diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2007-07-22 03:48:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2007-07-22 03:48:17 +0800 |
commit | bc796847b2da5e8d3aeca3182566497e34750127 (patch) | |
tree | 7db9a6e70539ce4b0aeae79acc548bded27e78ea /po/hu.po | |
parent | 76ecd86eb17e62f1c6e6531ed8657f3c00145cfe (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-bc796847b2da5e8d3aeca3182566497e34750127.tar gsoc2013-epiphany-bc796847b2da5e8d3aeca3182566497e34750127.tar.gz gsoc2013-epiphany-bc796847b2da5e8d3aeca3182566497e34750127.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-bc796847b2da5e8d3aeca3182566497e34750127.tar.lz gsoc2013-epiphany-bc796847b2da5e8d3aeca3182566497e34750127.tar.xz gsoc2013-epiphany-bc796847b2da5e8d3aeca3182566497e34750127.tar.zst gsoc2013-epiphany-bc796847b2da5e8d3aeca3182566497e34750127.zip |
Translation updated.
2007-07-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
svn path=/trunk/; revision=7193
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 103 |
1 files changed, 51 insertions, 52 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-11 00:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 03:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-21 18:21+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany webböngésző" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:523 -#: ../src/ephy-main.c:615 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:526 +#: ../src/ephy-main.c:618 msgid "Web Browser" msgstr "Webböngésző" @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Sütik" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:258 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Válasszon egy _nyelvet:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647 ../src/ephy-history-window.c:266 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266 msgid "Cl_ear" msgstr "_Törlés" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Egyé_ni stíluslap használata" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "_Address:" -msgstr "_Cím:" +msgstr "W_ebcím:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Always accept" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Hátralévő" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Az Epiphany most nem használható. A Mozilla inicializálása nem sikerült." @@ -1773,15 +1773,15 @@ msgstr "A(z) \"%s\" weboldal megköveteli a következő szöveg aláírását:" msgid "_Sign text" msgstr "Szö_veg aláírása" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:198 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:462 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 msgid "Print this page?" msgstr "Kinyomtatja a jelenlegi oldalt?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:470 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 msgid "Preparing to print" msgstr "Nyomtatás előkészítése" @@ -2123,9 +2123,11 @@ msgid "" "\n" "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." msgstr "" -"Biztonságos oldalak esetén a címsor színe megváltozik és megjelenik egy lezárt lakat ikon.\n" +"Biztonságos oldalak esetén a címsor színe megváltozik és megjelenik egy " +"lezárt lakat ikon.\n" "\n" -"Az állapotsoron látható lakat ikon szintén jelzi, hogy az oldal biztonságos-e." +"Az állapotsoron látható lakat ikon szintén jelzi, hogy az oldal biztonságos-" +"e." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 @@ -2190,9 +2192,11 @@ msgstr "" "Ön által megadott információk egy nem biztonságos kapcsolaton keresztül lesz " "elküldve és könnyedén eltéríthetőek harmadik személy által." -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:643 -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" +#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649 +#, c-format +msgid "%s Files" +msgstr "%s fájljai" #. We do this before reading the user pref file so that the user #. * still can overwrite this pref. @@ -2224,36 +2228,36 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:904 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "_\"%s\" megjelenítése" +msgstr "\"_%s\" megjelenítése" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1396 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Eszköztár törlése" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:446 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" @@ -2261,17 +2265,17 @@ msgstr "Elválasztó" msgid "All supported types" msgstr "Minden támogatott típus" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:452 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:299 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult itt: \"%s\"." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:528 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "A(z) \"%s\" fájl létezik, tüntesse el az útból." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:539 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:386 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár létrehozása meghiúsult." @@ -2493,29 +2497,31 @@ msgstr "Jelszó meg_jegyzése erre a munkamenetre" msgid "Save password in _keyring" msgstr "Jelszó mentése a _kulcstartóra" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 msgid "Popup Windows" msgstr "Felugró ablakok" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1195 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 ../src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-window.c:1337 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:1337 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1341 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:283 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-toolbar.c:283 msgid "Address Entry" msgstr "Címbeviteli mező" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "_Download" msgstr "_Letöltés" @@ -2555,7 +2561,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:914 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához" @@ -2595,10 +2601,6 @@ msgstr "" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 -msgid "Quick Bookmark" -msgstr "Gyors könyvjelző" - #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 @@ -2735,8 +2737,8 @@ msgstr "Nem kategorizált" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077 -msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "Helyi oldalak" +msgid "bookmarks|Nearby Sites" +msgstr "Közeli oldalak" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 msgid "Epiphany (RDF)" @@ -3079,7 +3081,7 @@ msgstr "Cím" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905 #: ../src/ephy-history-window.c:1326 msgid "Address" -msgstr "Cím" +msgstr "Webcím" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 msgid "Show properties for this bookmark" @@ -3107,8 +3109,8 @@ msgid "Related" msgstr "Kapcsolódó" #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 -msgid "Quick Topic" -msgstr "Gyors témakör" +msgid "Topic" +msgstr "Témakör" #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 #, c-format @@ -3164,7 +3166,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:571 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" @@ -3214,7 +3216,7 @@ msgstr "Súgó az előzményekhez" #: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "_Address" -msgstr "_Cím" +msgstr "W_ebcím" #: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show only the address column" @@ -3330,7 +3332,7 @@ msgstr "GNOME webböngésző" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "A GNOME webböngésző opciói" -#: ../src/ephy-notebook.c:673 +#: ../src/ephy-notebook.c:659 msgid "Close tab" msgstr "Lap bezárása" @@ -3401,17 +3403,14 @@ msgstr "Az oldalsáv kiterjesztés szükséges" msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "A link, amire kattintott, igényli az oldalsáv kiterjesztés telepítését." -#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word -#. * or even an abbreviation. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:158 +#: ../src/ephy-statusbar.c:120 msgid "Caret" msgstr "Kurzor" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:166 +#: ../src/ephy-statusbar.c:127 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "A billentyűzet kiválasztási módból az F7 megnyomásával léphet ki" |