diff options
author | Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org> | 2004-02-23 12:44:33 +0800 |
---|---|---|
committer | Hasbullah Bin Pit <sebol@src.gnome.org> | 2004-02-23 12:44:33 +0800 |
commit | d8f80f9b9a6b688965779fd164ee974a10965121 (patch) | |
tree | c5da2a51422aa3af8b39eed1e606ee0eed9cdb67 /po/ms.po | |
parent | 6d6bc28c8168bea77f4b816cd445f701ebfd4faa (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-d8f80f9b9a6b688965779fd164ee974a10965121.tar gsoc2013-epiphany-d8f80f9b9a6b688965779fd164ee974a10965121.tar.gz gsoc2013-epiphany-d8f80f9b9a6b688965779fd164ee974a10965121.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-d8f80f9b9a6b688965779fd164ee974a10965121.tar.lz gsoc2013-epiphany-d8f80f9b9a6b688965779fd164ee974a10965121.tar.xz gsoc2013-epiphany-d8f80f9b9a6b688965779fd164ee974a10965121.tar.zst gsoc2013-epiphany-d8f80f9b9a6b688965779fd164ee974a10965121.zip |
Updated Malay translation.
2004-02-22 Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>
* ms.po: Updated Malay translation.
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 358 |
1 files changed, 183 insertions, 175 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany 0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-08 13:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-23 12:42+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-31 09:40+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -423,10 +423,14 @@ msgstr "" "\"x-devanagari\" (devanagari)." #: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Folder muaturun" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Autokesan pengenkodan. Rantaikata kosong bermaksud autokesan off" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -448,11 +452,11 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." @@ -460,27 +464,31 @@ msgstr "" "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah. Nilai sah adalah \"address\", " "\"title\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "Laluan bagi folder dimana muaturun disimpan." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use caret browsing mode." msgstr "Guna mod pelungsuran karet." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Guna warna sendiri" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Guna font sendiri" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Guna warna sendiri selain daripada warna yang dipinta oleh laman." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Guna font sendiri berbanding font yang dipinta oleh laman." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -488,7 +496,7 @@ msgstr "" "Bila fail tak dapat dibuka oleh pelungsur, ia automatik dimuaturun ke folder " "muaturun dan dibuka dengan aplikasi bersesuaian." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -496,39 +504,39 @@ msgstr "" "Dimana untuk cecikut diterima. Nilai yang boleh adalah \"anywhere\", " "\"current site\" dan \"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Samada untuk mencetak tarikh pada pengaki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Samada untuk mencetak tarik pada pengaki." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Samada untuk mencetak nombor halaman (x drpd jumlah) pada pengaki" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Samada untuk mencetak nombor halaman (x drpd jumlah) pada pengaki." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Samada untuk mencetak tajuk halaman pada pengepala" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Samada untuk mencetak tajuk halaman pada pengepala." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -595,7 +603,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Capjari MD5" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 msgid "Organization:" msgstr "Organisasi:" @@ -641,7 +649,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Pengurus Muaturun" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Find" msgstr "Cari" @@ -669,7 +677,7 @@ msgstr "_Cari:" msgid "_Next" msgstr "_Berikutnya" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:533 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Kaku" @@ -718,29 +726,29 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Kandungan Web</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "A_utomatik muaturun dan buka fail" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" msgstr "Tambah Bahasa" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Sen_tiasa guna warna tema desktop" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Izinkan popup _tetingkap" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Sentiasa guna font _ini" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Au_todetect:" msgstr "Au_tokesan:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Automatically download and open files" -msgstr "Automatik muaturun dan buka fail" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Pilih _Bahasa:" @@ -923,7 +931,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Kertas" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "Print" msgstr "Cetak" @@ -1031,7 +1039,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Potong Pilihan" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Muaturun Pautan" @@ -1147,26 +1155,30 @@ msgstr "%u:%02u.