aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorZygimantas Berucka <uid0@akl.lt>2004-04-21 23:35:30 +0800
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>2004-04-21 23:35:30 +0800
commit51fd770e545e3c0a226716c1b64168f610ac7f28 (patch)
treef78a8483d3b709d4c02295dc3d1a4a78b4a44570 /po/lt.po
parentccc84ebba6698d540e9e1c8f755959f6b598c9a3 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-51fd770e545e3c0a226716c1b64168f610ac7f28.tar
gsoc2013-epiphany-51fd770e545e3c0a226716c1b64168f610ac7f28.tar.gz
gsoc2013-epiphany-51fd770e545e3c0a226716c1b64168f610ac7f28.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-51fd770e545e3c0a226716c1b64168f610ac7f28.tar.lz
gsoc2013-epiphany-51fd770e545e3c0a226716c1b64168f610ac7f28.tar.xz
gsoc2013-epiphany-51fd770e545e3c0a226716c1b64168f610ac7f28.tar.zst
gsoc2013-epiphany-51fd770e545e3c0a226716c1b64168f610ac7f28.zip
Updated Lithuanian translation.
2004-04-21 Zygimantas Berucka <uid0@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po1050
1 files changed, 441 insertions, 609 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7059625b6..a27269ddf 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,46 +1,26 @@
# Lithuanian translation of Epiphany.
# Copyright (C) 2004 Epiphany's Marco Pesenti Gritti
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
-# Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>, 2003-2004.
+# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 13:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-24 13:22+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-21 18:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-21 18:35+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany automatizacija"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
-msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr "Epiphany Nautilus vaizdas"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany turinio žiūrėjimo komponentas"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
-msgid "View as Web Page"
-msgstr "Žiūrėti kaip tinklapį"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Web Page"
-msgstr "Tinklapis"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Tinklapių vaizduoklė"
-
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Naršyk ir organizuok savo žymeles"
@@ -607,7 +587,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 antspaudas:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
@@ -652,8 +632,7 @@ msgstr "Slapukai"
msgid "Download Manager"
msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:951
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1014
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
@@ -669,7 +648,7 @@ msgstr "Asmeninių duomenų tvarkyklė"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Teksto koduotė"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Naudoti dokumento nurodytą koduotę"
@@ -778,8 +757,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Šriftai ir spalvos"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "For _Language:"
-msgstr "Ka_lbai:"
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "K_albai:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
@@ -850,7 +829,7 @@ msgstr "_Niekada nepriimti"
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
msgstr "_Viršun"
@@ -934,8 +913,7 @@ msgstr "Puslapių _numeriai"
msgid "Paper"
msgstr "Popierius"
-#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:947
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1010
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
@@ -1003,148 +981,6 @@ msgstr "nu_o:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Pridėti kadro žymelę"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopijuoti"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopijuoti elektroninio pašto adresą"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Kopijuoti piešinio adresą"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
-msgid "Copy Page Address"
-msgstr "Kopijuoti puslapio adresą"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
-msgid "Cut"
-msgstr "Iškirpti"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551
-msgid "Download Link"
-msgstr "Parsisiųsti nuorodą"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "First"
-msgstr "Pirmas"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Last"
-msgstr "Paskutinis"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Atidaryti kadrą"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
-msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr "Atidaryti kadrą naujame lange"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
-msgid "Open Image"
-msgstr "Atidaryti piešinį"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
-msgid "Open Image in New Window"
-msgstr "Atidaryti piešinį naujame lange"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Atidaryti naujame lange"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
-msgid "Paste"
-msgstr "Įterpti"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Įkelti iš laikinosios atmintinės"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Previous"
-msgstr "Ankstesnis"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Spausdinti šią bylą"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
-msgid "Save Background As..."
-msgstr "Išsaugoti foną kaip..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Išsaugoti piešinį kaip..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
-msgid "Save Page As..."
-msgstr "Išsaugoti puslapį kaip..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Ieškoti eilutės"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
-msgid "Select All"
-msgstr "Pažymėti viską"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Pažymėti visą dokumentą"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
-msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Teksto _koduotė..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
-msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Naudoti piešinį kaip foną"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "K_eisti"
-
-#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Byla"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rasti..."
