aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org>2006-08-14 14:43:22 +0800
committerRahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org>2006-08-14 14:43:22 +0800
commit0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449 (patch)
treeb45cb616022104332e70573ba131fb6424af92cd /po/mr.po
parent92d6c9945249c6fd9e0bcc1e972c0cf41e18d8d9 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449.tar
gsoc2013-epiphany-0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449.tar.gz
gsoc2013-epiphany-0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449.tar.lz
gsoc2013-epiphany-0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449.tar.xz
gsoc2013-epiphany-0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449.tar.zst
gsoc2013-epiphany-0da6f97541b81668210b8a0bce0a661271a0d449.zip
Updated Translations
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po4184
1 files changed, 4184 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 000000000..707725981
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,4184 @@
+# translation of mr.po to Marathi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-11 07:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 02:51+0530\n"
+"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "संचार करा आणि तुमच्या खूणगाठी व्यवस्थित करा"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Epiphany वेब खूणगाठी"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "वेब खूणगाठी"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "वेब चाळणे"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
+#: ../src/ephy-main.c:611
+msgid "Web Browser"
+msgstr "वेब ब्राउझर"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr "यादी चाा मुलभूत."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "अकार्यान्वित JavaScript क्रोम नियंत्रण"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "अकार्यान्वित JavaScript."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr "अकार्यान्वित यादी."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr "अकार्यान्वित अनियमित URLs"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "अकार्यान्वित"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr "अकार्यान्वित इतिहास"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr "अकार्यान्वित संपादा."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "अकार्यान्वित संपादा."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "अकार्यान्वित a URL."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "अकार्यान्वित"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "अकार्यान्वित"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr "Epiphany सोडीन देऊ शकत नाही"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "मुलभूत"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr "मुलभूत."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "ताळा"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr "कार्यान्वित विस्तारे"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "पत्ता चाा."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow popups"
+msgstr "पॉपअप स्वीकारा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "स्वीकारा JavaScript JavaScript."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "नेहमी"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "स्वयंचलित डाउनलोड"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "कॅरेटसह संचार करा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "कुकी स्वीकारा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default encoding"
+msgstr "मुलभूत एनकोडिंग"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"मुलभूत एनकोडिंग. स्वीकार्य मुल्ये आहेत: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "मुलभूत फॉन्ट प्रकार"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "मुलभूत."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java"
+msgstr "जावा कार्यान्वित करा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "JavaScript कार्यान्वित करा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "History pages time range"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "गृह पृष्ठ"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "How to print frames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "प्रतिमा ऍनिमेशन रीत"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "मध्य क्लिक्"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr "मध्य."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "किमान फॉन्ट आकार"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "दाखवा मुलभूत"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "दाखवा मुलभूत"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr "दाखवा दिवस दिवस."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "दाखवा."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "दाखवा मुलभूत"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "आकार चाा."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr "यादी."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "रिकामी"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+msgstr "यादी."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr "चाा मुलभूत कार्यस्थळ."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "उपकरणपट्टी शैली"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr "GNOME मुलभूत."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Use own colors"
+msgstr "स्वतःचे रंग वापरा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "स्वतःचे फॉन्ट वापरा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Whether to print the background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Whether to print the background images"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "चाा"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>बोटांचे ठसे</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "सामायिक नाव:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "तपशील"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "क्षेत्र मूल्य(_V)"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
+msgid "Organization:"
+msgstr "संस्था:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "संस्था एकक:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 फिंगरप्रिंट:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "मालिका क्रमांक:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b> स्वयंचलित(_A)</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b> वेगळी एनकोडिंग वापरा(_U):</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Cookies"
+msgstr "कुकीज"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+msgid "Downloads"
+msgstr "डाउनलोड्स"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "Passwords"
+msgstr "गुप्तशब्द"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Personal Data"
+msgstr "खाजगी माहिती"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "पाठ एनकोडिंग"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "_Show password"
+msgstr "गुप्तशब्द दाखवा(_S)"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "सही पाठ"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr "a."
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "प्रमाणपत्र(_C):"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442
+msgid "_Password:"
+msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "प्रमाणपत्र दाखवा(_V)..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>कुकीज</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b> गृह पृष्ठ</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b> भाषा</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>गुप्तशब्द</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>तात्पुरत्या फाइली</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>वेब कंटेंट</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Add Language"
+msgstr "भाषा जोडा"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "पॉपअप खिडक्या स्वीकारा(_w)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "स्वतपासणी(_t):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "भाषा निवडा(_a):"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "साफ करा(_e)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "De_fault:"
+msgstr "मुलभूत(_f)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Java_Script कार्यान्वित करा"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "जावा कार्यान्वित करा"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Fonts"
+msgstr "फॉन्ट्स"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "फॉन्ट्स आणि शैली"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "या भाषेसाठी(_a):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राधान्यता"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Privacy"
+msgstr "एकांत"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "पेज"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "पेज"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "स्वेच्छेचे"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "_Address:"
+msgstr "पत्ता(_A):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Always accept"
+msgstr "नेहमी स्वीकारा(_A)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Detailed Font Settings..."
