diff options
author | Guntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org> | 2003-09-03 20:26:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Guntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org> | 2003-09-03 20:26:39 +0800 |
commit | 85ab8f0a87cc2f05e49777756ffc861890b2e700 (patch) | |
tree | ed1a4c9cfb0f56112ccb9ee278d4acd9d59069fe /po/hi.po | |
parent | 33b7df96e9481e054c0f813840f299dd9118b77f (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-85ab8f0a87cc2f05e49777756ffc861890b2e700.tar gsoc2013-epiphany-85ab8f0a87cc2f05e49777756ffc861890b2e700.tar.gz gsoc2013-epiphany-85ab8f0a87cc2f05e49777756ffc861890b2e700.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-85ab8f0a87cc2f05e49777756ffc861890b2e700.tar.lz gsoc2013-epiphany-85ab8f0a87cc2f05e49777756ffc861890b2e700.tar.xz gsoc2013-epiphany-85ab8f0a87cc2f05e49777756ffc861890b2e700.tar.zst gsoc2013-epiphany-85ab8f0a87cc2f05e49777756ffc861890b2e700.zip |
Updated Hindi translation
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 1460 |
1 files changed, 693 insertions, 767 deletions
@@ -6,39 +6,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.hi\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-16 20:32+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-16 14:18+0530\n" -"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-18 11:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-02 10:31+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" -msgstr "" +msgstr "एपीफेनी स्वचलन" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "" +msgstr "एपिफेनी नायूटिलस दर्शन" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "" +msgstr "एपिफेनी नायूटिलस दर्शन फैक्टरी" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" -msgstr "" +msgstr "एपिफेनी कॉन्टेन्ट व्यू कम्पोनेंट" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "" +msgstr "एपिफेनी कॉन्टेन्ट व्यू कम्पोनेंट की फैक्टरी" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "View as Web Page" -msgstr "" +msgstr "वेब पृष्ठ की तरह दिखाएं" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 msgid "Web Page" @@ -50,7 +48,7 @@ msgstr "वेब पेज दर्शक" #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "अपने बुकमार्क ब्राउज एवं सेघटित करें" +msgstr "अपने बुकमार्क ब्राउज कर संगठित करें" #: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Web Bookmarks" @@ -66,325 +64,282 @@ msgstr "वेब ब्राउजर" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Address of the user's home page." -msgstr "" +msgstr "उपयोग कर्ता के घरू पृष्ठ का पता." #: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow popups" -msgstr "" +msgstr "पापअप स्वीकारें" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "साइटों को जावास्क्रिप्ट के उपयोग से नया विंडो खोलने दें (यदि जावास्क्रिप्ट समर्थ है)" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Ask for download destination" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड स्थान के लिए पूछें" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Ask for download destination." -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड स्थान के लिए पूछें." #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ पर ढूंढने हेतु आटोव्रेप" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Cookie accept" -msgstr "" +msgstr "कुकी स्वीकार्य" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Default encoding" -msgstr "नियमित सूत्र" +msgstr "डिफाल्ट एनकोडिंग" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" +msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "डिफाल्ट एनकोडिंग. स्वीकृत मूल्य हैं: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type" -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट फोन्ट प्रकार" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट फोन्ट प्रकार. संभावित मूल्य हैं सेरिफ \"serif\" और सन्स सेरिफ \"sans-serif\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java" -msgstr "" +msgstr "जावा सक्षम करें" #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java." -msgstr "" +msgstr "जावा सक्षम करें." #: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript" -msgstr "" +msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें" #: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript." -msgstr "" +msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें." #: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Filename to print to" -msgstr "" +msgstr "फाइलनाम जिसे छापना है" #: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to." -msgstr "" +msgstr "फाइलनाम जिसे छापना है." #: data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page." -msgstr "" +msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page." +msgstr "ढूंढने वाले पृष्ठ हेतु, पृष्ठ के अंत पर पंहुचने पर फिर से शुरूआत से ढूंढना प्रारंभ करें या नहीं." #: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "घरू पृष्ठ (होम