aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>2004-07-15 19:05:09 +0800
committerLászló Dvornik <ldvornik@src.gnome.org>2004-07-15 19:05:09 +0800
commit6105fb4d7c5a86592f51555a8d08012ea7aba5af (patch)
tree1492e6d42d87b64d326ff5cda095f3d5cfb3c397 /po/hu.po
parentf00410b2ac5b2965fc39b0e66365ac199a2d1174 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-6105fb4d7c5a86592f51555a8d08012ea7aba5af.tar
gsoc2013-epiphany-6105fb4d7c5a86592f51555a8d08012ea7aba5af.tar.gz
gsoc2013-epiphany-6105fb4d7c5a86592f51555a8d08012ea7aba5af.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-6105fb4d7c5a86592f51555a8d08012ea7aba5af.tar.lz
gsoc2013-epiphany-6105fb4d7c5a86592f51555a8d08012ea7aba5af.tar.xz
gsoc2013-epiphany-6105fb4d7c5a86592f51555a8d08012ea7aba5af.tar.zst
gsoc2013-epiphany-6105fb4d7c5a86592f51555a8d08012ea7aba5af.zip
Updated Hungarian translation.
2004-07-15 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1328
1 files changed, 595 insertions, 733 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ad122a24c..b1c373acb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Hungarian translation of epiphany.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>, 2004.
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-14 16:13+0200\n"
-"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-15 03:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:57+0200\n"
+"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,9 +26,14 @@ msgstr "Epiphany automation"
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők tallózása és rendszerezése"
+# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Epiphany-webkönyvjelzők"
+
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: data/bme.desktop.in.h:2
+#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Webkönyvjelzők"
@@ -60,7 +65,7 @@ msgstr "Előzmények kikapcsolása"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "JavaScript chrome-vezérlésének kikapcsolása"
+msgstr "JavaScript chrome-vezérlés kikapcsolása"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
@@ -118,13 +123,17 @@ msgstr "Alapértelmezésben a menüsor elrejtése."
msgid "Browse the web"
msgstr "A világháló böngészése"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:109
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany webböngésző"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Webböngésző"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "A felhasználó kezdőlapjának címe"
+msgstr "A felhasználó kezdőlapjának címe."
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
@@ -139,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Mindig látszódjon a böngészőlap sáv"
+msgstr "Mindig jelenjen meg a böngészőlap sáv"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Automatic downloads"
@@ -181,7 +190,7 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Alapértelmezett kódolás. Az elfogadható értékek:: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"Alapértelmezett kódolás. Elfogadható értékek: \"armscii-8\", \"Big5\", "
"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
@@ -197,7 +206,7 @@ msgstr ""
"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
-"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" és \"x-windows-949\"."
# src/trans.h:218
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
@@ -334,7 +343,7 @@ msgstr "Felső margó a nyomtatásnál"
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
-msgstr "Felső margó a nyomtatásnál (mm-ben)"
+msgstr "Felső margó a nyomtatásnál (mm-ben)."
# src/trans.h:104
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
@@ -361,14 +370,14 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Mutassa a valaha (\"ever\") elmúlt két napban (\"last_two_days\"), elmúlt "
+"Mutassa a valaha (\"ever\"), elmúlt két napban (\"last_two_days\"), elmúlt "
"három napban (\"last_three_days\"), ma, (\"today\") látogatott "
"emlékezetlapokat."
# FIXME bar?
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Látszódjon a lapok sávja akkor is, ha csak egy lap van megnyitva."
+msgstr "Jelenjen meg a lapok sávja akkor is, ha csak egy lap van megnyitva."
# src/trans.h:104
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
@@ -400,11 +409,11 @@ msgid ""
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"A szerkesztő nézetben megjelenő könyvjelző információk. Érvényes értékek: "
-"\"address\"és \"title\" (webhely címe, cím)."
+"\"address\" és \"title\" (webhely címe, cím)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "A jelenleg kiválaszott betűkészletnyelv"
+msgstr "A jelenleg kiválasztott betűkészletnyelv"
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -417,13 +426,13 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"A jelenleg kiválasztott betűkészletnyelv. Az érvényes értékek: \"ar"
-"\" (arab), \"x-baltic\" (balti nyelvek), \"x-central-euro\" (közép-európai "
-"nyelvek), \"x-cyrillic\" (cirril betűs nyelvek), \"el\" (görög), \"he"
-"\" (héber), \"ja\" (japán), \"ko\" (koreai), \"zh-CN\" (egyszerűsített "
-"kínai), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (hagyományos kínai), \"tr\" (török), \"x-"
-"unicode\" (egyéb nyelvek), \"x-western\" (latin betűs nyelvek) \"x-tamil"
-"\" (tamil) és \"x-devanagari\" (devanagari)."
