aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2006-01-28 19:06:14 +0800
committerArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2006-01-28 19:06:14 +0800
commitf0501bbeb0feb166eb20ad27325452fd7ef181d3 (patch)
tree761153358465c3926241d3d46604f3c92d9b5c22 /po/mk.po
parent233920bda728e2fce61a75887ef59b35fc5d6d33 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-f0501bbeb0feb166eb20ad27325452fd7ef181d3.tar
gsoc2013-epiphany-f0501bbeb0feb166eb20ad27325452fd7ef181d3.tar.gz
gsoc2013-epiphany-f0501bbeb0feb166eb20ad27325452fd7ef181d3.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-f0501bbeb0feb166eb20ad27325452fd7ef181d3.tar.lz
gsoc2013-epiphany-f0501bbeb0feb166eb20ad27325452fd7ef181d3.tar.xz
gsoc2013-epiphany-f0501bbeb0feb166eb20ad27325452fd7ef181d3.tar.zst
gsoc2013-epiphany-f0501bbeb0feb166eb20ad27325452fd7ef181d3.zip
Updated Macedonian translation <arangela@cvs.gnome.org>
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rwxr-xr-xpo/mk.po41
1 files changed, 20 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index dde258e10..8a7659381 100755
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -16,14 +16,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-25 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
@@ -1485,13 +1484,13 @@ msgstr ""
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "Можете да најдете стара верзија во кешот на Гугл"
+msgstr "Во кешот на Гугл"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "Можете да најдете стара верзија во интернет архивата"
+msgstr "Во интернет архивата"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
@@ -2017,7 +2016,7 @@ msgstr "Арапски"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "Baltic"
+msgstr "Балтички"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2035,31 +2034,31 @@ msgstr "Кирилица"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
+msgstr "Давенгари"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:55
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "Greek"
+msgstr "Грчки"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:58
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "Hebrew"
+msgstr "Еврејски"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:61
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "Japanese"
+msgstr "Јапонски"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:64
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "Korean"
+msgstr "Корејски"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2071,13 +2070,13 @@ msgstr "Упростен Кинески"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:70
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "Тамилски"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:73
msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "Thai"
+msgstr "Тајландски"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2095,19 +2094,19 @@ msgstr "Традиционален Кинески (Хонг Конг)"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:82
msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "Turkish"
+msgstr "Турски"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:86
msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "Armenian"
+msgstr "Ерменски"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:89
msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "Bengali"
+msgstr "Бенгалски"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2119,25 +2118,25 @@ msgstr "Unified Canadian Syllabics"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:95
msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "Ethiopic"
+msgstr "Етиопски"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:98
msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "Georgian"
+msgstr "Грузиски"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:101
msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Гујарати"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:104
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмуки"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2155,13 +2154,13 @@ msgstr "Malayalam"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:114
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "Western"
+msgstr "Западен"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:117
msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "Other Scripts"
+msgstr "Други скрипти"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Close Tab"