aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2011-09-12 05:34:42 +0800
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2011-09-12 05:34:42 +0800
commitad1a6273b4d810ff52da001a6e8db76fec6aacea (patch)
treec9fefdf9b38e6f21830f9deea4326fb6f81de985 /po/lv.po
parent85ea3a2ebb60e88c0bdc3c7e0d1f49c9b3e1cfc9 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-ad1a6273b4d810ff52da001a6e8db76fec6aacea.tar
gsoc2013-epiphany-ad1a6273b4d810ff52da001a6e8db76fec6aacea.tar.gz
gsoc2013-epiphany-ad1a6273b4d810ff52da001a6e8db76fec6aacea.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-ad1a6273b4d810ff52da001a6e8db76fec6aacea.tar.lz
gsoc2013-epiphany-ad1a6273b4d810ff52da001a6e8db76fec6aacea.tar.xz
gsoc2013-epiphany-ad1a6273b4d810ff52da001a6e8db76fec6aacea.tar.zst
gsoc2013-epiphany-ad1a6273b4d810ff52da001a6e8db76fec6aacea.zip
Updated Latvian translation.
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po941
1 files changed, 524 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index da697d3e6..7579a5522 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-30 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-10 09:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 02:14+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,80 +65,82 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks"
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
msgid "Web Browser"
msgstr "Tīmekļa pārlūks"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Nospiedumi</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Izsniedzējs</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Izsniegts</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Derīgums</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Sertifikāta _lauki"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "Sertifikāta _hierarhija"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "Common Name:"
msgstr "Kopējais vārds:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "Details"
msgstr "Sīkāka informācija"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Expires On:"
msgstr "Izbeidzas:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Field _Value"
msgstr "Lauka _vērtība"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#| msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Nospiedumi"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#| msgid "Issued On:"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Izdevējs"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Issued On:"
msgstr "Izsniegšanas datums:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#| msgid "Issued On:"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Izdots"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 nospiedums:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "Organization:"
msgstr "Organizācija:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Organizācijas apakšvienība:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 nospiedums:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "Serial Number:"
msgstr "Sērijas numurs:"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#| msgid "<b>Validity</b>"
+msgid "Validity"
+msgstr "Derīgums"
+
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automātiski</b>"
@@ -151,11 +153,11 @@ msgstr "<b>_Lietot citu kodējumu:</b>"
msgid "Clear _All..."
msgstr "Attīrīt _visu..."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "Sīkdatnes"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "Paroles"
@@ -199,70 +201,24 @@ msgstr "_Parole:"
msgid "_View Certificate&#x2026;"
msgstr "_Apskatīt sertifikātu&#x2026;"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Sīkdatnes</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Lejupielādes</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Kodējumi</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Fonti</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Mājas lapa</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Valodas</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Paroles</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Style</b>"
-msgid "<b>Spell checking</b>"
-msgstr "<b>Pareizrakstības pārbaude</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stili</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Pagaidu faili</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Tīmekļa saturs</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Piemēram, ne no reklāmu servisiem šajās vietnēs</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
-#| msgid "A_utomatically download and open files"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētus failus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Add Language"
msgstr "Pievienot valodu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Atļaut izlecošos _logus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
@@ -270,71 +226,114 @@ msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "N_otīrīt"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "De_fault:"
msgstr "No_klusēts:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Lejupielādes"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Aktivizēt Java_Script atbalstu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Aktivizēt s_praudņus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodējumi"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonti"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Fonti un stils"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 ../src/prefs-dialog.c:774
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#| msgid "<b>Home page</b>"
+msgid "Home page"
+msgstr "Mājas lapa"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#| msgid "Language"
+msgid "Languages"
+msgstr "Valodas"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Monospace font:"
msgstr "Fiksēta platuma fonts:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Tikai _no saitēm, kuras jūs apmeklējat"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Privacy"
msgstr "Privātums"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Bezrēdzes fonts:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Serif font:"
msgstr "Rēdzes fonts:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Iestatīt uz pašreizējo la_pu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#| msgid "<b>Spell checking</b>"
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#| msgid "Title"
+msgid "Style"
+msgstr "Stils"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Pagaidu faili"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Lietot pielāgotu _stila lapu"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "Web Content"
+msgstr "Tīmekļa saturs"
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Address:"
msgstr "_Adrese:"
@@ -352,7 +351,6 @@ msgid "_Download folder:"
msgstr "_Lejupielādes mape:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-#| msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "R_ediģēt stila sarakstu..."