+"A jelenleg kiválasztott betűkészletnyelv. Érvényes értékek: \"ar\" (arab), "
+"\"x-baltic\" (balti nyelvek), \"x-central-euro\" (közép-európai nyelvek), "
+"\"x-cyrillic\" (cirril betűs nyelvek), \"el\" (görög), \"he\" (héber), \"ja"
+"\" (japán), \"ko\" (koreai), \"zh-CN\" (egyszerűsített kínai), \"th"
+"\" (thai), \"zh-TW\" (hagyományos kínai), \"tr\" (török), \"x-unicode"
+"\" (egyéb nyelvek), \"x-western\" (latin betűs nyelvek) \"x-tamil\" (tamil) "
+"és \"x-devanagari\" (devanagari)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The downloads folder"
@@ -447,16 +456,17 @@ msgid ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-"A karakterkódolás automatikus felismerése. Az érvényes értékek: "
+"A karakterkódolás automatikus felismerése. Érvényes értékek: "
"\"\" (automatikus felismerés kikapcsolva), \"cjk_parallel_state_machine"
"\" (kelet-ázsiai karakterkódolások felismerése), \"ja_parallel_state_machine"
"\" (japán karakterkódolások felismerése), \"ko_parallel_state_machine"
-"\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), "
-"\"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine"
-"\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine"
-"\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine"
-"\" (autodetect traditional chinese encodings) and "
-"\"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+"\" (koreai karakterkódolások felismerése), \"ruprob\" (orosz "
+"karakterkódolások felismerése), \"ukprob\" (ukrán karakterkódolások "
+"felismerése), \"zh_parallel_state_machine\" (kínai karakterkódolások "
+"felismerése), \"zhcn_parallel_state_machine\" (egyszerűsített kínai "
+"karakterkódolások felismerése), \"zhtw_parallel_state_machine\" (hagyományos "
+"kínai karakterkódolások felismerése) és \"universal_charset_detector\" (a "
+"legtöbb karakterkódolás felismerése)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
@@ -488,12 +498,12 @@ msgstr "Saját betűkészletek használata"
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett"
+msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett."
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
-"Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett"
+"Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett."
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
@@ -614,7 +624,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5-ujjlenyomat:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:986
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
@@ -662,7 +672,7 @@ msgstr "Sütik"
msgid "Download Manager"
msgstr "Letöltéskezelő"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1094
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
@@ -691,7 +701,7 @@ msgstr "_Keresés:"
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
msgid "_Pause"
msgstr "_Szünet"
@@ -802,7 +812,6 @@ msgstr "Betűk és színek"
# src/prefs.c:416 src/trans.h:280
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Nyelvnek:"
@@ -844,7 +853,7 @@ msgid "_Add..."
msgstr "Hozzá_adás..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
@@ -885,7 +894,7 @@ msgstr "_Soha ne fogadja el"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
@@ -978,7 +987,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papír"
# src/trans.h:206 src/trans.h:207
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1090
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
@@ -1052,60 +1061,60 @@ msgstr "_feladó:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:224
+#: embed/downloader-view.c:237
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:228
+#: embed/downloader-view.c:241
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
# src/trans.h:320 src/trans.h:352
-#: embed/downloader-view.c:279
+#: embed/downloader-view.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "_Folytatás"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
+#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1275
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: embed/downloader-view.c:393
+#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Megközelítőleg %d másodperc van még hátra"
msgstr[1] "Megközelítőleg %d másodperc van még hátra"
-#: embed/downloader-view.c:401
+#: embed/downloader-view.c:414
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Megközelítőleg %d perc van még hátra"
msgstr[1] "Megközelítőleg %d perc van még hátra"
-#: embed/downloader-view.c:408
+#: embed/downloader-view.c:421
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d letöltés"
msgstr[1] "%d letöltés"
-# src/trans.h:122
-#: embed/downloader-view.c:514
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
# src/trans.h:377
-#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: embed/downloader-view.c:539
+# src/trans.h:122
+#: embed/downloader-view.c:583
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:594
msgid "Remaining"
msgstr "Hátralévő"
@@ -1503,7 +1512,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolva"
# src/trans.h:220
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
@@ -1523,17 +1532,17 @@ msgid "East Asian"
msgstr "Kelet-ázsiai"
# src/trans.h:222
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
# src/trans.h:223
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
# src/trans.h:224
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
@@ -1542,7 +1551,7 @@ msgid "Universal"
msgstr "Univerzális"
# src/trans.h:227
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
@@ -1554,7 +1563,7 @@ msgstr "Ukrán"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ismeretlen (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "All"
msgstr "Minden"
@@ -1567,20 +1576,20 @@ msgstr "Egyéb"
msgid "Local files"
msgstr "Helyi fájlok"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:350
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267
msgid "_Save As..."
msgstr "M_entés másként..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Letölti a nem biztonságos fájlt?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1588,11 +1597,11 @@ msgstr ""
"Az ilyen típusú fájlok károsíthatják a dokumentumait vagy behatolhatnak "
"magánszférájába. Közvetlen megnyitása nem biztonságos. Ehelyett elmentheti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Megnyitja a fájlt egy másik alkalmazásban?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1600,11 +1609,11 @@ msgstr ""
"Nem lehet az ilyen típusú fájlt közvetlenül a böngészőben megnyitni. "
"Megnyithatja más alkalmazással vagy elmentheti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
msgid "Download the file?"