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Spausdinti..."
-
#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
@@ -1159,8 +995,8 @@ msgstr "%02u.%02u"
msgid "_Resume"
msgstr "_Tęsti"
-#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1132
+#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:40
+#: src/ephy-window.c:1195
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
@@ -1188,30 +1024,18 @@ msgstr[0] "%d parsiuntimas"
msgstr[1] "%d parsiuntimai"
msgstr[2] "%d parsiuntimų"
-#: embed/downloader-view.c:513
+#: embed/downloader-view.c:515
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
msgid "File"
msgstr "Byla"
-#: embed/downloader-view.c:538
+#: embed/downloader-view.c:540
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Išsaugoti piešinį kaip"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647
-msgid "Save Page As"
-msgstr "Išsaugoti puslapį kaip"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434
-msgid "Save Background As"
-msgstr "Išsaugoti foną kaip"
-
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1432,183 +1256,175 @@ msgstr "South _European (ISO-8859-3)"
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkish (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkish (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkish (_Windows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamese (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamese (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamese (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Western (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Vakariečių (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Western (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Western (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglų (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikodas (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikodas (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:145
+#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikodas (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
+#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
msgstr "Kieniečių"
-#: embed/ephy-encodings.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Supaprastinta Kiniečių (_HZ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:151
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicinė Kiniečių (Didysis_5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:152
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Rytų Azijiečių"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
-#: embed/ephy-encodings.c:156
+#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universali"
-#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:320
+#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nežinoma (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:612
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: embed/ephy-history.c:662
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
-#: embed/ephy-history.c:668
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Vietinės bylos"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:128
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:345
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247
msgid "_Save As..."
msgstr "Išsaugoti _kaip..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Open"
-msgstr "_Atidaryti"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
-msgid "_Download"
-msgstr "_Parsiųsti"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Parsiųsti nesaugią bylą?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1616,11 +1432,11 @@ msgstr ""
"Šio tipo byla gali sugadinti Jūsų dokumentus arba kėsintis į Jūsų privatumą. "
"Ją atidaryti tiesiogiai yra nesaugu. Vietoj to, Jūs galite ją išsaugoti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:273
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Atidaryti bylą su kita programa?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:274
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1628,11 +1444,11 @@ msgstr ""
"Šio tipo bylos neįmanoma žiūrėti tiesiai naršyklėje. Jūs galite atidaryti ją "
"su kita programa arba išsaugoti ją."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
msgid "Download the file?"
msgstr "Parsiųsti bylą?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1640,82 +1456,63 @@ msgstr ""
"Neįmanoma žiūrėti šios bylos, nes nėra įdiegtos jokios programos galinčios "
"ją atidaryti. Vietoj to Jūs galite bylą išsaugoti."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:342
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:311
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany negali apdoroti šio protokolo,\n"
-"ir nėra nustatyta jokios GNOME apdorojimo programos."
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Nurodytas protokolas yra neatpažįstamas.\n"
-"\n"
-"Ar nori pabandyti GNOME standartinį?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
msgid "All files"
msgstr "Visos bylos"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
msgid "HTML files"
msgstr "HTML bylos"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
msgid "Text files"
msgstr "Tekstinės bylos"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "Image files"
msgstr "Paveikslėlių bylos"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
msgid "XML files"
msgstr "XML bylos"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:181
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187
msgid "XUL files"
msgstr "XUL bylos"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
msgid "_Select Certificate"
msgstr "Pasirinkti _sertifikatą"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Pasirinkit sertifikatą pateikti kaip tapatybę svetainei %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Pasirinkit sertifikatą, kad identifikuoti save."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Sertifikato _detalės"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:225 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
msgid "_View Certificate"
msgstr "Žiūrėti _sertifikatą"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:233
msgid "_Accept"
msgstr "_Priimti"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1725,16 +1522,16 @@ msgstr ""
"Tinklapis %s grąžino tinklapio %s saugumo informaciją. Gali būti, kad kažkas "
"periminėja tavo susijungimą, kad gauti tavo konfidencialią informaciją."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Tu turėtum priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitiki %s ir %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Priimti neteisingą saugumo informaciją?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1743,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Tavo naršyklė negalėjo pasitikėti %s. Gali būti, kad kažkas periminėja tavo "
"susijungimą, kad gauti tavo konfidencialią informaciją."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1752,32 +1549,32 @@ msgstr ""
"Tu turėtum prisijungti prie tinklapio tik tada kai esi tikras, kad tu "
"prisijungęs prie %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Prisijungti prie nepatikimo tinklapio?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Nerodyti šitos žinutės šiam tinklapiui dar kartą"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
msgid "Co_nnect"
msgstr "Prisiju_ngti"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Priimti pasenusią saugumo informaciją?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "%s saugumo informacija paseno %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Priimti dar negaliojančią saugumo informaciją?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "%s saugumo informacija negalios iki %s."