@@ -373,24 +371,28 @@ msgid "_Use system fonts"
msgstr "Lietot sistēmas font_us"
#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fons</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "Kā izkārtot_s ekrānā"
#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Kājenes</b>"
+#| msgid "<b>Background</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Rāmji</b>"
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "Kājenes"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Galvenes</b>"
+#| msgid "<b>Frames</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "Ietvari"
#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Kā izkārtot_s ekrānā"
+#| msgid "<b>Headers</b>"
+msgid "Headers"
+msgstr "Galvenes"
#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
@@ -429,7 +431,7 @@ msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../embed/ephy-embed.c:584
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
msgid "Web Inspector"
msgstr "Tīmekļa inspektors"
@@ -785,18 +787,63 @@ msgstr "Citi"
msgid "Local files"
msgstr "Vietējie faili"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalēt spraudņus"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivēts"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "Nē"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tips"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiksi"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Atmiņas lietojums"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "Lietotnes"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:189
+#| msgid "Installed plugins"
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Instalēts:"
+
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
msgid "Blank page"
msgstr "Tukša lapa"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
msgid "Not now"
msgstr "Ne tagad"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
msgid "Store password"
msgstr "Saglabāt paroli"
@@ -804,99 +851,112 @@ msgstr "Saglabāt paroli"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Vai jūs vēlētos glabāt <b>%s</b> paroli <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
msgid "Deny"
msgstr "Liegt"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
msgid "Allow"
msgstr "Ļaut"
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> vietnē esošā lapa vēlas zināt tavu atrašanās vietu."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
msgid "None specified"
msgstr "Nav norādīts"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
-msgstr "Vai! Neizdevās ielādēt šo tīmekļa vietni"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
+#| msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might "
+#| "want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</"
+#| "strong> is working correctly."
msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>The website at <strong>%s</strong> could "
+"be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check "
+"that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr ""
-"<strong>%s</strong> vietne visdrīzāk nav pieejama, kļūdas paziņojums: <br/"
-"><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Ja tas atkārtojas, pārbaudiet savu interneta "
-"savienojumu vai arī vietne <strong>%s</strong> nedarbojas pareizi."
+"<p><strong>%s</strong> vietne visdrīzāk nav pieejama, kļūdas paziņojums:</p>"
+"<p><em>%s</em>.</p><p><strong>%s</strong> tīmekļa vietne varētu būt "
+"uz laiku atslēgta vai pārvietota uz citu adresi. Neaizmirstiet "
+"pārliecināties, "
+"vai jūsu interneta savienojums darbojas pareizi.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "Try again"
msgstr "Mēģiniet vēlreiz"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr "Vai! Iespējams, ka šī vietne izraisīja negaidītu Epiphany aizvēršanos"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr ""
+"Vai! Iespējams, ka šī vietne izraisīja negaidītu tīmekļa pārlūka aizvēršanos"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#| "problem to the <strong>%s</strong> developers."
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"Šī lapa tika ielādēta laikā, kad tīmekļa pārlūks tika negaidīti aizvērts. "
-"<br/>Tas varētu notikt atkal ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tas tā notiek, "
-"lūdzu, ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> izstrādātājiem."