msgstr "Letölti a fájlt?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1614,66 +1623,64 @@ msgstr ""
# src/bookmarks.c:827 src/bookmarks_callbacks.c:181
# src/browser_callbacks.c:803 src/history.c:182 src/mozcallbacks.c:139
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
-#: src/window-commands.c:343
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
# src/trans.h:94
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:272
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:360
msgid "Web pages"
-msgstr "Weboldal"
+msgstr "Weboldalak"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
msgid "Text files"
msgstr "Szövegfájlok"
# src/trans.h:94
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:368
msgid "Images"
msgstr "Képek"
# src/trans.h:94
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
msgid "XML files"
msgstr "XML fájlok"
# src/trans.h:94
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XUL files"
msgstr "XUL fájlok"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:154
msgid "_Select Certificate"
msgstr "Tanúsítvány ki_választása"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
-msgstr "Válasszon egy tanúsítványt, amelyet azonosításként bemutat ennek: %s"
+msgstr "Válasszon egy tanúsítványt, amelyet azonosításként bemutat ennek: %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:197
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Válasszon egy tanúsítványt, amellyel azonosítja önmagát."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234
msgid "Certificate _Details"
msgstr "Tanúsítvány _részletei"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
msgid "_Accept"
msgstr "Elfog_adás"
@@ -1697,7 +1704,7 @@ msgstr ""
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Elfogadja a helytelen biztonsági információt?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1706,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"A böngésző nem tudott megbízni %s-ben. Lehetséges, hogy valaki lehallgatja a "
"kommunikációját hogy bizalmas információkat szerezzen öntől."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1715,32 +1722,32 @@ msgstr ""
"Csak akkor csatlakozzon az oldalhoz, ha biztos abban, hogy csatlakozott "
"ehhez: %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Csatlakozás a nem megbízható oldalhoz?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360
msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr "Ne _jelenjen meg többé ez az üzenet ehhez az oldalhoz."
+msgstr "Ne _jelenjen meg többé ez az üzenet ehhez az oldalhoz"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
msgid "Co_nnect"
msgstr "Kap_csolódás"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Elfogadja a lejárt biztonsági információt?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr "%s számára a biztonsági információ lejárt ezen: %s"
+msgstr "%s számára a biztonsági információ lejárt ezen: %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "A még nem érvényes biztonsági információk elfogadása?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "A biztonsági információ %s számára nem érvényes %s-ig."
@@ -1748,43 +1755,43 @@ msgstr "A biztonsági információ %s számára nem érvényes %s-ig."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y %b %d, %a"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Győződjön meg, hogy a számítógép órája pontos."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:503
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
-msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létesíteni ezzel: %s."
+msgstr "Nem lehet kapcsolatot létesíteni ezzel: %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "A visszavont tanúsítványok listáját (CRL) frissíteni kell innen: %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:511
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Kérjen segítséget a rendszergazdától."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Megbízható hitelesítésszolgáltatók"
# FIXME
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "%s megbízása hogy azonosítson:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Megbízik az új hitelesítésszolgáltatóban?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1792,125 +1799,125 @@ msgstr ""
"Mielőtt megbízik egy hitelesítésszolgáltatóban ellenőriznie kell, hogy a "
"tanúsítvány hiteles."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:581
msgid "_Web sites"
msgstr "_Webhelyek"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586
msgid "_Software developers"
msgstr "_Szoftverfejlesztők"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
msgid "Certificate already exists."
msgstr "A tanúsítvány már létezik."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Ezt az igazolást már importálta."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Tanúsítvány _biztonsági másolása"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779
msgid "Select password."
msgstr "Jelszó kiválasztása."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Válasszon jelszót ezen tanúsítvány védelmére."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:895
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Jelszó _megerősítése:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818
msgid "Password quality:"
msgstr "Jelszó minősége:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Tanúsítvány i_mportálása"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:884
msgid "Password required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Adja meg a jelszót ehhez a tanúsítványhoz."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Visszavont tanúsítványok listája sikeresen importálva."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-msgstr "Visszavont tanúsítványok listája (CRL) importálva."
+msgstr "Visszavont tanúsítványok listája (CRL) importálva:"
# src/bookmarks.c:827 src/bookmarks_callbacks.c:181
# src/browser_callbacks.c:803 src/history.c:182 src/mozcallbacks.c:139
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:991
msgid "Unit:"
msgstr "Egység:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
msgid "Next Update:"
-msgstr "Következő frissítés: "
+msgstr "Következő frissítés:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023
msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Nem része a tanúsítványnak."
+msgstr "Nem része a tanúsítványnak"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Tanúsítvány tulajdonságai"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1322
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ez a tanúsítvány a következő felhasználók számára lett ellenőrizve:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1325
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert visszavonták."
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt, mert visszavonták."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert lejárt."
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt, mert lejárt."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1331
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert nem megbízható."
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt, mert nem megbízható."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert a kibocsátó nem megbízható."
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt, mert a kibocsátó nem megbízható."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert a kibocsátó ismeretlen."
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt, mert a kibocsátó ismeretlen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-"Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt mert a hitelesítésszolgáltató "
+"Nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt, mert a hitelesítésszolgáltató "
"tanúsítványa érvénytelen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Ismeretlen okból nem lehet ellenőrizni a tanúsítványt."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:197
msgid "Generating Private Key."
-msgstr "Személyes kulcs generálása"
+msgstr "Személyes kulcs generálása."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:198
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1919,12 +1926,11 @@ msgstr ""
"eltarthat néhány percig."