+msgstr "फॉन्ट."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "डिस्क जागा(_D):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "डाउनलोड फोल्डर(_D):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgstr "स्टाइलशीट संपादन करा(_E)..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "निश्चित रुंदी(_F):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "किमान आकार(_M):"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "कधीच स्वीकारू नका(_N)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "चलन रुंदी(_V):"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b> पार्श्वभूमी</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>तळटिपा</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>चौकटी</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>मथळे</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "पृष्ठ शिर्षक(_a)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "पृष्ठ क्रमांक(_n)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "तारीख (_D)"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "पृष्ठ पत्ता(_P)"
+
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:190
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "डाउनलोड्स दाखवा(_S)"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:323
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:327
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Pause"
+msgstr "थांबा(_P)"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Resume"
+msgstr "पुन्हा सुरू(_R)"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
+#: ../src/ephy-window.c:1520
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचित"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:475
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "अपरिचित"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:594
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "अपयशी"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:661
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:684
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:695
+msgid "Remaining"
+msgstr "उर्वरित"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "अरेबिक (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "अरेबिक (_Windows-1256)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "आर्मेनिअन(_A) (ARMSCII-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "जॉर्जीअन(_G) (GEOSTD8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_IBM-852)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "सेंट्रल युरोपीय (I_SO-8859-2)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_MacCE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_Windows-1250)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "सरलीकृत चीनी (_GB18030)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "सरलीकृत चीनी (G_B2312)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "सरलीकृत चीनी (GB_K)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "सरलीकृत चीनी (_HZ)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "सरलीकृत चीनी (_ISO-2022-CN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "पारंपारिक चीनी (Big_5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "पारंपारिक चीनी (Big5-HK_SCS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "पारंपारिक चीनी(_EUC-TW)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "सिरीलिक (_IBM-855)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "सिरीलिक (I_SO-8859-5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "सिरीलिक (IS_O-IR-111)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "सिरीलिक (_KOI8-R)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "सिरीलिक (_MacCyrillic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "सिरीलिक (_Windows-1251)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "सिरीलिक/रशियन(_R) (IBM-866)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "ग्रीक (_MacGreek)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "गुजराती (_MacGujarati)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "गुरमुखी (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "हिंदी (Mac_Devanagari)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "हिब्रू (_IBM-862)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "हिब्रू (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "दृश्यमान हिब्रू(_V) (ISO-8859-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "जपानी (_EUC-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "जपानी (_ISO-2022-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "जपानी (_Shift-JIS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "कोरियन (_EUC-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "कोरियन (_ISO-2022-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "कोरियन (_JOHAB)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "कोरियन (_UHC)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "सेल्टिक(_C) (ISO-8859-14)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "आइसलँडिक(_I) (MacIcelandic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "नॉर्डिक(_N) (ISO-8859-10)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "पर्शियन(_P) (MacFarsi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "क्रोएशिअन (Mac_Croatian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "रोमानिअन(_R) (MacRomanian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "रोमानिअन(_o) (ISO-8859-16)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "दक्षिण युरोपीय(_E) (ISO-8859-3)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "थाई (TIS-_620)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "थाई (IS_O-8859-11)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "थाई(_T) (Windows-874)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "तुर्किश (_IBM-857)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "तुर्किश (I_SO-8859-9)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "तुर्किश (_MacTurkish)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "तुर्किश (_Windows-1254)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "युनिकोड (UTF-_8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन (_KOI8-U)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन (Mac_Ukrainian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "वियेतनामी (_TCVN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "वियेतनामी (_TCVN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "वियेतनामी (V_PS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "वियेतनामी (_Windows-1258)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "पश्चिमी (_IBM-850)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "पश्चिमी (_ISO-8859-1)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "पश्चिमी (IS_O-8859-15)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "पश्चिमी (_MacRoman)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "पश्चिमी (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "इंग्लिश (_US-ASCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "युनिकोड (UTF-_16 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "युनिकोड (UTF-1_6 LE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "युनिकोड (UTF-_32 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "बंद"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr "चीनी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr "सरलीकृत चीनी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr "पारंपारिक चीनी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr "पूर्व आशियायी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:160
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr "जपानी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:163
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr "कोरियन"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:166
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr "रशियन"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:169
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr "वैश्विक"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:172
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr "यूक्रेनियन"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "अपरिचित (%s)"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:558
+msgid "All"
+msgstr "सर्व"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:721
+msgid "Others"
+msgstr "इतर"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:727
+msgid "Local files"
+msgstr "स्थानिक फाइली"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
+msgid "Save"
+msgstr "संग्रहा"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
+msgid "File Type:|Unknown"
+msgstr "अपरिचित"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "ही फाइल?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr "फाइल प्रकार."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
+msgid "Open this file?"
+msgstr "ही फाइल उघडावी?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr "फाइल प्रकार."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
+msgid "Download this file?"
+msgstr "ही फाइल डाउनलोड करावी?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr "फाइल प्रकार."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
+msgid "_Save As..."