@@ -1785,42 +1582,42 @@ msgstr "%s saugumo informacija negalios iki %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:436
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Tu turėtum įsitikinti, kad tavo kompiuterio laikas yra tikslus."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Negaliu prisijungti prie %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Reikia atnaujinti sertifikatų atšaukimo sąrašą (CRL) iš %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:500
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Paprašyk savo sistemos administratoriaus pagalbos."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
msgid "_Trust CA"
msgstr "Pasi_tikėti CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Pasitikėti %s identifikuojant:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Pasitikėti nauju Sertifikato Autoritetu?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1828,123 +1625,123 @@ msgstr ""
"Prieš pasitikint Sertifikato Autoritetu (SA) Jūs turėtumėte įsitikinti, kad "
"sertifikatas yra autentiškas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
msgid "_Web sites"
msgstr "_Tinklapiai"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571
msgid "_Software developers"
msgstr "_Programinės įrangos kūrėjai"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Sertifikatas jau egzistuoja."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Sertifikatas jau yra importuotas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Atsarginis sertifikatas"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764
msgid "Select password."
msgstr "Pasirink slaptažodį."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Pasirink slaptažodį šio sertifikato apsaugai."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:777 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:879
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Pa_tvirtink slaptažodį:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
msgid "Password quality:"
msgstr "Slaptažodžio kokybė:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:860
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mportuoti sertifikatą"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868
msgid "Password required."
msgstr "Reikalingas slaptažodis."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Įvesk šiam sertifikatui slaptažodį."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Sertifikatų atšaukimo sąrašas sėkmingai importuotas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Sertifikatų atšaukimo sąrašas (CRL) importuotas:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
msgid "Unit:"
msgstr "Vienetas:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973
msgid "Next Update:"
msgstr "Kitas atnaujinimas:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nėra sertifikato dalis"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Sertifikato savybės"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Sertifikatas buvo patvirtintas šioms panaudojimo rūšims:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes jis buvo panaikintas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
"Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes pasibaigė jo galiojimo terminas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes jis nepatikimas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nepatikimas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nežinomas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1308
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes CA sertifikatas yra netinkamas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1313
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato dėl nežinomų priežasčių."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generuojamas Privatus Raktas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1952,7 +1749,11 @@ msgstr ""
"Prašau palaukti kol bus sugeneruotas naujas privatus raktas. Šis procesas "
"gali užtrukti keletą minučių."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:533
+msgid "Files"
+msgstr "Bylos"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:485
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1975,11 +1776,11 @@ msgstr ""
msgid "system-language"
msgstr "lt"
-#: embed/print-dialog.c:289
+#: embed/print-dialog.c:293
msgid "Print to"
msgstr "Spausdinti į"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1988,30 +1789,15 @@ msgstr ""
" GConf klaida:\n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s\n"
-"All further errors shown only on terminal"
-msgstr ""
-"GConf klaida:\n"
-" %s\n"
-"Visos kitos klaidos rodomos tik terminale"
-
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "GConf Error"
-msgstr "GConf klaida"
-
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Pašalinti įrankių juostą"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2020,26 +1806,26 @@ msgstr ""
"jį iš ten pašalinti - nuvilkti nuo įrankių juostos į šią lentelę."