# src/trans.h:377
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567
msgid "Files"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Fájlok"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:496
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1949,13 +1955,13 @@ msgid "system-language"
msgstr "hu-hu,hu,en"
# src/trans.h:206 src/trans.h:207
-#: embed/print-dialog.c:294
+#: embed/print-dialog.c:264
msgid "Print to"
msgstr "Nyomtatás"
-#: embed/print-dialog.c:299
+#: embed/print-dialog.c:269
msgid "Postscript files"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript fájlok"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
@@ -1967,16 +1973,16 @@ msgstr ""
" %s"
# src/trans.h:14
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Eszköztár eltávolítása"
# src/bookmarks_callbacks.c:543
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1986,11 +1992,11 @@ msgstr ""
#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
-msgstr ""
+msgstr "Minden támogatott típus"
# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
@@ -2007,32 +2013,32 @@ msgstr "%s létezik, tüntesse el az útból."
#: lib/ephy-file-helpers.c:236
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: %s"
+msgstr "A(z) %s könyvtár létrehozása sikertelen."
-#: lib/ephy-gui.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/ephy-gui.c:101
+#, c-format
msgid "A file %s already exists."
-msgstr "A tanúsítvány már létezik."
+msgstr "A(z) %s fájl már létezik."
-#: lib/ephy-gui.c:100
+#: lib/ephy-gui.c:105
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a fájl felülírását választja, akkor annak tartalma el fog veszni."
-#: lib/ephy-gui.c:103
+#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "Overwrite File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl felülírása"
-#: lib/ephy-gui.c:108
+#: lib/ephy-gui.c:113
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Felülírás"
-#: lib/ephy-gui.c:153
+#: lib/ephy-gui.c:158
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült: %s"
+msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s"
# src/trans.h:283
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
@@ -2055,20 +2061,20 @@ msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
# src/trans.h:299
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
# src/trans.h:225
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
@@ -2077,7 +2083,7 @@ msgid "Thai"
msgstr "Thai"
# src/trans.h:226
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Hagyományos kínai"
@@ -2087,7 +2093,7 @@ msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Hagyományos kínai (Hongkong)"
# src/trans.h:316
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
@@ -2101,32 +2107,35 @@ msgid "Western"
msgstr "Nyugati"
#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Biztonságos:"
+msgstr "Biztonságos"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1278
msgid "Insecure"
msgstr "Nem biztonságos"
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "Felugró ablakok"
+
# src/prefs.c:389 src/trans.h:82 src/trans.h:84 src/trans.h:324
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1096
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
msgid "Address Entry"
msgstr "Címbeviteli mező"
# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60
msgid "_Download"
msgstr "_Letöltés"
@@ -2177,331 +2186,342 @@ msgstr "Sikertelen"
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d %%"
-msgstr "%Y %b %d, %a"
+msgstr "%d%%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+# src/misc.c:529
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-history-window.c:747
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Megnyitás új _lapon"
+
+# src/misc.c:529
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
+msgid "Move _Left"
+msgstr "Mozgatás _balra"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
+msgid "Move Ri_ght"
+msgstr "Mozgatás j_obbra"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
# src/trans.h:325
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:229
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252
msgid "To_pics:"
msgstr "Téma_körök:"
# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Megjelenítés a _könyvjelzősávon"
# src/trans.h:377
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
# src/trans.h:377
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:299
msgid "_New Topic"
msgstr "Új _témakör"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Create a new topic"
msgstr "Új témakör létrehozása"
# src/misc.c:529
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:738
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban"
-# src/misc.c:529
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:739
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Megnyitás új _lapon"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új lapon"
# src/trans.h:10
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör átnevezése"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr ""
"A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
# src/trans.h:383
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "Könyvjelzők _importálása..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Könyvjelzők importálása másik böngészőből vagy könyvjelzőfájlból"
# src/trans.h:363
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186
+#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
# src/misc.c:531
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
# src/trans.h:52 src/trans.h:336
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "_Mindent kijelöl"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:232
+#. Help menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Megjelenítés a könyvjelzősávon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör megjelenítése a könyvjelzősávon"
# src/trans.h:325
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Cím"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
msgstr "Csak a cím oszlop mutatása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Cím és _webcím"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "A cím és webcím oszlopok mutatása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480
msgid "Type a topic"
msgstr "Add meg a témát"
# src/trans.h:383
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Könyvjelzők importálása fájlból"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Firebird-könyvjelzők"
+msgstr "Firefox/Firebird/Mozilla-könyvjelzők"
# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Konqueror-könyvjelzők"
+msgstr "Galeon/Konqueror-könyvjelzők"
# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Galeon-könyvjelzők"
+msgstr "Epiphany-könyvjelzők"
# src/trans.h:383
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
msgid "I_mport"
-msgstr "Sport"
+msgstr "I_mportálás"
# src/trans.h:383
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Könyvjelzők importálása fájlból"
+msgstr "Könyvjelzők importálása innen:"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird-könyvjelzők"
+msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
# src/trans.h:7 src/trans.h:123
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
msgid "Galeon"
-msgstr "Vallon"
+msgstr "Galeon"
# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror-könyvjelzők"
+msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla"
# src/misc.c:529
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Megnyitás új ablakokban"
# src/misc.c:529
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Megnyitás új _lapokon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Cím másolása"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046
msgid "_Search:"
msgstr "_Keresés:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500
msgid "Topics"
msgstr "Témakörök"
# src/trans.h:325
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336
msgid "Address"
msgstr "Cím"
@@ -2509,50 +2529,50 @@ msgstr "Cím"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr "Keresés a világhálón"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
msgstr "Szórakozás"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Hírek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Vásárlás"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Utazás"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Munka"
# src/trans.h:327
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
msgid "Most Visited"
msgstr "Leggyakrabban látogatott"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nem kategorizált"
# src/trans.h:370
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
@@ -2561,20 +2581,25 @@ msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:323
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplikált könyvjelző"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s nevű könyvjelző már létezik ehhez az oldalhoz."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
+# src/misc.c:529
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
+msgid "_Open in Tabs"
+msgstr "_Megnyitás lapokon"
+
#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kódolások"
@@ -2592,74 +2617,74 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikus"
# src/trans.h:26
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
msgid "Go"
msgstr "Ugrás"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "A kijelölt előzményelem megnyitása új ablakban"
-#: src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:170
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "A kijelölt előzményelem megnyitása új lapon"
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "A kijelölt előzményelem törlése"
-#: src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "_Könyvjelzők közé..."
