diff options
author | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-20 21:41:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-20 21:41:51 +0800 |
commit | eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4 (patch) | |
tree | 3096391d5add9e8f650d5436703f768f9b52cd93 /po/id.po | |
parent | 650bc73da100b534efc844fb873d264c352cf93d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.gz gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.lz gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.xz gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.zst gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.zip |
remove outdated strings and run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 970 |
1 files changed, 144 insertions, 826 deletions
@@ -10,13 +10,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-27 12:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 12:27+0300\n" "Last-Translator: tunggul arif siswoyo <tunggul@matralintas.net>\n" "Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Kunci Epiphany di modus layar penuh." msgid "Browse the web" msgstr "Jelajah web" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:779 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Web Browser Epiphany" @@ -522,7 +522,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Sidikjari MD5:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995 msgid "Organization:" msgstr "Organisasi:" @@ -547,57 +547,33 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>Gunakan encoding yang berbeda.</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "H_uruf sensitif" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Download Manager" msgstr "Manajer Download" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1127 -msgid "Find" -msgstr "Cari" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Kata Sandi" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Manajer Data Pribadi" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Encoding Teks" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Gunakan encoding yang dinyatakan oleh dokumen" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "_Find:" -msgstr "_Cari:" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "_Next" -msgstr "_Lanjut" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "_Previous" -msgstr "_Mundur" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "_Wrap around" -msgstr "" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Warna</b>" @@ -831,9 +807,11 @@ msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" #: ../embed/downloader-view.c:464 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d download" -msgstr "%d unduhan" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d unduhan" +msgstr[1] "%d unduhan" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1242,15 +1220,15 @@ msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Ukrania" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Tak dikenal (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:527 +#: ../embed/ephy-history.c:542 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../embed/ephy-history.c:701 +#: ../embed/ephy-history.c:705 msgid "Others" msgstr "Lainnya" -#: ../embed/ephy-history.c:707 +#: ../embed/ephy-history.c:711 msgid "Local files" msgstr "Berkas lokal" @@ -1281,8 +1259,8 @@ msgid "" msgstr "" "Jenis Berkas: %s\n" "\n" -"Berkas \"%s\" ini berpotensi untuk merusak dokumen anda atau menyerang privasi " -"anda. Tidak aman untuk membukanya secara langsung. Tetapi Anda dapat " +"Berkas \"%s\" ini berpotensi untuk merusak dokumen anda atau menyerang " +"privasi anda. Tidak aman untuk membukanya secara langsung. Tetapi Anda dapat " "menyimpannya." #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343 @@ -1517,16 +1495,16 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detail Sertifikat" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545 msgid "_View Certificate" msgstr "Lihat Serti_fikat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243 msgid "_Accept" msgstr "_Terima" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 #, c-format msgid "" "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " @@ -1536,7 +1514,7 @@ msgstr "" "Situs \"%s\" mengembalikan informasi keamanan untuk \"%s\". Ada kemungkinan " "seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi rahasia anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 #, c-format msgid "" "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" @@ -1545,11 +1523,11 @@ msgstr "" "Anda seharusnya hanya menerima informasi keamanan yang anda percaya \"%s\" " "dan \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Terima informasi keamanan yang salah?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 #, c-format msgid "" "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " @@ -1560,7 +1538,7 @@ msgstr "" "seseorang sedang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi " "rahasia anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " @@ -1568,32 +1546,32 @@ msgid "" msgstr "" "Pastikan anda melakukan koneksi hanya bila yakin anda terkoneksi ke \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Koneksi ke situs tak dipercaya?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367 msgid "_Trust this security information from now on" msgstr "_Percayai informasi keamananan ini sejak sekarnag" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368 msgid "Co_nnect" msgstr "Ko_nek" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Terima informasi keamanan kedaluwarsa?