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:72 src/prefs-dialog.c:1107
+#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiuntimai"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:164
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Nepavyko surasti %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:214
+#: lib/ephy-file-helpers.c:229
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s jau egzistuoja, prašom patraukti jį iš kelio."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:217
+#: lib/ephy-file-helpers.c:232
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo %s."
-#: lib/ephy-gui.c:90
+#: lib/ephy-gui.c:95
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -2052,7 +1838,7 @@ msgstr ""
" \n"
" Ar nori tęsti?"
-#: lib/ephy-gui.c:121
+#: lib/ephy-gui.c:127
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Negaliu parodyti pagalbos: %s"
@@ -2101,22 +1887,47 @@ msgstr "Tajų"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicinė Kiniečių"
-#: lib/ephy-langs.c:45
+#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradicinė Kiniečių (Hong Kongas)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: lib/ephy-langs.c:48
+#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodas"
-#: lib/ephy-langs.c:49
+#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Vakariečių"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+msgid "Secure"
+msgstr "Saugus"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1198
+msgid "Insecure"
+msgstr "Nesaugus"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymelės"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adreso laukas"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "_Parsiųsti"
+
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2153,27 +1964,27 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:103
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:221
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Savybės"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Antraštė:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Te_mos:"
@@ -2181,13 +1992,24 @@ msgstr "Te_mos:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Rodyti žymelių juostoje"
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Byla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_eisti"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
@@ -2202,7 +2024,7 @@ msgstr "Sukurti naują temą"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:996 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Atidaryti naujame lange"
@@ -2212,7 +2034,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Atidaryti pasirinktą žymelę naujame lange"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:997 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje"
@@ -2254,7 +2076,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių bylos"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
@@ -2264,28 +2086,28 @@ msgstr "Uždaryti žymelių langą"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1006 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
@@ -2294,7 +2116,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš atmintinės"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
@@ -2305,7 +2127,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
@@ -2314,12 +2136,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių pagalbą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
@@ -2353,68 +2175,67 @@ msgstr "Rodyti ir antraštės, ir adreso stulpelius"
msgid "Type a topic"
msgstr "Parašyk temą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importuoti žymeles iš bylos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importuoti žymeles"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
-msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr "Pasirink žymelių šaltinį:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportuoti"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importuoti žymeles iš:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
-msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr "Mozilla žymelės"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
-msgid "Firebird bookmarks"
-msgstr "Firebird žymelės"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
-msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr "Galeon žymelės"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-msgid "Konqueror bookmarks"
-msgstr "Konqueror žymelės"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importuoti iš bylos"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Atidaryti naujuose languose"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:992 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Atidaryti naujose kortelėse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopijuoti adresą"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Žymelės"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1456
msgid "Topics"
msgstr "Temos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1518 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1525 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
@@ -2455,15 +2276,15 @@ msgstr "Kelionės"
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:647
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
msgid "Most Visited"
msgstr "Labiausiai lankomi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nesuskirstyti"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti žymelę"
@@ -2471,11 +2292,11 @@ msgstr "Pridėti žymelę"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Dublikuota žymelė"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Žymelė antrašte %s šiam puslapiui jau egzistuoja."
@@ -2489,15 +2310,15 @@ msgstr "Tuščias"
msgid "Encodings"
msgstr "Koduotės"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "_Other..."
msgstr "_Kita..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:381
msgid "Other encodings"
msgstr "Kitos koduotės"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatiškai"
@@ -2557,15 +2378,15 @@ msgstr "Rodyti tik adreso stulpelį"
msgid "Clear History"
msgstr "Išvalyti istoriją"
-#: src/ephy-history-window.c:278
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
msgstr "Iš_valyti"
-#: src/ephy-history-window.c:301
+#: src/ephy-history-window.c:300
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Išvalyti naršymo istoriją?"