-#: src/ephy-history-window.c:168
+#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "A kijelölt előzményelem felvétele a könyvjelzők közé"
-#: src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Close the history window"
msgstr "Az előzmények ablakának bezárása"
-#: src/ephy-history-window.c:185
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Az összes előzményelem vagy szöveg kijelölése"
# src/prefs.c:389 src/trans.h:82 src/trans.h:84 src/trans.h:324
-#: src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-history-window.c:195
msgid "C_lear History"
msgstr "_Előzmények törlése"
-#: src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-history-window.c:196
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "A böngészés előzményeinek törlése"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Display history help"
msgstr "Súgó az előzményekhez"
-#: src/ephy-history-window.c:213
+#: src/ephy-history-window.c:221
msgid "_Address"
msgstr "_Cím"
-#: src/ephy-history-window.c:214
+#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Show only the address column"
msgstr "Csak a webcím oszlop mutatása"
# src/prefs.c:389 src/trans.h:82 src/trans.h:84 src/trans.h:324
-#: src/ephy-history-window.c:246
+#: src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear History"
msgstr "Előzmények törlése"
# src/trans.h:212
-#: src/ephy-history-window.c:276
+#: src/ephy-history-window.c:284
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: src/ephy-history-window.c:300
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Törli ez előzményeket?"
-#: src/ephy-history-window.c:307
+#: src/ephy-history-window.c:315
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2667,13 +2692,13 @@ msgstr ""
"Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem "
"visszavonhatatlanul eltűnik."
-#: src/ephy-history-window.c:1047
+#: src/ephy-history-window.c:1055
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059
+#: src/ephy-history-window.c:1063
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2681,7 +2706,7 @@ msgstr[0] "Utolsó %d nap"
msgstr[1] "Utolsó %d nap"
# src/trans.h:194
-#: src/ephy-history-window.c:1264
+#: src/ephy-history-window.c:1272
msgid "Sites"
msgstr "Webhelyek"
@@ -2723,11 +2748,7 @@ msgstr "Könyvjelzőszerkesztő megnyitása"
#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr "A bonobo-interfész általi belső használatra"
-
-#: src/ephy-main.c:109
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany webböngésző"
+msgstr "A bonobo-felület általi belső használatra"
#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
@@ -2758,7 +2779,7 @@ msgstr "Úgy tűnik, hogy legutóbb az Epiphany összeomlott vagy kilőtték."
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "A nyitott böngészőlapok és ablakok helyreállíthatóak."
-#: src/ephy-shell.c:345
+#: src/ephy-shell.c:347
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2768,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"activation-sysconf segítségével beállíthatja a bonobo szerver fájlok elérési "
"útját."
-#: src/ephy-shell.c:352
+#: src/ephy-shell.c:354
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2776,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"Az Epiphany most nem használható a bonobo egy váratlan hibája miatt, amely "
"az automation szerver regisztrálása közben történt"
-#: src/ephy-shell.c:375
+#: src/ephy-shell.c:377
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2785,554 +2806,571 @@ msgstr ""
"'automation object' helyének megállapítása közben történt."
# src/trans.h:66 src/trans.h:71
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
+#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1568 src/ephy-tab.c:1783
msgid "Blank page"
msgstr "Üres oldal"
# src/trans.h:194
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:1112
msgid "site"
msgstr "webhely"
# src/mozcallbacks.c:253
-#: src/ephy-tab.c:822
+#: src/ephy-tab.c:1136
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr "Átirányítás egy másik helyre: %s"
+msgstr "Átirányítás a(z) %s helyre..."
# src/mozcallbacks.c:255
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:1140
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
-msgstr "Adatátvitel folyamatban: %s"
+msgstr "Adatátvitel a(z) %s helyről..."
# src/mozcallbacks.c:257
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:1144
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
-msgstr "Várakozás az engedélyezésre: %s"
+msgstr "Várakozás az engedélyezésre a(z) %s helytől..."
# src/mozcallbacks.c:259
-#: src/ephy-tab.c:838
+#: src/ephy-tab.c:1152
#, c-format
msgid "Loading %s..."