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 #, c-format msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" kadaluwarsa pada \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Terima informasi keamanan yang belum valid?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 #, c-format msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." msgstr "Informasi keamanan tentang \"%s\" tidak sah hingga \"%s\"." @@ -1601,42 +1579,43 @@ msgstr "Informasi keamanan tentang \"%s\" tidak sah hingga \"%s\"." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Anda harus memastikan bahwa jam komputer anda benar." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 #, c-format msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." msgstr "Gagal membuat koneksi ke \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." msgstr "Certificate Revocation List (CRL) dari \"%s\" harus diperbarui." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Harap minta bantuan administrator sistem anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Percayai Certificate Authority baru?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 msgid "_Trust CA" msgstr "_Percaya CA" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" -msgstr "Percayai Otoritas Sertifikat \"%s\" untuk mengidentifikasikan situs web?" +msgstr "" +"Percayai Otoritas Sertifikat \"%s\" untuk mengidentifikasikan situs web?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1644,108 +1623,108 @@ msgstr "" "Sebelum mempercayai sebuah Sertifikat Kekuasaan (CA) anda harus memeriksa " "sertifikat tersebut asli." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646 msgid "Certificate already exists." msgstr "Sertifikat telah ada." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Sertifikat telah diimpor" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Backup Sertifikat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 msgid "Select password." msgstr "Pilih kata sandi" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Pilih kata sandi untuk melindungi sertifikat." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 msgid "_Password:" msgstr "_Kata Sandi:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 msgid "Con_firm password:" msgstr "Kon_firmasi Kata Sandi:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 msgid "Password quality:" msgstr "Kualitas Kata Sandi:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 msgid "I_mport Certificate" msgstr "I_mpor Sertifikat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891 msgid "Password required." msgstr "Perlu kata sandi." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Masukkan kata sandi untuk sertifikat ini" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Certificate Revocation list sukses diimpor." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Certificate Revocation List (CRL) diimpor:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 msgid "Unit:" msgstr "Unit:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 msgid "Next Update:" msgstr "Pembaruan berikutnya:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032 msgid "Not part of certificate" msgstr "Bukan bagian sertifikat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318 msgid "Certificate Properties" msgstr "Settingan Sertifikat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sertifikat ini telah diverifikasi untuk penggunaan berikut:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Tidak dapat memverifikasi sertifikat karena sertifikat telah ditarik" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat kadaluwarsa." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat tidak dapat dipercaya" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit sertifikat tidak dapat " "dipercaya" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit tak dikenal" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena CA sertifikat tidak sah" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena alasan tak diketahui." @@ -1770,25 +1749,21 @@ msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "Halaman ini di baca melalui sambungan aman" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "" -"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " -"the statusbar." +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." msgstr "" -"Anda selalu dapat melihat status keamanan dari suatu halaman dari icon " -"padlock pada statusbar." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 msgid "Security Warning" msgstr "Peringatan Keamanan" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "Halaman ini dibaca melalui sambungan aman yang rendah" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 msgid "" "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " "a third party." @@ -1796,12 +1771,12 @@ msgstr "" "Setiap informasi yang anda lihat atau masukkan pada halaman ini dapat dengan " "mudah di potong oleh pihak ketiga." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "" "Beberapa bagian dari halaman ini di baca melalui sambungan yang tidak aman" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 msgid "" "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -1809,12 +1784,12 @@ msgstr "" "Beberapa informasi yang anda lihat atau masukkan akan dikirim melalui " "sambungan tidak aman, dan dapat dengan mudah di potong oleh pihak ketiga." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "Kirim informasi ini melalui sambungan aman?