%02u" msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:299 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1147 +#: embed/downloader-view.c:280 +msgid "_Resume" +msgstr "_Sambung" + +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1132 msgid "Unknown" msgstr "Entah" -#: embed/downloader-view.c:348 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" msgstr[0] "Kira-kira %d saat baki" msgstr[1] "Kira-kira %d saat baki" -#: embed/downloader-view.c:356 +#: embed/downloader-view.c:402 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" msgstr[0] "Kira-kira %d minit baki" msgstr[1] "Kira-kira %d minit baki" -#: embed/downloader-view.c:363 +#: embed/downloader-view.c:409 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -1174,32 +1186,28 @@ msgstr[0] "%d Muaturun" msgstr[1] "%d Muaturun" # ui/galeon.glade.h:3 -#: embed/downloader-view.c:461 +#: embed/downloader-view.c:513 msgid "%" msgstr "%" # ui/galeon.glade.h:134 -#: embed/downloader-view.c:471 +#: embed/downloader-view.c:524 msgid "File" msgstr "Fail" -#: embed/downloader-view.c:484 +#: embed/downloader-view.c:538 msgid "Remaining" msgstr "Baki" -#: embed/downloader-view.c:528 -msgid "_Resume" -msgstr "_Sambung" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Simpan Imej Sebagai" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" msgstr "Simpan Laman Sebagai" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "Simpan LatarBelakang Sebagai" @@ -1569,20 +1577,20 @@ msgstr "Ukrain" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Entah (%s)" -#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:583 +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612 msgid "All" msgstr "Semua" -#: embed/ephy-history.c:660 +#: embed/ephy-history.c:662 msgid "Others" msgstr "Lain-lain" -#: embed/ephy-history.c:666 +#: embed/ephy-history.c:668 msgid "Local files" msgstr "Fail lokal" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316 msgid "Save" msgstr "Simpan" @@ -1598,11 +1606,11 @@ msgstr "_Buka" msgid "_Download" msgstr "_Muaturun" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Muaturun fail tak selamat?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1611,11 +1619,11 @@ msgstr "" "privasi anda. Adalah tidak selamat untuk membukanya secara langsung. Anda " "boleh simpan ia sebaliknya." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Buka fail dalam aplikasi lain?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." @@ -1623,19 +1631,19 @@ msgstr "" "Adalah mustahil untuk memlihat jenis fail ini secara terus pada pelungsur. " "Anda boleh membukanya dengan aplikasi lain atau simpan ia" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 msgid "Download the file?" msgstr "Muaturun fail?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -"Tak boleh melihat fail ini kerana tiada aplikasi dipasang yang boleh " -"membuka ia. Anda boleh simpan ia sebaliknya." +"Tak boleh melihat fail ini kerana tiada aplikasi dipasang yang boleh membuka " +"ia. Anda boleh simpan ia sebaliknya." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 #: src/window-commands.c:342 @@ -1660,27 +1668,27 @@ msgstr "" "\n" "Sudikah anda mencuba pengendali default GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 msgid "All files" msgstr "Semua fail" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 msgid "HTML files" msgstr "Fail HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 msgid "Text files" msgstr "Fail teks" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 msgid "Image files" msgstr "Fail imej" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 msgid "XML files" msgstr "Fail XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181 msgid "XUL files" msgstr "Fail XUL" @@ -1702,15 +1710,15 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "_Perincian Sijil" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 msgid "_View Certificate" msgstr "_Lihat Sijil" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 msgid "_Accept" msgstr "_Terima" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1720,17 +1728,17 @@ msgstr "" "Tapak %s memulangkan maklumat keselamatan bagi %s. Tak mustahil seseorang " "itu memintas komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" "Anda patut hanya terima maklumat keselamatan jika anda percayai %s dan %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Terima maklumat sekuriti yg salah?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " @@ -1739,7 +1747,7 @@ msgstr "" "Pelungsur anda tak dapat mempercayai %s. Tak mustahil seseorang memintas " "komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" @@ -1747,32 +1755,32 @@ msgid "" msgstr "" "Anda patut hanya sambung ke tapak jika anda tahu anda tersambung ke %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Sambung ke tapak tak dipercayai?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi bagi tapak ini" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Co_nnect" msgstr "_Sambung" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Terima maklumat sekuriti yg luput?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Terima maklumat sekuriti yang belum sah?