+msgstr "असे संग्रहा(_S)..."
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "“%s” Protocol is not Supported"
+msgstr "प्रोटोकॉल"
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
+#, c-format
+msgid "“%s” protocol is not supported."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr "फाइल."
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
+#, c-format
+msgid "File “%s” not Found"
+msgstr "“%s” फाइल सापडली नाही"
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
+#, c-format
+msgid "File “%s” not found."
+msgstr "“%s” फाइल सापडली नाही."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Check the location of the file and try again."
+msgstr "चाा फाइल."
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
+#, c-format
+msgid "“%s” Could not be Found"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
+msgid ""
+"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+"correct."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+msgstr "ही:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
+#, c-format
+msgid "“%s” Refused the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
+#, c-format
+msgid "“%s” refused the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Likely causes of the problem are"
+msgstr "चाा"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
+"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
+"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr "<ul><li></li> सेवा व्यूहरचना कार्यस्थळ प्रणाली सर्वर सेवा</ul><ul><li></li></ul>"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
+"</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+"again later."
+msgstr "a."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
+msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#, c-format
+msgid "“%s” Interrupted the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
+#, c-format
+msgid "“%s” interrupted the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+#, c-format
+msgid "“%s” is not Responding"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
+msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
+msgid "Invalid Address"
+msgstr "अवैध पत्ता"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
+msgid "Invalid address."
+msgstr "अवैध पत्ता."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
+msgid "The address you entered is not valid."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
+#, c-format
+msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362
+#, c-format
+msgid "“%s” redirected too many times."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
+msgstr "च्यासाठी."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
+#, c-format
+msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378
+#, c-format
+msgid "“%s” requires an encrypted connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380
+msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
+#, c-format
+msgid "“%s” Dropped the Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
+#, c-format
+msgid "“%s” dropped the connection."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427
+msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+msgstr "भार दस्तऐवज"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
+msgid "Cannot load document whilst working offline."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+msgstr "ही काम."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
+#, c-format
+msgid "“%s” denied access to port “%d”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+msgstr "सर्वर"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
+msgid "Could not connect to proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr "a."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Could not Display Content"
+msgstr "प्रदर्शन"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
+msgid "Could not display content."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+msgstr "चाा."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+"crashed; it could have caused the crash."
+msgstr "ही."
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
+msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+msgstr "आंतरजाल"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
+msgid "Untitled"
+msgstr "शिर्षकहीन"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
+msgid "_Abort Script"
+msgstr "स्क्रिप्ट सोडा(_A)"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
+msgid "Don't Save"
+msgstr "सुरक्षित करु नये"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398
+msgid "_Username:"
+msgstr "उपयोक्तानाम(_U):"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
+msgid "All files"
+msgstr "सर्व फाइली"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+msgid "Web pages"
+msgstr "वेब पृष्ठे"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+msgid "Text files"
+msgstr "पाठ फाइली"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+msgid "Images"
+msgstr "प्रतिमा"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+msgid "XML files"
+msgstr "XML फाइली"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL फाइली"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
+msgstr "खालील:"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
+msgid "_Sign text"
+msgstr "सही पाठ(_S)"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173
+msgid "Options"
+msgstr "पर्याय"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413
+msgid "Print this page?"
+msgstr "हे पान छापावेी?"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "छापण्याची तयारी"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%d पान %d पैकी"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
+msgid "Cancelling print"
+msgstr "छपाई रद्द करत आहे"
+
+#. FIXME text!
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
+msgid "Spooling..."
+msgstr "स्पूलिंग..."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
+msgid "Print error"
+msgstr "छपाई चूक"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Printing “%s”"
+msgstr "“%s” छापत आहे"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र निवडा(_S)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "प्रमाणपत्र तपशील(_D)"
+
+#. Add the buttons
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र पहा(_V)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270
+msgid "_Accept"
+msgstr "स्वीकारा(_A)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr "च्यासाठी."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
+"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"“%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "अविश्वसनीय साइटला जोडावे?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458
+msgid "_Trust this security information from now on"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "जोडा(_n)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” expired on %s."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
+"\n"
+"Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "नविन प्रमाणपत्र अधिकृतीवर विश्वास ठेवावा?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "CA वर विश्वास ठेवा(_T)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "प्रमाणपत्र आधिच अस्तित्वात."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
+msgid "Select Password"
+msgstr "गुप्तशब्द निवडा"
+
+#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
+#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
+#.