+"<p>Šī lapa tika ielādēta laikā, kad tīmekļa pārlūks tika negaidīti aizvērts. "
+"</p><p>Tas varētu notikt atkal ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tas tā notiek, "
+"lūdzu, ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> izstrādātājiem.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
msgid "Load again anyway"
msgstr "Tomēr ielādēt atkal"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2459
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ielādē “%s”..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2568
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s faili"
@@ -936,34 +996,6 @@ msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepalaižama vienība"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILS"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1000,6 +1032,34 @@ msgstr "_Dzēst rīkjoslu"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
+
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
@@ -1021,26 +1081,21 @@ msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117
-msgid "Downloads"
-msgstr "Lejupielādes"
-
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju “%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Fails “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to kaut kur citur."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
@@ -1097,41 +1152,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu failu no Mozilla."
-#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100
-#| msgid "Enable _plugins"
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Instalēt spraudņus"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-#| msgid "_Enable"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivēts"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "Yes"
-msgstr "Jā"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "No"
-msgstr "Nē"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME tips"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-#| msgid "Sites"
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufiksi"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:142
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Atmiņas lietojums"
-
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Izlecošie logi"
@@ -1142,13 +1162,13 @@ msgstr "Vēsture"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1593
+#: ../src/ephy-window.c:1634
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1597
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
@@ -1194,7 +1214,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. gada %d. %B"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1831
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
@@ -1275,12 +1295,12 @@ msgstr "Pabeigts"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1587
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
@@ -1480,7 +1500,7 @@ msgstr "Izveidot jaunu tematu"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
@@ -1495,7 +1515,7 @@ msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
@@ -1543,7 +1563,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz failu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
@@ -1553,29 +1573,29 @@ msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_griezt"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izgriezt izvēlēto"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopēt izvēlēto"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
@@ -1594,7 +1614,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Dzēst iezīmēto grāmatzīmi vai tematu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
msgid "Select _All"
msgstr "Iezīmēt _visu"
@@ -1605,7 +1625,7 @@ msgstr "Atlasīt visas grāmatzīmes vai tekstu"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
@@ -1614,12 +1634,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
msgid "_About"
msgstr "_Par"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Parāda atsauces par pārlūka veidotājiem"
@@ -1643,7 +1663,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
@@ -1741,41 +1761,41 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Faila f_ormāts:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Imortēt grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
msgid "File"
msgstr "Fails"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopēt adresi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "_Meklēt:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
msgid "Topics"
msgstr "Temati"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
@@ -1814,10 +1834,6 @@ msgstr "Temats"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Izveidot tematu “%s”"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodējumi"
-
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "_Citi..."
@@ -1869,7 +1885,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:613
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu"
@@ -1972,63 +1988,63 @@ msgstr "Vietnes"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
-#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME tīmekļa pārlūks"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Palaist grāmatzīmju redaktoru"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotā faila"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Load the given session file"
msgstr "Ielādēt doto sesijas failu"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Start a private instance"
msgstr "Palaist privātu instanci"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātā instancē"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:103
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:209
+#: ../src/ephy-main.c:214
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Neizdevās palaist GNOME tīmekļa pārlūku"
-#: ../src/ephy-main.c:212
+#: ../src/ephy-main.c:217
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2037,11 +2053,11 @@ msgstr ""
"Startēšana neizdevās sekojošas kļūdas dēļ:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:327
+#: ../src/ephy-main.c:331
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka opcijas"
-#: ../src/ephy-notebook.c:636
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
msgid "Close tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
@@ -2169,11 +2185,11 @@ msgstr "Jauna _cilne"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atvērt jaunu cilni"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "_New Window"
msgstr "_Jauns logs"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
+#: ../src/ephy-toolbar.c:347
msgid "Open a new window"
msgstr "Atvērt jaunu logu"
@@ -2254,528 +2270,541 @@ msgid "Save the current page"
msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu"
#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu kā tīmekļa lietotni..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Page Set_up"
msgstr "Lapas iestatīj_umi"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Iestatīt lapas drukāšanas iestatījumus"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Drukas priekš_skatījums"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print preview"
msgstr "Drukas priekšskatījums"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt…"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print the current page"
msgstr "Drukāt pašreizējo lapu"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..."