-msgstr "Letöltés: %s"
+msgstr "%s betöltése..."
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
# src/trans.h:26
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
# src/trans.h:14
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "_Eszközök"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "_Böngészőlapok"
# src/trans.h:8
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
# src/misc.c:529
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Open a new window"
msgstr "Új ablak megnyitása"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új böngészőlap megnyitása"
# src/trans.h:10
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés másként..."
# src/trans.h:60
-#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal mentése"
# src/trans.h:33
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Nyom_tatás beállítása..."
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Az oldalak beállítása a nyomtatáshoz"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyomtatási _kép"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
# src/trans.h:33
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Print the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "S_end To..."
msgstr "_Küldés..."
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal hivatkozásának elküldése"
# src/trans.h:362
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
# src/trans.h:266
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Re_do"
msgstr "Új_ra"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Paste clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Select the entire page"
msgstr "Az egész oldal kijelölése"
# src/trans.h:339
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Find..."
msgstr "_Keresés..."
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon"
# src/trans.h:339
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
# src/trans.h:27
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Személyes adatok"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Sütik és jelszavak megtekintése, illetve eltávolítása"
# src/trans.h:14
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Eszköztárak"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Eszköztárak testreszabása"
# src/trans.h:55
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_references"
msgstr "B_eállítások"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Configure the web browser"
msgstr "A webböngésző beállításai"
# src/trans.h:31
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
# src/trans.h:43
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Az adatátvitel leállítása"
# src/trans.h:29
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "A jelenlegi lap legfrissebb tartalmának megjelenítése"
# src/trans.h:45
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Increase the text size"
msgstr "A szöveg méretének nagyítása"
# src/trans.h:45
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Decrease the text size"
msgstr "A szöveg méretének csökkentése"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Use the normal text size"
msgstr "A normál szövegméret használata"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódolás"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Szövegkódolás megváltoztatása"
# src/trans.h:165
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Page Source"
msgstr "_Forrás megtekintése"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése"
# src/trans.h:370
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása..."
# src/trans.h:370
-#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
# src/trans.h:18 src/trans.h:189 src/trans.h:369
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "A könyvjelzők ablakénak megnyitása"
# src/trans.h:35 src/trans.h:357
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ugrás az előzőleg meglátogatott oldalra"
# src/trans.h:38 src/trans.h:359
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ugrás az ez után meglátogatott oldalra"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Go up one level"
msgstr "Ugrás egy szinttel feljebb"
# src/trans.h:42
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Home"
msgstr "_Kezdőlap"
# src/trans.h:30
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ugrás a kezdőlapra"
# src/trans.h:47 src/trans.h:50
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Location..."
msgstr "He_ly..."
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ugrás a megadott helyre"
# src/prefs.c:389 src/trans.h:82 src/trans.h:84 src/trans.h:324
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "H_istory"
msgstr "_Előzmények"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open the history window"
msgstr "Az előzmények ablakának megnyitása"
# src/trans.h:27
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Az előző böngészőlap aktiválása"
# src/trans.h:109
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Activate next tab"
msgstr "A következő böngészőlap aktiválása"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása balra"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap j_obbra"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi böngészőlap elmozdítása jobbra"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lap leválasztása"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Detach current tab"
msgstr "A jelenlegi böngészőlap leválasztása"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Display web browser help"
msgstr "A webböngésző súgójának megjelenítése"
+#. File Menu
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Ka_pcsolat nélküli munka"
+
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "Toggle network status"
+msgstr "Hálózati állapot átváltása"
+
# src/trans.h:14
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Az eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Könyvjelzősáv"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése vagy elrejtése"
# src/trans.h:115
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "St_atusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
# src/trans.h:16
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
+#: src/ephy-window.c:268
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "Felugró _ablakok"
+
+#: src/ephy-window.c:269
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr ""
+"Erről az oldalról kéretlenül felbukkanó ablakok megjelenítése vagy elrejtése"
+
# src/trans.h:185
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kijelölő kurzor"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Háttér mentése másként..."
# src/trans.h:370
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Köny_vjelző hozzáadása..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Keret megnyitása"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
# src/misc.c:529
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
# src/misc.c:529
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "_Download Link"
msgstr "Hivatkozott _elem letöltése"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Hivatkozás _mentése másként..."
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "H_ivatkozott elem felvétele könyvjelzőként..."
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open _Image"
msgstr "_Kép megnyitása"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Kép mentése másként..."
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Kép _használata háttérként"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:312
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
# src/trans.h:16
-#: src/ephy-window.c:542
+#: src/ephy-window.c:557
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Kilépés a teljes képernyőből"
-#: src/ephy-window.c:616
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "Close _Document"
-msgstr "Dokumentum _bezárása"
+msgstr "_Dokumentum bezárása"
-#: src/ephy-window.c:644
+#: src/ephy-window.c:673
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások a formula elemein."