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+msgid "Select a password to protect this certificate"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
+msgid "Enter the password for this certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
+msgid "Certificate Revocation List Imported"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
+msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
+msgid "Unit:"
+msgstr "एकक:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
+msgid "Next Update:"
+msgstr "पुढील अद्ययावतन:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्राचा भाग नाही"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "प्रमाणपत्र गुणधर्म"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418
+msgid "Change Token Password"
+msgstr "टोकन गुप्तशब्द बदला"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Choose a password for the “%s” token"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Change the password for the “%s” token"
+msgstr "च्यासाठी"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511
+msgid "Get Token Password"
+msgstr "टोकन गुप्तशब्द मिळवा"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the password for the “%s” token"
+msgstr "च्यासाठी"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581
+msgid "Please select a token:"
+msgstr "एक टोकन निवडा:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600
+msgid "_Select"
+msgstr "निवडा(_S)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
+msgid "Escrow the secret key?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
+"generated secret key.\n"
+"\n"
+"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
+"with this key without your knowledge or consent.\n"
+"\n"
+"It is strongly recommended not to allow it."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673
+msgid "_Reject"
+msgstr "अमान्य(_R)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676
+msgid "_Allow"
+msgstr "स्वीकारा(_A)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "खाजगी किल्ली निर्माण करत आहे."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "Security Notice"
+msgstr "सुरक्षा सुचना"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
+msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid "Security Warning"
+msgstr "सुरक्षा ताकीद"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
+msgid "_Send"
+msgstr "पाठवा(_S)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr "ही a a."
+
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
+msgid "Files"
+msgstr "फाइली"
+
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” दाखवा"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टीवर हलवा(_M)"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "हलवा"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढून टाका(_R)"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "काढून टाका"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी नष्ट करा(_D)"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून टाका"
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "विभाजक"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+msgid "All supported types"
+msgstr "सर्व समर्थनीय प्रकार"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "निर्देशिका “%s” निर्माण करण्यात अपयशी."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "निर्देशिका “%s” वर लिहण्याजोगी नाही"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "ही निर्देशिका."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "निर्देशिका लिहीण्याजोगी नाही"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr "फाइल ही."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "फाइल गिरवू शकत नाही"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:375
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:40
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr "अरेबिक"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:43
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:46
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr "सेंट्रल युरोपीय"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:49
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr "सिरीलिक"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:52
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "देवनागरी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:55
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:58
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:61
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr "जपानी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:64
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr "कोरियन"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:67
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr "सरलीकृत चीनी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:70
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr "तमिळ"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:73
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:76
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr "पारंपारिक चीनी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:79
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "पारंपारिक चीनी (हाँग काँग)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:82
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr "तुर्किश"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:85
+msgid "select fonts for|Armenian"
+msgstr "आर्मेनिअन"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:88
+msgid "select fonts for|Bengali"
+msgstr "बंगाली"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:91
+msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+msgstr "युनिफाइड कॅनडियन सिलॅबिक्स"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:94
+msgid "select fonts for|Ethiopic"
+msgstr "इथिओपिक"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:97
+msgid "select fonts for|Georgian"
+msgstr "जॉर्जीअन"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:100
+msgid "select fonts for|Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:103
+msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+msgstr "गुरमुखी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:106
+msgid "select fonts for|Khmer"
+msgstr "खमेराठी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:109
+msgid "select fonts for|Malayalam"
+msgstr "मल्याळम"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:112
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:115
+msgid "select fonts for|Other Scripts"
+msgstr "इतर स्क्रिप्ट्स"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412
+msgid "_Domain:"
+msgstr "क्षेत्र(डोमेन)(_D):"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441
+msgid "_New password:"
+msgstr "नविन गुप्तशब्द(_N):"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "गुप्तशब्द निश्चित करा(_f):"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477
+msgid "Password quality:"
+msgstr "गुप्तशब्द गुणवत्ता:"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493
+msgid "Do not remember this password"
+msgstr "हा गुप्तशब्द लक्षात ठेऊ नका"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497
+msgid "_Remember password for this session"
+msgstr "या सत्रासाठी गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)"
+
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501
+msgid "Save password in _keyring"
+msgstr "कीरिंगमधील गुप्तशब्द संग्रह(_k)"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "पॉपअप विंडोज"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "खूणगाठी"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312
+msgid "Address Entry"
+msgstr "पत्ता नोंद"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
+msgid "_Download"
+msgstr "डाउनलोड(_D)"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
+msgid "Unsafe protocol."
+msgstr "असुरक्षित प्रोटोकॉल."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
+msgid ""
+"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
+"thereby presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
+msgid "No address found."
+msgstr "पत्ता सापडला नाही."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "No web address could be found in this file."
+msgstr "नाही ही फाइल."