-#: src/ephy-history-window.c:308
+#: src/ephy-history-window.c:307
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2586,80 +2407,76 @@ msgstr[0] "Išlieka %d dieną"
msgstr[1] "Išlieka %d dienas"
msgstr[2] "Išlieka %d dienų"
-#: src/ephy-history-window.c:1192
-msgid "History"
-msgstr "Istorija"
-
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Tinklapiai"
-#: src/ephy-main.c:55
+#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Atidaryti puslapį šiame Epiphany lange"
-#: src/ephy-main.c:58
+#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Paleisti Epiphany pilnaekraniame rėžime"
-#: src/ephy-main.c:61
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Įkelti duotą sesijos bylą"
-#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/ephy-main.c:64
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Pridėti žymelę (neatidaryti jokio lango)"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:67
+#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importuoti žymeles iš nurodytos bylos"
-#: src/ephy-main.c:70
+#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Paleisti žymelių redaktorių"
-#: src/ephy-main.c:73
+#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Naudojama viduje bonobo sąsajos"
-#: src/ephy-main.c:108
+#: src/ephy-main.c:109
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany web naršyklė"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:367
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Nulūžimo atstatymas"
-#: src/ephy-session.c:301
+#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Neatstatyti"
-#: src/ephy-session.c:302
+#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
msgstr "_Atstatyti"
-#: src/ephy-session.c:332
+#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Atrodo, Epiphany nulūžo arba buvo nužudyta praėjusio paleidimo metu."
-#: src/ephy-session.c:338
+#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Tu gali sugrąžinti atidarytus langus ir korteles."
-#: src/ephy-shell.c:357
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2669,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"bonobo-activation-sysconf, kad sukonfigūruoti bonobo serverio bylų paieškos "
"kelią."
-#: src/ephy-shell.c:364
+#: src/ephy-shell.c:352
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2677,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
"bandant registruoti automatizacijos serverį."
-#: src/ephy-shell.c:387
+#: src/ephy-shell.c:375
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2685,510 +2502,506 @@ msgstr ""
"Dabar Epiphany megali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
"bandant rasti automatizacijos objektą."
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1164 src/ephy-tab.c:1346
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1456
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
-#: src/ephy-tab.c:740
+#: src/ephy-tab.c:802
msgid "site"
msgstr "tinklapis"
-#: src/ephy-tab.c:764
+#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Nukreipiama į %s..."
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:830
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Perduodami duomenys iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:834
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:842
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Kraunama %s..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "T_ools"
msgstr "Į_rankiai"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kortelės"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Open a new window"
msgstr "Atidaryti naują langą"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja kor_telė"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atidaryti naują kortelę"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Open a file"
msgstr "Atidaryti bylą"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As..."
msgstr "Išsaugoti _kaip..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
msgid "Save the current page"
msgstr "Išsaugoti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..."
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Spa_udinio peržiūra"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Print preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Spausdinti..."
+
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
msgstr "S_iųsti į..."
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pažymėti visą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rasti..."
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti s_ekantį"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "As_meniniai duomenys"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus ir slaptažodžius"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "T_oolbars"
msgstr "Į_rankių juostos"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
msgstr "_Nuostatos"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigūruoti naršyklę"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
msgstr "Pe_rkrauti"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
msgstr "Padidinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Sumažinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksto _koduotė"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Pakeisti teksto koduotę"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridėti žymelę..."
-#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Keisti žymeles"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Atidaryti žymelių langą"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Home"
msgstr "P_radžia"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Go to the home page"
msgstr "Eiti į pradinį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Location..."
msgstr "Vi_eta..."
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Eiti į nurodytą vietą"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "H_istory"
msgstr "_Istorija"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Open the history window"
msgstr "Atidaryti istorijos langą"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekanti kortelė"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
msgstr "A_tkabinti kortelę"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Display web browser help"
msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Toolbar"
msgstr "Įra_nkių juosta"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Ž_ymelių juosta"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Per visą ekraną"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naršyti pilname ekrane"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Išsaugoti foną kaip..."
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridėti ž_ymelę..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Atidaryti kadrą"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Atidaryti kadrą naujame _lange"
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Atidaryti kadrą naujoje _kortelėje"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Open Link"
msgstr "Atidaryti _nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Download Link"
msgstr "_Parsisiųsti nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..."
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..."