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Sūtīt pašreizējās lapas saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Close this tab"
msgstr "Aizvērt šo cilni"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Re_do"
msgstr "Atat_saukt"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ielīmēt starpliktuvi"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Delete text"
msgstr "Dzēst tekstu"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select the entire page"
msgstr "Izvēlēties visu lapu"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Find…"
msgstr "_Meklēt…"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi lapā"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Meklēt nākamo vārda vai frāzes parādīšanos"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Atrast iepriekšējo vārda vai frāzes parādīšanos"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersonīgie dati"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Skatīt un izņemt sīkdatnes un paroles"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Certificate_s"
msgstr "Sertifikāt_i"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Pārvaldīt sertifikātus"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "P_references"
msgstr "Ie_statījumi"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurēt tīmekļa pārlūku"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..."
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Pielāgot rīkjoslas"
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
msgstr "_Apstādināt"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Reload"
msgstr "_Pārlādēt"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Larger Text"
msgstr "_ Lielāks teksts"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Increase the text size"
msgstr "Palielināt teksta izmēru"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "S_maller Text"
msgstr "M_azāks teksts"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Samaināt teksta izmēru"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
msgstr "N_ormāls izmērs"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Lietot normālu teksta izmēru"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksta _kodējums"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Mainīt teksta kodējumu"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lapas pirmkods"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Skatīt lapas pirmkodu"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Informācija par lapas _drošību"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Parādīt informāciju par tīmekļa lapas drošību"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..."
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Atvērt grāmatzīmju logu"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Location…"
msgstr "_Vieta..."
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Iet uz norādīto vietu"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "Vē_sture"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open the history window"
msgstr "Atvērt vēstures logu"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Iepriekšējā cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamā cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivēt nākamo cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atvienot cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Detach current tab"
msgstr "Atvienot pašreizējo cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display web browser help"
msgstr "Rādīt tīmekļa pārlūka palīdzību"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Strādāt nesaistē"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Pārslēgties uz nesaistes režīmu"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Slēpt rīkjoslas"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Lejupielā_des josla"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Rādīt aktīvās lejupielādes no šī loga"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Men_ubar"
msgstr "Izvēlnes _josla"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāns"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Pārlūkot pilnekrāna režīmā"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Izlecošie _logi"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Rādīt vai slēpt nepieprasītos izlecošos logus no šīs vietnes"
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Selection Caret"
msgstr "Izvēles kursors"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pievinot grāmat_zīmi..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Rādīt tikai _šo rāmi"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Rādīt tikai šo rāmi šajā logā"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in this window"
msgstr "Atvērt saiti šajā logā"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Atvērt saiti jaunā logā"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnī"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Atvērt saiti jaunā cilnī"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Download Link"
msgstr "_Lejupielādēt saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Saglabāt saiti kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Saglabāt saiti ar citu nosaukumu"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Ielikt grāmatzīmi saitē..."
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saites adresi"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Send Email…"
msgstr "_Sūtīt e-pastu..."
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Open _Image"
msgstr "Atvērt _attēlu"
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu"
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopēt a_ttēla adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_art Animation"
msgstr "Sā_kt animāciju"
-#: ../src/ephy-window.c:356
+#: ../src/ephy-window.c:359
msgid "St_op Animation"
msgstr "Ap_stādināt animāciju"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:372
+#: ../src/ephy-window.c:375
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspicēt _elementu"
-#: ../src/ephy-window.c:577
+#: ../src/ephy-window.c:579
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Šeit ir nenosūtītas izmaiņas formu elementos"
-#: ../src/ephy-window.c:578
+#: ../src/ephy-window.c:580
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ja jūs tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju."