+
+#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
+msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+msgstr "Epiphany कार्यस्थळ फाइल प्लगीन"
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
+msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
+msgid "Quick Bookmark"
+msgstr "त्वरित खूणगाठ"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "%d सारखा(_S)"
+msgstr[1] "%d सारखे(_S)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "“%s” दाखवा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s” गुणधर्म"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+msgid "_Title:"
+msgstr "शिर्षक(_T):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "पत्ता(_d):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+msgid "T_opics:"
+msgstr "विषय(_o):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "सर्व विषय दाखवा(_w)"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+msgid "Search the web"
+msgstr "वेब शोधा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+msgid "Entertainment"
+msgstr "मनोरंजन"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+msgid "News"
+msgstr "बातम्या"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
+msgid "Shopping"
+msgstr "खरेदी"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+msgid "Sports"
+msgstr "खेळ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+msgid "Travel"
+msgstr "प्रवास"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+msgid "Work"
+msgstr "काम"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr "खूणगाठ “%s” अद्ययावत करा?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "अद्ययावत करू नका(_D)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
+msgid "_Update"
+msgstr "अद्ययावत(_U)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "खूणगाठ अद्ययावत करा?"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "सर्व"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "सर्वाधिक भेट दिलेले"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "अवर्गिकृत"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
+#. * autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154
+msgid "bookmarks|Local Sites"
+msgstr "स्थानिक साइट्स"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "मोझिला (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "या विषयातून काढून टाका"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल(_F)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादा(_E)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य(_V)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत(_H)"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+msgid "_New Topic"
+msgstr "नविन विषय(_N)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "नविन विषय निर्माण करा"
+
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:700
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "नविन खिडकी उघडा(_W)"
+msgstr[1] "नविन खिडक्या उघडा(_W)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr ""
+
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "नविन टॅब उघडा(_T)"
+msgstr[1] "नविन टॅब्स उघडा(_T)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+msgid "_Rename..."
+msgstr "नाव बदला(_R)..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
+msgid "_Delete"
+msgstr "नष्ट करा(_D)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "निवडलेली खूणगाठ किंवा विषय नष्ट करा"
+
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुणधर्म(_P)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "खूणगाठी आयात करा(_I)..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "खूणगाठी निर्यात करा(_E)..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "खूणगाठी फाइलमध्ये निर्यात करा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
+msgid "_Close"
+msgstr "बंद करा(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr ""
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Cu_t"
+msgstr "कापा(_t)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "निवड कापा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
+#: ../src/ephy-window.c:168
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रतिलिपी(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "निवड प्रतिलिपी करा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
+msgid "_Paste"
+msgstr "चिटकवा(_P)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:194
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
+msgid "Select _All"
+msgstr "सर्व निवडा(_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "सर्व खूणगाठी किंवा पाठ निवडा"
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
+msgid "_Contents"
+msgstr "अंतर्भूत बाबी(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "खूणगाठी मदत प्रदर्शीत करा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
+msgid "_About"
+msgstr "च्या विषयी(_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "प्रदर्शन च्यासाठी"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टीवर दाखवा(_S)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:222
+msgid "_Title"
+msgstr "शिर्षक(_T)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "फक्त शिर्षक स्तंभ दाखवा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "शिर्षक आणि पत्ता(_i)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "शिर्षक आणि पत्ता स्तंभ दोन्ही दाखवा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+msgid "Type a topic"
+msgstr "विषय टाइप करा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "विषय “%s” नष्ट करा?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "हा विषय नष्ट करा?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "विषय नष्ट करा(_D)"
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "मोझिला “%s” प्रोफाइल"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+msgid "Galeon"
+msgstr "गॅलिऑन"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+msgid "Konqueror"
+msgstr "कॉन्करर"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+msgid "Import failed"
+msgstr "आयात अपयशी"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+msgid "Import Failed"
+msgstr "आयात अपयशी"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "खूणगाठी फाइलमधून आयात करा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Firefox/Mozilla खूणगाठी"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "गॅलिऑन/कॉन्करर खूणगाठी"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Epiphany खूणगाठी"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "खूणगाठी निर्यात करा"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "फाइल स्वरूप(_o):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "खूणगाठी आयात करा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
+msgid "I_mport"
+msgstr "आयात करा(_m)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "खूणगाठी येथून आयात करा:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387
+#: ../src/ephy-history-window.c:709
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "प्रतिलिपी पत्ता(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
+#: ../src/ephy-history-window.c:1025
+msgid "_Search:"
+msgstr "शोधा(_S):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826
+msgid "Topics"
+msgstr "विषय"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896
+#: ../src/ephy-history-window.c:1308
+msgid "Title"
+msgstr "शिर्षक"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902
+#: ../src/ephy-history-window.c:1314
+msgid "Address"
+msgstr "पत्ता"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr "या खूणगाठीसाठी गुणधर्म दाखवा "
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr "ही खूणगाठ नविन टॅबमध्ये उघडा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr "ही खूणगाठ नविन खिडकीमध्ये उघडा"
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "या विषयातील खूणगाठी नविन टॅबमध्ये उघडा"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+msgid "Related"
+msgstr "संबंधीत"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+msgid "Quick Topic"
+msgstr "त्वरित विषय"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "विषय “%s” निर्माण करा"
+
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+msgid "Encodings"
+msgstr "एनकोडिंग्स"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+msgid "_Other..."
+msgstr "इतर(_O)..."