-#: src/ephy-window.c:645
+#: src/ephy-window.c:674
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Ha mindenáron bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt"
+msgstr "Ha mindenáron bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
# src/misc.c:528
-#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1086 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1088 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
# src/bookmarks.c:142 src/bookmarks.c:447 src/prefs.c:388 src/trans.h:76
# src/trans.h:81
-#: src/ephy-window.c:1021
+#: src/ephy-window.c:1092
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/ephy-window.c:1210
+#: src/ephy-window.c:1281
msgid "Broken"
msgstr "Törött"
-#: src/ephy-window.c:1213
+#: src/ephy-window.c:1284
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1288
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1292
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: src/ephy-window.c:1231
+#: src/ephy-window.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3341,61 +3379,67 @@ msgstr ""
"Biztonsági szint: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1237
+#: src/ephy-window.c:1308
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Biztonsági szint: %s"
+#: src/ephy-window.c:1332
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d rejtett felugró ablak"
+msgstr[1] "%d rejtett felugró ablak"
+
# src/trans.h:45
-#: src/pdm-dialog.c:411
+#: src/pdm-dialog.c:416
msgid "Domain"
msgstr "Tartomány"
# src/trans.h:183 src/trans.h:342 src/trans.h:348 src/trans.h:378
-#: src/pdm-dialog.c:423
+#: src/pdm-dialog.c:428
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: src/pdm-dialog.c:664
+#: src/pdm-dialog.c:669
msgid "Host"
msgstr "Gép"
# src/prefs.c:378
-#: src/pdm-dialog.c:676
+#: src/pdm-dialog.c:681
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
-#: src/pdm-dialog.c:869
+#: src/pdm-dialog.c:874
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Süti tulajdonságai"
-#: src/pdm-dialog.c:884
+#: src/pdm-dialog.c:889
msgid "Content:"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "Tartalom:"
-#: src/pdm-dialog.c:899
+#: src/pdm-dialog.c:904
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
-#: src/pdm-dialog.c:914
-#, fuzzy
+#: src/pdm-dialog.c:919
msgid "Send for:"
-msgstr "_Küldés..."
+msgstr "Kéretés:"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:928
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak titkosított kapcsolatok"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:928
msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+msgstr "Bármilyen típusú kapcsolat"
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:934
msgid "Expires:"
msgstr "Lejárat:"
# src/trans.h:96
-#: src/pdm-dialog.c:940
+#: src/pdm-dialog.c:945
msgid "End of current session"
msgstr "A jelenlegi munkamenet vége"
@@ -3464,201 +3508,201 @@ msgstr "A nyomtatási kép bezárása"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "System language"
msgstr "Rendszer nyelve"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
# src/trans.h:95 src/trans.h:148
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Albanian"
msgstr "Albán"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajdzsán"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Basque"
msgstr "Baszk"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgár"
# src/trans.h:224
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Byelorussian"
msgstr "Fehérorosz"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
# src/trans.h:47 src/trans.h:50
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "English"
msgstr "Angol"
# src/prefs.c:378
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Esperanto"
msgstr "Eszperantó"
# src/trans.h:221
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Estonian"
msgstr "Észt"
# src/trans.h:377
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Faeroese"
msgstr "Färöi"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "French"
msgstr "Francia"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Galician"
msgstr "Galíciai"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "German"
msgstr "Német"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonéz"
# src/trans.h:316
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Irish"
msgstr "Ír"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
# src/trans.h:47 src/trans.h:50
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Latvian"
msgstr "Lett"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedón"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Malay"
msgstr "Maláj"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norvég/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norvég/Bokmål"
# src/trans.h:223
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvég"
# src/trans.h:203 src/trans.h:209
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brazil portugál"
# src/trans.h:45
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Scottish"
msgstr "Skót"
# src/trans.h:192
-#: src/prefs-dialog.c:152
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb"
-#: src/prefs-dialog.c:153
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovén"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
-#: src/prefs-dialog.c:156
+#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
# src/trans.h:270
-#: src/prefs-dialog.c:160
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
# src/trans.h:7 src/trans.h:123
-#: src/prefs-dialog.c:161
+#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Walloon"
msgstr "Vallon"
-#: src/prefs-dialog.c:1058
+#: src/prefs-dialog.c:1059
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Egyéni [%s]"
@@ -3668,271 +3712,89 @@ msgstr "Egyéni [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1103
+#: src/prefs-dialog.c:1104
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
-#: src/prefs-dialog.c:1112
+#: src/prefs-dialog.c:1113
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
-#: src/prefs-dialog.c:1321
+#: src/prefs-dialog.c:1322
msgid "Select a directory"
msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
# src/trans.h:35 src/trans.h:357
-#: src/toolbar.c:368
+#: src/toolbar.c:295
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/toolbar.c:370
+#: src/toolbar.c:297
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
# src/trans.h:38 src/trans.h:359
-#: src/toolbar.c:382
+#: src/toolbar.c:309
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
# src/trans.h:38 src/trans.h:359
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:311
msgid "Go forward"
msgstr "Előre"
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:322
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:324
msgid "Go up"
msgstr "Fel"
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:340
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Adja meg a megnyitandó webcímet vagy egy a weben keresendő kifejezést"
# src/trans.h:45
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:352
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:354
msgid "Adjust the text size"
msgstr "A szöveg méretének beállítása"
-#: src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:364
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:447
+#: src/toolbar.c:374
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ugrás a címmezőben megadott címre"
-#: src/window-commands.c:169
+#: src/window-commands.c:171
msgid "Check this out!"
msgstr "Próbálja ki!"