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s tidak sah sehingga %s." @@ -1780,42 +1788,42 @@ msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s tidak sah sehingga %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Anda sepatutnya memastikan jam komputer anda betul." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Tak dapat menjalinkan sambungan ke %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Senarai penarikbalikan sijil (CRL) drpd %s perlu dikemaskini." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Sila tanya pentadbir sistem anda untuk bantuan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 msgid "_Trust CA" msgstr "_Percaya CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Percaya %s untuk mengenalpasti:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Percaya Autoriti Sijil baru?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1823,114 +1831,114 @@ msgstr "" "Sebelum mempercayai Authoriti Sijil (CA) anda patut menentusahkan sijil " "adalah asli." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 msgid "_Web sites" msgstr "Tapak _Web" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Software developers" msgstr "Pembangun _Perisian" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 msgid "Certificate already exists." msgstr "Sijil sudah sedia ada." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Sijil telah tersedia diimport." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Backup Sijil" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select password." msgstr "Pilih katalaluan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Pilih katalaluan untuk melindungi sijil." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 msgid "_Password:" msgstr "_Katalaluan:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 msgid "Con_firm password:" msgstr "_Kepastian katalaluan:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 msgid "Password quality:" msgstr "Kualiti katalaluan:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 msgid "I_mport Certificate" msgstr "I_mport Sijil" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Password required." msgstr "Katalaluan diperlukan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Senarai Pembatalan Sijil telah berjaya diimport." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Senarai Pembatalan Sijil (CRL) diimport:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Unit:" msgstr "Unit:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 msgid "Next Update:" msgstr "Kemaskini berikutnya:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 msgid "Not part of certificate" msgstr "Bukan sebahagian drpd sijl" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ciri-ciri Sijil" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sijil ini telah ditentusahkan bagi kegunaan berikut:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah dibatalkan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah luput." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia tidak dipercayai." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak dipercayai." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak diketahui." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sijil CA tidak sah." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sebab yg tak diketahui." @@ -1973,7 +1981,7 @@ msgstr "ms-my,ms" msgid "Print to" msgstr "Cetak ke" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1982,7 +1990,7 @@ msgstr "" "Ralat GConf:\n" " %s" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1993,19 +2001,19 @@ msgstr "" " %s\n" "Semua ralat berikutnya dipapar hanya pada terminal" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 msgid "GConf Error" msgstr "Ralat GConf" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Buang Toolbar" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2014,26 +2022,26 @@ msgstr "" "untuk membuangnya." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1115 +#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107 msgid "Downloads" msgstr "Muaturun" -#: lib/ephy-file-helpers.c:143 +#: lib/ephy-file-helpers.c:149 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Gagal untuk menjumpai %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:208 +#: lib/ephy-file-helpers.c:214 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar." -#: lib/ephy-file-helpers.c:211 +#: lib/ephy-file-helpers.c:217 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Gagal mencipta direktori %s." -#: lib/ephy-gui.c:88 +#: lib/ephy-gui.c:90 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2046,7 +2054,7 @@ msgstr "" "\n" "Adakah anda akan teruskan?" -#: lib/ephy-gui.c:119 +#: lib/ephy-gui.c:121 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" @@ -2397,7 +2405,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:968 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 msgid "Bookmarks" msgstr "Tandabuku" @@ -2451,11 +2459,11 @@ msgstr "Perjalanan" msgid "Work" msgstr "Kerja" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647 msgid "Most Visited" msgstr "Kerap Dilawati" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664 msgid "Not Categorized" msgstr "Tak