-#: ../src/ephy-window.c:580
+#: ../src/ephy-window.c:582
msgid "Close _Document"
msgstr "Aizvērt _dokumentu"
-#: ../src/ephy-window.c:598
+#: ../src/ephy-window.c:600
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes"
-#: ../src/ephy-window.c:599
+#: ../src/ephy-window.c:601
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas"
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:602
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes"
-#: ../src/ephy-window.c:1589
+#: ../src/ephy-window.c:1628
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"
-#: ../src/ephy-window.c:1591
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Saglabāt kā lietotni"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
-#: ../src/ephy-window.c:1595
+#: ../src/ephy-window.c:1636
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1608
+#: ../src/ephy-window.c:1649
msgid "Larger"
msgstr "Lielāks"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1611
+#: ../src/ephy-window.c:1652
msgid "Smaller"
msgstr "Mazāks"
-#: ../src/ephy-window.c:1834
+#: ../src/ephy-window.c:1875
msgid "Insecure"
msgstr "Nedrošs"
-#: ../src/ephy-window.c:1839
+#: ../src/ephy-window.c:1880
msgid "Broken"
msgstr "Salauzts"
-#: ../src/ephy-window.c:1847
+#: ../src/ephy-window.c:1888
msgid "Low"
msgstr "Zems"
-#: ../src/ephy-window.c:1854
+#: ../src/ephy-window.c:1895
msgid "High"
msgstr "Augsts"
-#: ../src/ephy-window.c:1864
+#: ../src/ephy-window.c:1905
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Drošības līmenis: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2139
+#: ../src/ephy-window.c:2180
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Atvērt attēlu %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2144
+#: ../src/ephy-window.c:2185
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Izmantot kā darbvirsmas fonu “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2149
+#: ../src/ephy-window.c:2190
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Saglabāt attēlu “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2154
+#: ../src/ephy-window.c:2195
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2168
+#: ../src/ephy-window.c:2209
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz adresi “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2174
+#: ../src/ephy-window.c:2215
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2188
+#: ../src/ephy-window.c:2229
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Saglabāt saiti “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2194
+#: ../src/ephy-window.c:2235
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Ielikt grāmatzīmi saitē “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2199
+#: ../src/ephy-window.c:2240
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopēt saites adresi “%s”"
@@ -2916,11 +2945,57 @@ msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izvēlieties direktoriju"
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:368
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
-#: ../src/window-commands.c:958
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+#| msgid "Related"
+msgid "Replace"
+msgstr "Aizvietot"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+#| msgid ""
+#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
+#| "overwrite it."
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Tās aizvietošana to pārrakstīts."
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai"
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "Lietotni '%s' nevarēja izveidot"
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr "Palaist"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+#| msgid "Create a new topic"
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+#| msgid "Related"
+msgid "Create"
+msgstr "Izveidot"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2932,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"Publiskās Licences noteikumiem. Derīgi ir licences otrās versijas vai (pēc "
"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija."
-#: ../src/window-commands.c:962
+#: ../src/window-commands.c:1250
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2944,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"IR DERĪGS KĀDAM KONKRĒTAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju meklējiet GNU "
"Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
-#: ../src/window-commands.c:966
+#: ../src/window-commands.c:1254
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2954,20 +3029,20 @@ msgstr ""
"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/window-commands.c:1012 ../src/window-commands.c:1028
-#: ../src/window-commands.c:1039
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
msgstr "Sazinieties ar mums:"
-#: ../src/window-commands.c:1015
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributori:"
-#: ../src/window-commands.c:1018
+#: ../src/window-commands.c:1306
msgid "Past developers:"
msgstr "Bijušie izstrādātāji:"
-#: ../src/window-commands.c:1048
+#: ../src/window-commands.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2984,19 +3059,19 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1074
+#: ../src/window-commands.c:1362
msgid "translator-credits"
msgstr "Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1077
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka mājas lapa"
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1509
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktivizēt kursora pārlūkošanas režīmu?"
-#: ../src/window-commands.c:1224
+#: ../src/window-commands.c:1512
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3006,7 +3081,39 @@ msgstr ""
"lapās novieto pārvietojamu kursoru, kuru var pārvietot, izmantojot "
"tastatūru. Vai vēlaties aktivizēt kursora pārlūkošanu?"
-#: ../src/window-commands.c:1227
+#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivizēt"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Nospiedumi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Izsniedzējs</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Izsniegts</b>"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Sīkdatnes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Lejupielādes</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Kodējumi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Valodas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Paroles</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Stili</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Pagaidu faili</b>"