# src/trans.h:14
-#: src/window-commands.c:855
+#: src/window-commands.c:868
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
# src/trans.h:14
-#: src/window-commands.c:877
+#: src/window-commands.c:887
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Új _eszköztár hozzáadása"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:928
+#: src/window-commands.c:940
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Dvornik László <dvornikl@mailbox.hu>\n"
+"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
"Kelemen Gábor <kg0021@stud.unideb.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
# src/misc_callbacks.c:59
-#: src/window-commands.c:958
+#: src/window-commands.c:970
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "Mozilla alapú GNOME böngésző"
-
-#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
-#~ msgstr "Epiphany Nautilus-nézet"
-
-#~ msgid "Epiphany content view component"
-#~ msgstr "Epiphany tartalomnézet-komponens"
-
-#~ msgid "View as Web Page"
-#~ msgstr "Nézet weboldalként"
-
-#~ msgid "Web Page Viewer"
-#~ msgstr "Weboldalnéző"
-
-# src/misc.c:532 src/trans.h:24
-#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
-#~ msgstr "A keret felvétele a könyvjelzők közé"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Másolás"
-
-#~ msgid "Copy Email Address"
-#~ msgstr "E-mail cím másolása"
-
-#~ msgid "Copy Image Address"
-#~ msgstr "Kép címének másolása"
-
-#~ msgid "Copy Link Address"
-#~ msgstr "Hivatkozás címének másolása"
-
-#~ msgid "Copy Page Address"
-#~ msgstr "Oldal címének másolása"
-
-# src/misc.c:531
-#~ msgid "Copy the Selection"
-#~ msgstr "A kijelölés másolása"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Kivágás"
-
-#~ msgid "Cut the Selection"
-#~ msgstr "A kijelölés kivágása"
-
-# src/prefs.c:407 src/trans.h:150 src/trans.h:164
-#~ msgid "Download Link"
-#~ msgstr "Hivatkozott elem letöltése"
-
-#~ msgid "Open Frame"
-#~ msgstr "Keret megnyitása"
-
-# src/misc.c:529
-#~ msgid "Open Frame in New Window"
-#~ msgstr "Keret megnyitása új ablakban"
-
-#~ msgid "Open Image"
-#~ msgstr "Kép megnyitása"
-
-# src/misc.c:529
-#~ msgid "Open Image in New Window"
-#~ msgstr "Kép megnyitása új ablakban"
-
-# src/misc.c:529
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Megnyitás új ablakban"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-#~ msgid "Paste the Clipboard"
-#~ msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-
-#~ msgid "Print the Current File"
-#~ msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
-
-#~ msgid "Save Background As..."
-#~ msgstr "Háttér mentése másként..."
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Kép mentése másként..."
-
-#~ msgid "Save Page As..."
-#~ msgstr "Oldal mentése másként..."
-
-#~ msgid "Search for a String"
-#~ msgstr "Karakterlánc keresése"
-
-# src/trans.h:52 src/trans.h:336
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Mindent kijelöl"
-
-#~ msgid "Select the Entire Document"
-#~ msgstr "Az egész dokumentum kiválasztása"
-
-#~ msgid "Text _Encoding..."
-#~ msgstr "_Kódolás..."
-
-#~ msgid "Use Image As Background"
-#~ msgstr "Kép használata háttérként"
-
-#~ msgid "Save Page As"
-#~ msgstr "Oldal mentése másként"
-
-# src/misc.c:528
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Megnyitás"
-
-# src/browser.c:118
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-#~ "and no GNOME default handler is set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Epiphany nem tudja ezt a protokollt kezelni,\n"
-#~ "és a GNOME-ban sincs beállítva alapértelmezett kezelő."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to try the GNOME default?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott protokoll nem ismerős.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Próbáljuk meg a GNOME alapértelmezést?"
-
-# src/trans.h:94
-#~ msgid "HTML files"
-#~ msgstr "HTML fájlok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "All further errors shown only on terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gconf hiba:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
-
-#~ msgid "GConf Error"
-#~ msgstr "GConf hiba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s will be overwritten.\n"
-#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s fájl felül lesz írva.\n"
-#~ "Ha igennel válaszol, a tartalma elvész.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Folytatni szeretné?"
-
-#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
-#~ msgstr "Könyvjelzők forrása:"
-
-# src/trans.h:21
-#~ msgid "Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Mozilla-könyvjelzők"
-
-#~ msgid "Import from a file"
-#~ msgstr "Importálás fájlból"
-
-# src/misc.c:529
-#~ msgid "Open Frame in _New Window"
-#~ msgstr "Keret megnyitása új _ablakban"
-
-# src/misc.c:529
-#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
-#~ msgstr "Keret megnyitása új _lapon"
-
-# src/misc.c:529
-#~ msgid "Open Image in New _Window"
-#~ msgstr "Kép megnyitása új _ablakban"
-
-# src/misc.c:529
-#~ msgid "Open Image in New T_ab"
-#~ msgstr "Kép megnyitása új _lapon"
-
-# src/trans.h:88 src/trans.h:91 src/trans.h:156 src/trans.h:158
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-# src/trans.h:87 src/trans.h:90 src/trans.h:155 src/trans.h:157
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
+msgstr "Mozilla-alapú GNOME böngésző"