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+msgid "Other encodings"
+msgstr "इतर एनकोडिंग्स"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+msgid "_Automatic"
+msgstr "स्वयंचलित(_A)"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+msgid "Not found"
+msgstr "सापडले नाही"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+msgid "Wrapped"
+msgstr "व्रॅप्ड"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find links:"
+msgstr "दुवे शोधा:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find:"
+msgstr "शोधा:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
+msgid "Find Previous"
+msgstr "मागील शोधा"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
+msgid "Find Next"
+msgstr "पुढील शोधा"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा"
+
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
+msgid "Go"
+msgstr "जा"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "निवडलेला इतिहास दुवा नष्ट करा"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "खूणगाठ जोडा(_B)..."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
+msgid "Close the history window"
+msgstr "इतिहास खिडकी बंद करा"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:197
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "सर्व इतिहास दुवे किंवा पाठ निवडा"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
+msgid "Clear _History"
+msgstr "इतिहास साफ करा(_H)"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "क्लियर"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
+msgid "Display history help"
+msgstr "इतिहास मदत प्रदर्शीत करा"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
+msgid "_Address"
+msgstr "पत्ता(_A)"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "फक्त पत्त्याचा स्तंभ दाखवा"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
+msgid "Title a_nd Address"
+msgstr "शिर्षक आणि पत्ता(_n)"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "ब्राउसिंग इतिहास साफ करा?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:270
+msgid "Clear History"
+msgstr "इतिहास साफ करा"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "शेवटची ३० मिनिटे"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+msgid "Today"
+msgstr "आज"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "शेवटचा %d दिवस"
+msgstr[1] "शेवटचे %d दिवस"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1245
+msgid "Sites"
+msgstr "साइट्स"
+
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "नविन ब्राउजर खिडकी उघडा"
+
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "खूणगाठ संपादक प्रक्षेपित करा"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "आयात फाइल"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "भार फाइल"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "खूणगाठ जोडा"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start a private instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "निर्देशिका"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "URL ..."
+msgstr "URL ..."
+
+#: ../src/ephy-main.c:396
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME वेब ब्राउजर सुरू करता आला नाही"
+
+#: ../src/ephy-main.c:399
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr "चाा खालील"
+
+#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME वेब ब्राउजर"
+
+#: ../src/ephy-main.c:501
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "GNOME वेब ब्राउजर पर्याय"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:660
+msgid "Close tab"
+msgstr "टॅब बंद करा"
+
+#: ../src/ephy-session.c:156
+#, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:272
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:276
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:280
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "बाहेर जाणे(लॉगआउट) रद्द(_C)"
+
+#: ../src/ephy-session.c:282
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "डाउनलोड्स सोडा(_A)"
+
+#: ../src/ephy-session.c:607
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:611
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:615
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "सुधारू नका(_D)"
+
+#: ../src/ephy-session.c:617
+msgid "_Recover"
+msgstr "सुधारा(_R)"
+
+#: ../src/ephy-session.c:619
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "क्रॅश सुधारणा"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:199
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr "साइडबार विस्तार आवश्यक"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:201
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr "साइडबार विस्तार आवश्यक"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:205
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
+#. * or even an abbreviation.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:132
+msgid "Caret"
+msgstr "कॅरेट"
+
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:140
+#, fuzzy
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+msgstr "F7"
+
+#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382
+msgid "Blank page"
+msgstr "कोरे पान"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr "“%s” भारित करतोय..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:943
+msgid "Loading..."
+msgstr "भारित करतोय..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1698
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”..."
+msgstr "“%s” कडे पुनःनिर्देशित करतोय..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1702
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”..."
+msgstr "डेटा “%s” कडून स्थानांतरित करतोय..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1706
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
+msgstr "च्यासाठी."
+
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "या टॅबवर बदला"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+msgid "_Back"
+msgstr "मागे(_B)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr ""
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+msgid "Back history"
+msgstr "मागे इतिहास"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+msgid "_Forward"
+msgstr "पुढे(_F)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr ""
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+msgid "Forward history"
+msgstr "पुढे इतिहास"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+msgid "_Up"
+msgstr "वर(_U)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+msgid "Go up one level"
+msgstr "एक स्तर वर जा"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "वरच्या स्तरांची यादी"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr "a a च्यासाठी"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
+msgid "Zoom"
+msgstr "झूम"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "पाठ आकार व्यवस्थित करा"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "गृह(_H)"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "गृह पृष्ठावर जा"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "मुलभूत"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "उपकरणपट्टी संपादक"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "नविन उपकरणपट्टी जोडा(_A)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "खूणगाठी(_B)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Go"
+msgstr "जा(_G)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:120
+msgid "T_ools"
+msgstr "उपकरणे(_o)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Tabs"
+msgstr "टॅब्स(_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "उपकरणपट्ट्या(_T)"
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "_New Window"
+msgstr "नविन खिडकी(_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:130
+msgid "Open a new window"
+msgstr "निवन खिडकी उघडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "New _Tab"
+msgstr "नविन टॅब(_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "नविन टॅब उघडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "_Open..."
+msgstr "उघडा(_O)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:136
+msgid "Open a file"
+msgstr "फाइल उघडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:138
+msgid "Save _As..."
+msgstr "असे संग्रहा(_A)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "Save the current page"
+msgstr "चालू पान संग्रहा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "मुद्रण व्यवस्था(_u)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "च्यासाठी"
+
+#: ../src/ephy-window.c:144
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य(_v)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:145
+msgid "Print preview"
+msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य"
+
+#: ../src/ephy-window.c:147
+msgid "_Print..."