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Open _Image"
-msgstr "Atidaryti _piešinį"
-
-#: src/ephy-window.c:287
-msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr "Atidaryti piešinį naujame l_ange"
-
-#: src/ephy-window.c:289
-msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr "Atidaryti piešinį naujoje k_ortelėje"
+msgstr "Atidaryti pave_ikslėlį"
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Išsaugoti piešinį kaip..."
+msgstr "Iš_saugoti aveikslėlį kaip..."
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:299
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_Naudoti piešinį kaip foną"
+msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną"
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:301
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "Kopi_juoti piešinio adresą"
+msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
-#: src/ephy-window.c:584
+#: src/ephy-window.c:546
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Išeiti iš pilnaekranio rėžimo"
-#: src/ephy-window.c:658
-msgid "_Close document"
-msgstr "_Uždaryti dokumentą"
+#: src/ephy-window.c:620
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Uždaryti _dokumentą"
-#: src/ephy-window.c:685
+#: src/ephy-window.c:648
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Yra nepateiktų pakeitimų formų elementams."
-#: src/ephy-window.c:686
+#: src/ephy-window.c:649
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeigu Jūs vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421
msgid "Save As"
msgstr "Išsaugoti kaip"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:1012
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: src/ephy-window.c:1135
-msgid "Insecure"
-msgstr "Nesaugus"
-
-#: src/ephy-window.c:1138
+#: src/ephy-window.c:1201
msgid "Broken"
msgstr "Sugadintas"
-#: src/ephy-window.c:1141
+#: src/ephy-window.c:1204
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1208
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1212
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3197,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"Saugumo lygis: %s\n"
" %s"
-#: src/ephy-window.c:1165
+#: src/ephy-window.c:1228
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Saugumo lygis: %s"
@@ -3231,16 +3044,16 @@ msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
#: src/pdm-dialog.c:914
-msgid "Secure:"
-msgstr "Saugus:"
+msgid "Send for:"
+msgstr "Siųsti kam:"
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "Tik koduotiems susijungimams"
#: src/pdm-dialog.c:923
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "Bet kokiems susijungimams"
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3250,22 +3063,46 @@ msgstr "Galioja iki:"
msgid "End of current session"
msgstr "Šios sesijos pabaiga"
-#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
+#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297
msgid "Download link"
msgstr "Parsisiųsti nuorodą"
+#: src/popup-commands.c:304
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Išsaugoti piešinį kaip"
+
+#: src/popup-commands.c:394
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Išsaugoti foną kaip"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "Pirmas"
+
#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "Paskutinis"
+
#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "Ankstesnis"
+
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "Sekantis"
+
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
@@ -3465,7 +3302,7 @@ msgstr "Vietnamiečių"
msgid "Walloon"
msgstr "Valonų"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Prisitaikytas [%s]"
@@ -3474,15 +3311,15 @@ msgstr "Prisitaikytas [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1102
+#: src/prefs-dialog.c:1103
msgid "Home"
msgstr "Namų katalogas"
-#: src/prefs-dialog.c:1111
+#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
-#: src/prefs-dialog.c:1322
+#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Pasirink katalogą"
@@ -3510,10 +3347,6 @@ msgstr "Aukštyn"
msgid "Go up"
msgstr "Eiti viršun"
-#: src/toolbar.c:375
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adreso laukas"
-
#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Įvesk adresą atidarymui, arba frazę paieškai Internete"
@@ -3534,24 +3367,23 @@ msgstr "Favicon"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Eiti įvestu adresu"
-#: src/window-commands.c:168
+#: src/window-commands.c:169
msgid "Check this out!"
msgstr "Žiūrėk!"
-#: src/window-commands.c:878
+#: src/window-commands.c:854
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankių juostos redaktorius"
-#: src/window-commands.c:900
+#: src/window-commands.c:876
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Pri_dėti naują įrankių juostą"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:952
+#: src/window-commands.c:927
msgid "translator-credits"
-msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>"
+msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
-#: src/window-commands.c:982
+#: src/window-commands.c:957
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME naršyklė Mozilla pagrindu"
-