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 msgid "" "The information you have entered will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -1822,12 +1797,12 @@ msgstr "" "Informasi yang anda masukkan akan dikirim melalui sambungan tidak aman, dan " "dapat dengan mudah dipotong oleh pihak ketiga." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 msgid "_Send" msgstr "_Kirim" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 msgid "" "Although this page was loaded over a secure connection, the information you " "have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " @@ -2213,33 +2188,39 @@ msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:711 +#, fuzzy msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Buka Dalam _Tab Baru" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru" +msgstr[1] "Buka Dalam _Tab Baru" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 +#, fuzzy msgid "Open in New _Window" -msgstr "Buka di _Jendela Baru" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru" +msgstr[1] "Buka di _Jendela Baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Hilangkan dari Toolbar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 msgid "Move _Left" msgstr "Pindahkan _Kiri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Pindahkan _Kanan" @@ -2513,8 +2494,8 @@ msgid "" "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " "corrupted or of an unsupported type." msgstr "" -"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkas rusak ataupun merupakan " -"jenis yang tidak didukung." +"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkas rusak ataupun " +"merupakan jenis yang tidak didukung." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 msgid "Import bookmarks from file" @@ -2818,9 +2799,11 @@ msgstr "Hari ini" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 #: ../src/ephy-history-window.c:1051 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Last %d day" -msgstr "%d hari terakhir" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "%d hari terakhir" +msgstr[1] "%d hari terakhir" #: ../src/ephy-history-window.c:1253 msgid "Sites" @@ -2858,7 +2841,7 @@ msgstr "Impor bookmark dari berkas ini" msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Jalankan editor bookmark" -#: ../src/ephy-notebook.c:970 +#: ../src/ephy-notebook.c:1093 msgid "Close tab" msgstr "Tutup tab" @@ -3028,8 +3011,7 @@ msgstr "Daftar satu tingkat naik" #: ../src/ephy-toolbar.c:327 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "" -"Masukkan alamat web untuk membukanya, atau kata yang ingin dicari" +msgstr "Masukkan alamat web untuk membukanya, atau kata yang ingin dicari" #: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "Zoom" @@ -3534,6 +3516,10 @@ msgstr "Simpan sebagai" msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" +#: ../src/ephy-window.c:1127 +msgid "Find" +msgstr "Cari" + #: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Insecure" msgstr "Tidak aman" @@ -3556,56 +3542,58 @@ msgid "Security level: %s" msgstr "Tingkat Keamanan: %s" #: ../src/ephy-window.c:1378 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d hidden popup window" -msgstr "%d jendela popup tersembunyi" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "%d jendela popup tersembunyi" +msgstr[1] "%d jendela popup tersembunyi" -#: ../src/ephy-window.c:1660 +#: ../src/ephy-window.c:1668 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Simpan gambar latar belakang '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1674 +#: ../src/ephy-window.c:1682 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Lihat Gambar '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1679 +#: ../src/ephy-window.c:1687 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Pakai sebagai latar belakang desktop '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1684 +#: ../src/ephy-window.c:1692 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Simpan Gambar '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../src/ephy-window.c:1697 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Salin Alamat Gambar '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1702 +#: ../src/ephy-window.c:1710 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Kirim surat ke alamat '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1716 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Salin alamat email '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1720 +#: ../src/ephy-window.c:1728 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Simpan sambungan '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1726 +#: ../src/ephy-window.c:1734 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Bookmark sambungan '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1732 +#: ../src/ephy-window.c:1740 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Salin alamat sambungan '%s'" @@ -3630,31 +3618,31 @@ msgstr "User Name" msgid "Cookie Properties" msgstr "Settingan Cookie" -#: ../src/pdm-dialog.c:918 +#: ../src/pdm-dialog.c:919 msgid "Content:" msgstr "Isi:" -#: ../src/pdm-dialog.c:934 +#: ../src/pdm-dialog.c:935 msgid "Path:" msgstr "Path:" -#: ../src/pdm-dialog.c:950 +#: ../src/pdm-dialog.c:951 msgid "Send for:" msgstr "Kirim untuk:" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Hanya sambungan yang diacak" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Any type of connection" msgstr "Sambungan