+msgstr "छापा(_P)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:148
+msgid "Print the current page"
+msgstr "चालू पान मुद्रित करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "S_end Link by Email..."
+msgstr "दुवा(लिंक) ईमेलने पाठवा(_e)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:151
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "चालू पानाची लिंक पाठवा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:154
+msgid "Close this tab"
+msgstr "ही टॅब बंद करा"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:159
+msgid "_Undo"
+msgstr "क्रिया मागे घ्या(_U)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "शेवटची क्रिया मागे घ्या"
+
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Re_do"
+msgstr "पुन्हा करा(_d)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:172
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:175
+msgid "Delete text"
+msgstr "पाठ नष्ट करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "संपूर्ण पान निवडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "_Find..."
+msgstr "शोधा(_F)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:181
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "पानात एक शब्द किंवा शब्दसंच शोधा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:183
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "पुढील शोधा(_x)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "शोधा चाा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:186
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "मागील शोधा(_v)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "शोधा चाा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:189
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "वय्यक्तिक माहिती(_e)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "किकीज आणि गुप्तशब्द पहा आणि काढा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:193
+msgid "Certificate_s"
+msgstr "प्रमाणपत्रे(_s)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:194
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "प्रमाणपत्रे व्यवस्थापित करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:197
+msgid "P_references"
+msgstr "प्राधान्यता(_r)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:198
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "वेब ब्राउजर व्यूहरचित करा"
+
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:203
+msgid "_Customize Toolbars..."
+msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा(_C)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:204
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
+msgid "_Stop"
+msgstr "थांबा(_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:207
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "चालू डेटा स्थानांतरण थांबवा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "_Reload"
+msgstr "पुनःभारित करा(_R)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "प्रदर्शन चाा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "मोठा पाठ(_L)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:215
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "पाठ आकार वाढवा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "लहान पाठ(_m)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "पाठ आकार कमी करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "सामान्य आकार(_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "सामान्य पाठ आकार वापरा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:223
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "पाठ एनकोडिंग(_E)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "पाठ एनकोडिंग बदला"
+
+#: ../src/ephy-window.c:226
+msgid "_Page Source"
+msgstr "पान स्त्रोत(_P)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:227
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "पानाचा स्त्रोत कोड पहा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:229
+msgid "Page _Security Information..."
+msgstr "पेज सुरक्षा माहिती(_S)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Display security information for the web page"
+msgstr "प्रदर्शन च्यासाठी"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:235
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "खूणगाठ जोडा(_A)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "चालू पानासाठी खूणगाठ जोडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "खूणगाठी संपादन करा(_E)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "खूणगाठ खिडकी उघडा"
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Location..."
+msgstr "ठिकाण(_L)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:245
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "दर्शवलेल्या ठिकाणी जा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "Hi_story"
+msgstr "इतिहास(_s)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:248
+msgid "Open the history window"
+msgstr "इतिहास खिडकी उघडा"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "मागील टॅब(_P)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:254
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "मागील टॅब कार्यान्वित करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "पुढील टॅब(_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "पुढील टॅब कार्यान्वित करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:260
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "चाली टॅब डावीकडे हलवा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:262
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:263
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "चालू टॅब उजवीकडे हलवा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:269
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "वेब ब्राउजर मदत दाखवा"
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:280
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "ऑफनाइल काम करा(_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:281
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr "ऑफनाइल रीतीवर बदला"
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "उपकरणपट्ट्या जोडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:287
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी दाखवा किंवा लपवा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:289
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्थितीपट्टी(_a)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:290
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "स्थितीपट्टी दाखवा किंवा लपवा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:293
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीनमध्ये संचार करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:295
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "पॉपअप विंडोज(_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "दाखवा पॉपअप ही"
+
+#: ../src/ephy-window.c:298
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "निवड कॅरेट"
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:306
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "खूणगाठ जोडा(_क)..."
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:312
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr "फक्त ही चौकट दाखवा(_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:313
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "या खिडकीत फक्त ही चौकट दाखवा"
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:318
+msgid "_Open Link"
+msgstr "दुवा(लिंक) उघडा(_O)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "या खिडकीत दुवा(लिंक) उघडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:321
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "दुवा(लिंक) नविन खिडकीत उघडा(_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:322
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "दुवा(लिंक) नविन खिडकीत उघडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:324
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "दुवा(लिंक) नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:325
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "दुवा(लिंक) नविन टॅबमध्ये उघडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:327
+msgid "_Download Link"
+msgstr "दुवा(लिंक) डाउनलोड करा(_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:329
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "दुवा(लिंक) असा संग्रहा(_S)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "संग्रहो a"
+
+#: ../src/ephy-window.c:332
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "दुवा(लिंक) खूणगाठ करा(_B)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:334
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "दुवा(लिंक) पत्ता प्रतिलिपी करा(_C)"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:340
+msgid "_Send Email..."