Dikategorikan" @@ -2590,47 +2598,47 @@ msgstr "Sejarah" msgid "Sites" msgstr "Tapak" -#: src/ephy-main.c:52 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Buka tab baru pada tetingkap Epphiphany tersedia ada" -#: src/ephy-main.c:55 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh" -#: src/ephy-main.c:58 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Load the given session file" msgstr "Muatkan fail sessi yang diberi" -#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 msgid "FILE" msgstr "FAIL" -#: src/ephy-main.c:61 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Tambah tandabuku (tidak buka tetingkap)" -#: src/ephy-main.c:62 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Import tandabuku drpd fail diberi" -#: src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:70 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lancar editor tandabuku" -#: src/ephy-main.c:70 +#: src/ephy-main.c:73 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Digunakan secara dalaman oleh antaramuka bonobo" -#: src/ephy-main.c:100 +#: src/ephy-main.c:108 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Pelungsur Web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:104 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" @@ -2683,30 +2691,30 @@ msgstr "" "Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo " "bila cuba mencari objek automasi." -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1141 src/ephy-tab.c:1323 +#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354 msgid "Blank page" msgstr "Laman kosong" -#: src/ephy-tab.c:747 +#: src/ephy-tab.c:748 msgid "site" msgstr "tapak" -#: src/ephy-tab.c:771 +#: src/ephy-tab.c:772 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Dilencongkan ke %s..." -#: src/ephy-tab.c:775 +#: src/ephy-tab.c:776 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Memindah data dari %s..." -#: src/ephy-tab.c:779 +#: src/ephy-tab.c:780 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Menunggu authorization dari %s..." -#: src/ephy-tab.c:787 +#: src/ephy-tab.c:788 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Memuatkan %s..." @@ -3138,55 +3146,55 @@ msgstr "_Guna Imej sebagai LatarBelakang" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat I_mej" -#: src/ephy-window.c:599 +#: src/ephy-window.c:584 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Keluar Skrinpenuh" -#: src/ephy-window.c:673 +#: src/ephy-window.c:658 msgid "_Close document" msgstr "_Tutup dokumen" -#: src/ephy-window.c:700 +#: src/ephy-window.c:685 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Terdapat perubahan yang tak dihantar pada unsur borang." -#: src/ephy-window.c:701 +#: src/ephy-window.c:686 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan maklumat." -#: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392 +#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: src/ephy-window.c:960 src/window-commands.c:417 +#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "Bookmark" msgstr "Tandabuku" -#: src/ephy-window.c:1150 +#: src/ephy-window.c:1135 msgid "Insecure" msgstr "Tak selamat" -#: src/ephy-window.c:1153 +#: src/ephy-window.c:1138 msgid "Broken" msgstr "Ranap" -#: src/ephy-window.c:1156 +#: src/ephy-window.c:1141 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: src/ephy-window.c:1160 +#: src/ephy-window.c:1145 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: src/ephy-window.c:1164 +#: src/ephy-window.c:1149 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: src/ephy-window.c:1174 +#: src/ephy-window.c:1159 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3195,7 +3203,7 @@ msgstr "" "Tahap keselamatan: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1180 +#: src/ephy-window.c:1165 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tahap keselamatan: %s" @@ -3472,19 +3480,19 @@ msgstr "Walloon" msgid "Custom [%s]" msgstr "Tersendiri [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1102 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - #. Note that this does NOT refer to the home page but to a #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1110 +#: src/prefs-dialog.c:1102 msgid "Home" msgstr "Rumah" -#: src/prefs-dialog.c:1325 +#: src/prefs-dialog.c:1111 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: src/prefs-dialog.c:1322 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih satu direktori" @@ -3540,20 +3548,20 @@ msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" msgid "Check this out!" msgstr "Tengok Sini!" -#: src/window-commands.c:879 +#: src/window-commands.c:878 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor Toolbar" -#: src/window-commands.c:901 +#: src/window-commands.c:900 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Tambah Toolbar Baru" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 -msgid "translator_credits" -msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau." +#: src/window-commands.c:952 +msgid "translator-credits" +msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau." -#: src/window-commands.c:983 +#: src/window-commands.c:982 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Pelayar GNOME berasaskan Mozilla" |