:683 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen." + +#: src/ephy-window.c:1103 src/window-commands.c:397 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: src/ephy-window.c:1105 src/window-commands.c:423 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: src/ephy-window.c:1109 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmerke" + +#: src/ephy-window.c:1298 +msgid "Broken" +msgstr "Ødelagt" + +#: src/ephy-window.c:1301 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: src/ephy-window.c:1305 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: src/ephy-window.c:1309 +msgid "High" +msgstr "Høy" + +#: src/ephy-window.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Sikkerhetsnivå: %s\n" +"%s" + +#: src/ephy-window.c:1325 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Sikkerhetsnivå: %s" + +#: src/ephy-window.c:1349 +#, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "%d skjult sprettoppvindu" +msgstr[1] "%d skjulte sprettoppvinduer" + +#: src/pdm-dialog.c:416 +msgid "Domain" +msgstr "Domene" + +#: src/pdm-dialog.c:428 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/pdm-dialog.c:669 +msgid "Host" +msgstr "Vert" + +#: src/pdm-dialog.c:681 +msgid "User Name" +msgstr "Brukernavn" + +# (ugh) +#: src/pdm-dialog.c:874 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel" + +#: src/pdm-dialog.c:889 +msgid "Content:" +msgstr "Innhold:" + +#: src/pdm-dialog.c:904 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: src/pdm-dialog.c:919 +msgid "Send for:" +msgstr "Send for:" + +#: src/pdm-dialog.c:928 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "Kun krypterte tilkoblinger" + +#: src/pdm-dialog.c:928 +msgid "Any type of connection" +msgstr "Enhver type tilkobling" + +#: src/pdm-dialog.c:934 +msgid "Expires:" +msgstr "Utgår:" + +#: src/pdm-dialog.c:945 +msgid "End of current session" +msgstr "Slutten på siste sesjon" + +#: src/popup-commands.c:245 +msgid "Download Link" +msgstr "Last ned lenke" + +#: src/popup-commands.c:253 +msgid "Save Link As" +msgstr "Lagre lenke som" + +#: src/popup-commands.c:260 +msgid "Save Image As" +msgstr "Lagre bilde som" + +#: src/popup-commands.c:350 +msgid "Save Background As" +msgstr "Lagre bakgrunn som" + +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "First" +msgstr "Første" + +#: src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Gå til den første siden" + +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Last" +msgstr "Siste" + +#: src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Gå til den siste siden" + +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: src/ppview-toolbar.c:108 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: src/ppview-toolbar.c:109 +msgid "Close print preview" +msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift" + +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:106 +msgid "System language" +msgstr "Systemspråk" + +#: src/prefs-dialog.c:107 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/prefs-dialog.c:108 +msgid "Albanian" +msgstr "Albansk" + +#: src/prefs-dialog.c:110 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Asserbajdsjansk" + +#: src/prefs-dialog.c:111 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisk" + +#: src/prefs-dialog.c:112 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" + +#: src/prefs-dialog.c:113 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarsk" + +#: src/prefs-dialog.c:114 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Hvite-russisk" + +#: src/prefs-dialog.c:115 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalansk" + +#: src/prefs-dialog.c:119 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +#: src/prefs-dialog.c:120 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjekkisk" + +#: src/prefs-dialog.c:121 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: src/prefs-dialog.c:122 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlandsk" + +#: src/prefs-dialog.c:123 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: src/prefs-dialog.c:124 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/prefs-dialog.c:125 +msgid "Estonian" +msgstr "Estisk" + +#: src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Faeroese" +msgstr "Færøysk" + +#: src/prefs-dialog.c:127 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" + +#: src/prefs-dialog.c:128 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: src/prefs-dialog.c:129 +msgid "Galician" +msgstr "Galisisk" + +#: src/prefs-dialog.c:130 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: src/prefs-dialog.c:133 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + +#: src/prefs-dialog.c:134 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + +#: src/prefs-dialog.c:135 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisk" + +#: src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Irish" +msgstr "Irsk" + +#: src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#: src/prefs-dialog.c:140 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvisk" + +#: src/prefs-dialog.c:141 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" + +#: src/prefs-dialog.c:142 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsk" + +#: src/prefs-dialog.c:143 +msgid "Malay" +msgstr "Malaysisk" + +#: src/prefs-dialog.c:144 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Norsk/nynorsk" + +#: src/prefs-dialog.c:145 +msgid "Norwegian/Bokmal" +msgstr "Norsk/bokmål" + +#: src/prefs-dialog.c:146 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" + +#: src/prefs-dialog.c:147 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: src/prefs-dialog.c:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisk" + +#: src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Portugisisk, brasiliensk" + +#: src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumensk" + +#: src/prefs-dialog.c:152 +msgid "Scottish" +msgstr "Skotsk" + +#: src/prefs-dialog.c:153 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + +#: src/prefs-dialog.c:154 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + +#: src/prefs-dialog.c:155 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + +#: src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: src/prefs-dialog.c:161 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: src/prefs-dialog.c:162 +msgid "Walloon" +msgstr "Walloon" + +#: src/prefs-dialog.c:1059 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "Egendefinert [%s]" + +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1104 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: src/prefs-dialog.c:1113 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: src/prefs-dialog.c:1322 +msgid "Select a directory" +msgstr "Velg en katalog" + +#: src/toolbar.c:295 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: src/toolbar.c:297 +msgid "Go back" +msgstr "Gå tilbake" + +#: src/toolbar.c:309 +msgid "Forward" +msgstr "Fremover" + +#: src/toolbar.c:311 +msgid "Go forward" +msgstr "Gå fremover" + +#: src/toolbar.c:322 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: src/toolbar.c:324 +msgid "Go up" +msgstr "Gå opp" + +#: src/toolbar.c:340 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" +"Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter på " +"nettet" + +#: src/toolbar.c:352 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/toolbar.c:354 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Juster tekststørrelsen" + +#: src/toolbar.c:364 +msgid "Favicon" +msgstr "Favorittikon" + +#: src/toolbar.c:374 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Gå til adressen som er oppgitt i adressefeltet" + +#: src/window-commands.c:171 +msgid "Check this out!" +msgstr "Sjekk ut dette!" + +#: src/window-commands.c:874 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redigering av verktøylinjer" + +#: src/window-commands.c:893 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Legg til en ny verktøylinje" + +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:946 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" + +#: src/window-commands.c:976 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" |