jenis apapun" -#: ../src/pdm-dialog.c:965 +#: ../src/pdm-dialog.c:966 msgid "Expires:" msgstr "Kadaluwarsa:" -#: ../src/pdm-dialog.c:976 +#: ../src/pdm-dialog.c:977 msgid "End of current session" msgstr "Akhir dari sesi ini" @@ -3738,9 +3726,11 @@ msgid "language|User defined (%s)" msgstr "bahasa|Ketentuan Pengguna (%s) " #: ../src/prefs-dialog.c:801 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "System language (%s)" -msgstr "Bahasa sistem·(%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Bahasa sistem·(%s)" +msgstr[1] "Bahasa sistem·(%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:1366 msgid "Select a directory" @@ -3762,6 +3752,11 @@ msgstr "Kontributor:" msgid "Past developers:" msgstr "Pengembang yang lalu:" +#: ../src/window-commands.c:779 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Browser Web" + #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. @@ -3774,684 +3769,7 @@ msgstr "Pengembang yang lalu:" msgid "translator-credits" msgstr "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>" -#~ msgid "Enable Java." -#~ msgstr "Aktifkan Java." - -#~ msgid "Enable JavaScript." -#~ msgstr "Aktifkan JavaScript." - -#~ msgid "Filename to print to" -#~ msgstr "Cetak ke nama file" - -#~ msgid "Filename to print to." -#~ msgstr "Cetak ke nama berkas" - -#~ msgid "Match case for find in page." -#~ msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman." - -#~ msgid "Paper type" -#~ msgstr "Jenis kertas" - -#~ msgid "" -#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " -#~ "\"Executive\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jenis kertas. Nilai yang didukung adalah \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" " -#~ "dan \"Executive\"." - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Nama printer" - -#~ msgid "Printer name." -#~ msgstr "Nama Printer." - -#~ msgid "Printing bottom margin" -#~ msgstr "Margin bawah cetak" - -#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)." -#~ msgstr "Margin bawah cetak (dalam mm)" - -#~ msgid "Printing left margin" -#~ msgstr "Margin kiri cetak" - -#~ msgid "Printing left margin (in mm)." -#~ msgstr "Margin kiri cetak (dalam mm)" - -#~ msgid "Printing right margin" -#~ msgstr "Margin kanan cetak" - -#~ msgid "Printing right margin (in mm)." -#~ msgstr "Margin kanan cetak (dalam mm)" - -#~ msgid "Printing top margin" -#~ msgstr "Margin atas cetak" - -#~ msgid "Printing top margin (in mm)." -#~ msgstr "Margin atas cetak (dalam mm)." - -#~ msgid "Show bookmarks bar by default." -#~ msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default" - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Perlihatkan batang status secara default" - -#~ msgid "Show toolbars by default." -#~ msgstr "Perlihatkan toolbar secara default" - -#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved." -#~ msgstr "Lokasi dari folder dimana download akan disimpan." - -#~ msgid "Use caret browsing mode." -#~ msgstr "Pergunakan mode browsing caret." - -#~ msgid "Whether to print the date in the footer." -#~ msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki." - -#~ msgid "Whether to print the page address in the header." -#~ msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala." - -#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -#~ msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki." - -#~ msgid "Whether to print the page title in the header." -#~ msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala." - -#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>" -#~ msgstr "<b>Margin (dalam mm)</b>" - -#~ msgid "<b>Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>Orientasi</b>" - -#~ msgid "<b>Page Range</b>" -#~ msgstr "<b>Jangkauan Halaman</b>" - -#~ msgid "<b>Print To</b>" -#~ msgstr "<b>Cetak Ke</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Ukuran</b>" - -#~ msgid "A_4" -#~ msgstr "A_4" - -#~ msgid "E_xecutive" -#~ msgstr "E_xecutive" - -#~ msgid "L_egal" -#~ msgstr "L_egal" - -#~ msgid "Lan_dscape" -#~ msgstr "Mendatar" - -#~ msgid "P_ortrait" -#~ msgstr "T_egak" - -#~ msgid "P_rinter:" -#~ msgstr "P_rinter:" - -#~ msgid "_All pages" -#~ msgstr "Semu_a halaman" - -#~ msgid "_Bottom:" -#~ msgstr "_Bawah:" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Jelajah..." - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_File:" - -#~ msgid "_Left:" -#~ msgstr "_Kiri:" - -#~ msgid "_Letter" -#~ msgstr "_Letter" - -#~ msgid "_Right:" -#~ msgstr "Ka_nan:" - -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "_Pilihan" - -#~ msgid "_to:" -#~ msgstr "Un_tuk:" - -#~ msgid "Open this file with \"%s\"?" -#~ msgstr "Buka file ini dengan \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -#~ "open it with \"%s\" or save it." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak mungkin menampilkan file ini secara langsung pada browser. Anda " -#~ "dapat membukanya dalam \"%s\" ataupun menyimpannya." - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file because there is no application " -#~ "installed that can open it. You can save it instead." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak mungkin untuk menampilkan file ini karena tidak ada aplikasi yang " -#~ "terpasang yang dapat membukanya. Anda dapat menyimpannya." - -#~ msgid "_Don't show this message again for this site" -#~ msgstr "_jangan tampilkan pesan ini lagi untuk situs ini" - -#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:" -#~ msgstr "Percayai \"%s\" untuk identifikasi:" - -#~ msgid "_Web sites" -#~ msgstr "Situs _Web" - -#~ msgid "Print to" -#~ msgstr "Cetak ke" - -#~ msgid "Postscript files" -#~ msgstr "File Postscript" - -#~ msgid "Failed to find %s" -#~ msgstr "Gagal menemukan %s" - -#~ msgid "select fonts for|Unicode" -#~ msgstr "pilih jenis huruf untuk|Unicode" - -#~ msgid "Ephy" -#~ msgstr "Ephy" - -#~ msgid "toolbar style|Text below icons" -#~ msgstr "gaya toolbar|Teks di bawah icons" - -#~ msgid "toolbar style|Text beside icons" -#~ msgstr "gaya toolbar|Teks di samping icons" - -#~ msgid "toolbar style|Icons only" -#~ msgstr "gaya toolbar|Icons saja" - -#~ msgid "toolbar style|Text only" -#~ msgstr "gaya toolbar|Teks saja" - -#~ msgid "Toggle network status" -#~ msgstr "Toggle status jaringan" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Afrikaan" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arab" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbaijan" - -#~ msgid "Byelorussian" -#~ msgstr "Belorussia" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgaria" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Breton" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Katalan" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Czech" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Denmark" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Jerman" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inggris" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Yunani" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spanyol" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estonia" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basque" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Finlandia" - -#~ msgid "Faeroese" -#~ msgstr "Faeroe" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Perancis" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Irlandia" - -#~ msgid "Scots Gaelic" -#~ msgstr "Skotlandia Gaelic" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Gaelic" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Ibrani" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Kroasia" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hungaria" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonesia" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandia" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italia" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Jepang" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Korea" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Lithuania" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Latvia" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedonia" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Melayu" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Belanda" - -#~ msgid "Norwegian/Bokmal" -#~ msgstr "Norwegia/Bokmal" - -#~ msgid "Norwegian/Nynorsk" -#~ msgstr "Norwegia/Nynorsk" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norwegia" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polandia" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugis" - -#~ msgid "Portuguese of Brazil" -#~ msgstr "Portugis Brazil" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Rumania" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovak" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovenia" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albania" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbia" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Swedia" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turki" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrania" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "Walloon" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Cina" - -#~ msgid "Simplified Chinese" -#~ msgstr "Cina sederhana" - -#~ msgid "Traditional Chinese" -#~ msgstr "Cina Tradisional" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Rumah" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Desktop" - -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" - -#~ msgid "Hide the menubar by default." -#~ msgstr "Sembunyikan batang menu secara default." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr "......" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Tambah..." - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Turun" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Hilangkan" - -#~ msgid "lpr" -#~ msgstr "lpr" - -#~ msgid "About %d second left" -#~ msgstr "Sekitar %d detik tersisa" - -#~ msgid "About %d minute left" -#~ msgstr "Sekitar %d menit tersisa" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Mati" - -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Cina Sederhana" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Cina Tradisional" - -#~ msgid "East Asian" -#~ msgstr "Asia Timur" - -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Universal" - -#~ msgid "Open the file in another application?" -#~ msgstr "Buka file pada aplikasi lain?" - -#~ msgid "system-language" -#~ msgstr "id" - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "Tarik suatu item ke toolbar untuk menambahkannya kesana, atau tarik dari " -#~ "toolbar di tabel item untuk menghapusnya." - -#~ msgid "A file %s already exists." -#~ msgstr "Sebuah file %s telah ada." - -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Baltik" - -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cyrillic" - -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thailand" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgid "Western" -#~ msgstr "Barat" - -#~ msgid "Secure" -#~ msgstr "Aman" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Gagal" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "_Open in New Window" -#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru" - -#~ msgid "_Open in New Windows" -#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru" - -#~ msgid "Open in New _Tabs" -#~ msgstr "Buka di _Tab baru" - -#~ msgid "C_lear History" -#~ msgstr "B_ersihkan Riwayat" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "B_ersihkan" - -#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" -#~ msgstr "Digunakan oleh antarmuka bonobo secara internal" - -#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." -#~ msgstr "Anda dapat mengembalikan tampilan tab dan jendela yang telah dibuka" - -#~ msgid "site" -#~ msgstr "site" - -#~ msgid "_Open Frame" -#~ msgstr "_Buka Frame" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Sedang" - -#~ msgid "" -#~ "Security level: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tingkat keamanan: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Download link" -#~ msgstr "Download link" - -#~ msgid "Scottish" -#~ msgstr "Skotlandia" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "Ke atas" - -#~ msgid "Favicon" -#~ msgstr "Ikon Favorit" - -#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -#~ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla" - -#~ msgid "Epiphany Nautilus view" -#~ msgstr "Tampilan Epiphany Nautilus" - -#~ msgid "Epiphany content view component" -#~ msgstr "komponen lihat isi Epiphany" - -#~ msgid "View as Web Page" -#~ msgstr "Lihat halaman web" - -#~ msgid "Web Page Viewer" -#~ msgstr "Penampil Halaman web" - -#~ msgid "Add Bookmark for Frame" -#~ msgstr "Tambahkan Bookmark untuk Frame" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Salin" - -#~ msgid "Copy Page Address" -#~ msgstr "Salin Alamat Halaman" - -#~ msgid "Copy the Selection" -#~ msgstr "Salin Pilihan" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Potong" - -#~ msgid "Cut the Selection" -#~ msgstr "Potong pilihan" - -#~ msgid "Open Frame" -#~ msgstr "Buka Frame" - -#~ msgid "Open Frame in New Window" -#~ msgstr "Buka Frame di Jendela Baru" - -#~ msgid "Open Image in New Window" -#~ msgstr "Buka Gambar di Jendela Baru" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Tempel" - -#~ msgid "Print the Current File" -#~ msgstr "Cetak berkas ini" - -#~ msgid "Save Background As..." -#~ msgstr "Simpan Latarbelakang Sebagai..." - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Simpan Gambar Sebagai..." - -#~ msgid "Save Page As..." -#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai..." - -#~ msgid "Search for a String" -#~ msgstr "Cari string" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Pilih Semua" - -#~ msgid "Select the Entire Document" -#~ msgstr "Pilih seluruh dokumen" - -#~ msgid "Text _Encoding..." -#~ msgstr "_Encoding Teks..." - -#~ msgid "Save Page As" -#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai" - -#~ msgid "" -#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n" -#~ "and no GNOME default handler is set" -#~ msgstr "" -#~ "Epiphany tidak dapat menangani protokol ini,\n" -#~ "dan tidak ada GNOME default handler yang diset" - -#~ msgid "" -#~ "The protocol specified is not recognised.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to try the GNOME default?" -#~ msgstr "" -#~ "Protokol yang disebutkan tidak dikenal.\n" -#~ "\n" -#~ "Apa anda ingin coba Default GNOME?" - -#~ msgid "HTML files" -#~ msgstr "File HTML" - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s\n" -#~ "All further errors shown only on terminal" -#~ msgstr "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Semua error selanjutnya hanya ditampilkan di terminal" - -#~ msgid "GConf Error" -#~ msgstr "GConf Error" - -#~ msgid "" -#~ "File %s will be overwritten.\n" -#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Berkas %s akan ditimpa.\n" -#~ "Jika anda memilih ya, isi berkas akan hilang.\n" -#~ "\n" -#~ "Yakin akan melanjutkan?" - -#~ msgid "Choose the bookmarks source:" -#~ msgstr "Pilih bookmark" - -#~ msgid "Mozilla bookmarks" -#~ msgstr "Bookmark Mozilla" - -#~ msgid "Open Frame in _New Window" -#~ msgstr "Buka Frame di _Jendela Baru" - -#~ msgid "Open Frame in New _Tab" -#~ msgstr "Buka Frame di _Tab Baru" - -#~ msgid "Open Image in New _Window" -#~ msgstr "Buka gambar di _Jendela Baru" - -#~ msgid "Open Image in New T_ab" -#~ msgstr "Buka Gambar di T_ab Baru" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ya" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Tidak" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like " -#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Otomatis buka file terdownload yang \"aman\" dibuka, seperti video, " -#~ "gambar, teks, file terkompres, dll." - +#: ../src/window-commands.c:796 #, fuzzy -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "_Pause" - -#~ msgid "Unicode (UTF-_7)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)" - -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "_Zoom" - -#~ msgid "Organization (O):" -#~ msgstr "Organisasi (O):" - -#~ msgid "Language Editor" -#~ msgstr "Editor Bahasa" - -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "_Bahasa:" - -#~ msgid "_More..." -#~ msgstr "_Lagi..." +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "Browser Web" |