+msgstr "ईमेल पाठवा(_S)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:342
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "प्रतिलिपी ईमेल पत्ता(_C)"
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:347
+msgid "Open _Image"
+msgstr "प्रतिमा उघडा(_I)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:349
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "प्रतिमा अशी संग्रहा(_S)..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी म्हणून वापरा(_U)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:353
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "प्रतिमा पत्ता प्रतिलिपी करा(_I)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:355
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "ऍनिमेशन सुरू करा(_a)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:357
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "ऍनिमेशन थांबवा(_o)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:747
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:751
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:755
+msgid "Close _Document"
+msgstr "दस्तऐवज बंद करा(_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295
+msgid "Open"
+msgstr "उघडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321
+msgid "Save As"
+msgstr "असे संग्रहा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1336
+msgid "Print"
+msgstr "छापा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1338
+msgid "Bookmark"
+msgstr "खूणगाठ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1340
+msgid "Find"
+msgstr "शोधा"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1353
+msgid "Larger"
+msgstr "मोठे"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1356
+msgid "Smaller"
+msgstr "लहान"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1523
+msgid "Insecure"
+msgstr "असुरक्षित"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1528
+msgid "Broken"
+msgstr "भंग"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1540
+msgid "Low"
+msgstr "खाली"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1547
+msgid "High"
+msgstr "वर"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1557
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "सुरक्षा स्तर: %s"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1600
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d लपलेली पॉपअप खिडकी"
+msgstr[1] "%d लपलेल्या पॉपअप खिडक्या"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1895
+#, c-format
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr "प्रतिमा “%s” उघडा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1900
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी “%s” वापरा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1905
+#, c-format
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr "प्रतिमा “%s” संग्रहा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1910
+#, c-format
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr "प्रतिमा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1923
+#, c-format
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr " “%s”या पत्त्यावर ईमेल पाठवा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1929
+#, c-format
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr "ईमेल पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1941
+#, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr "“%s” हा दुवा संग्रहा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1947
+#, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr "“%s” दुवा खूणागाठ करा"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1953
+#, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "दुवा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "कुकी गुणधर्म"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:395
+msgid "Content:"
+msgstr "मजकूर:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Path:"
+msgstr "पथ:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
+msgid "Send for:"
+msgstr "यासाठी पाठवा:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "फक्त सांकेतिक(एनक्रिप्टेड) जोडण्या"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "कोणत्याही प्रकारची जोडणी"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:442
+msgid "Expires:"
+msgstr "बाद:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:453
+msgid "End of current session"
+msgstr "चालू सत्राची समाप्ती"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:589
+msgid "Domain"
+msgstr "क्षेत्र(डोमेन)"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:601
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1000
+msgid "Host"
+msgstr "यजमान"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1012
+msgid "User Name"
+msgstr "उपयोक्ता नाव"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1024
+msgid "User Password"
+msgstr "उपयोक्ता गुप्तशब्द"
+
+#: ../src/popup-commands.c:232
+msgid "Download Link"
+msgstr "दुवा(लिंक) डाउनलोड करा"
+
+#: ../src/popup-commands.c:240
+msgid "Save Link As"
+msgstr "दुवा(लिंक) असा संग्रहा"
+
+#: ../src/popup-commands.c:247
+msgid "Save Image As"
+msgstr "प्रतिमा अशी संग्रहा"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+msgid "First"
+msgstr "पहिले"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "पहिल्या पानावर जा"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Last"
+msgstr "शेवटचे"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "शेवटच्या पानावर जा"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Previous"
+msgstr "मागील"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "मागील पानावर जा"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Next"
+msgstr "पुढील"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Go to next page"
+msgstr "पुढील पानावर जा"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+msgid "Close print preview"
+msgstr "मुद्रण पुर्वदृश्य बंद करा"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:416
+msgid "Default"
+msgstr "मुलभूत"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005
+#, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1016
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "उपयोक्या व्याख्यीत (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1038
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)"
+msgstr[1] "प्रणाली भाषा (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1430
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "निर्देशिका निवडा"
+
+#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "आम्हास येथे संपर्क करा:"
+
+#: ../src/window-commands.c:764
+msgid "Contributors:"
+msgstr "अंशदाते:"
+
+#: ../src/window-commands.c:769
+msgid "Past developers:"
+msgstr "पूर्व विकासकर्ते:"
+
+#: ../src/window-commands.c:782
+msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
+msgstr "<epiphany-list@gnome.org> किंवा <gnome-doc-list@gnome.org>"
+
+#: ../src/window-commands.c:787
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:791
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:795
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "a चाा सामान्य GNOME वेब ब्राउजर मुक्त बुद्धीभाग (सॉफ्टवेयर) टेंपल बोस्टन"
+
+#: ../src/window-commands.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by Gecko %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:832
+msgid "translator-credits"
+msgstr "राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>"
+
+#: ../src/window-commands.c:835
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "GNOME वेब ब्राउजर संकेतस्थळ"
+