पेज)" #: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "ISO-8859-1" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-1" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "भाषाएं" #: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ पर ढूंढने हेतु अक्षर मिलाएं" #: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Match case for find in page." -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ पर ढूंढने हेतु अक्षर मिलाएं." #: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "वर्तमान में चुने हुए पाठ्य को दर्शित करते हुए वेब पेज को खोलने हेतु मध्य क्लिक करें" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" +msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." +msgstr "प्रमुख दर्शक पैन में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ्य को दर्शित करते हुए वेब पेज खुलते हैं." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Open in tabs by default." -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट से टैब के साथ खोलें." #: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Paper type" -msgstr "" +msgstr "कागज प्रकार" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " -"\"Executive\"." -msgstr "" +msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." +msgstr "कागज प्रकार. समर्थित मूल्य हैं \"ए4\", \"लेटर\", \"लीगल\" और \"एक्जीक्यूटिव\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "" +msgstr "वरीयता भाषाएं, दो अक्षर के कोड." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Printer name" -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर नाम" #: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name." -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर नाम." #: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printing bottom margin" -msgstr "" +msgstr "प्रिंट हेतु नीचे का हाशिया" #: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin (in mm)." -msgstr "" +msgstr "प्रिंट हेतु नीचे का हाशिया (मिमी में)." #: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing left margin" -msgstr "" +msgstr "प्रिंट हेतु बायाँ हाशिया" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin (in mm)." -msgstr "" +msgstr "प्रिंट हेतु बायाँ हाशिया (मिमी में)." #: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing right margin" -msgstr "" +msgstr "प्रिंट हेतु दाँया हाशिया" #: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin (in mm)." -msgstr "" +msgstr "प्रिंट हेतु दाँया हाशिया (मिमी में)." #: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing top margin" -msgstr "" +msgstr "प्रिंट हेतु ऊपरी हाशिया" #: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin (in mm)." -msgstr "" +msgstr "प्रिंट हेतु ऊपरी हाशिया (मिमी में)." #: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट से बुकमार्क्स बार दिखाएं" #: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default." -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट से बुकमार्क्स बार दिखाएं." #: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show download details" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएं" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show download details." -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएं." #: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट से स्टेटसबार दिखाएं" #: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default." -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट से स्टेटसबार दिखाएं." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show toolbars by default" -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट से टूलबार दिखाएं" #: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default." -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट से टूलबार दिखाएं." #: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Size of disk cache" -msgstr "" +msgstr "डिस्क कैश का आकार" #: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "" +msgstr "डिस्क कैश का आकार एमबी (MB) में." #: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान में चयनित फोन्ट भाषा" #: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" +msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." +msgstr "वर्तमान में चयनित फोन्ट भाषा. मान्य मूल्य हैं \"ar\" (अरेबिक), \"x-baltic\" (बाल्टिक भाषा), \"x-central-euro\" (मध्य यूरोपियन भाषाएं), \"x-cyrillic\" (साइरिलिक अक्षरों से लिखी भाषाएं), \"el\" (ग्रीक), \"he\" (हीब्रू), \"ja\" (जापानीस), \"ko\" (कोरियन), \"zh-CN\" (सरल चीनी), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (पारम्परिक चीनी), \"tr\" (तुर्किश), \"x-unicode\" (अन्य भाषाएं), \"x-western\" (लेटिन स्क्रिप्ट में लिखी भाषाएं ), \"x-tamil\" (तमिल) and \"x-devanagari\" (देवनागरी)." #: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "" +msgstr "एनकोडिंग आटोडिटेक्टर. खाली स्ट्रिंग का मतलब है आटोडिटेक्ट बन्द है" #: data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" +msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "एनकोडिंग आटोडिटेक्टर. मान्य मूल्य हैं \"\" (आटोडिटेक्टर्स बन्द), \"cjk_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट पूर्वी एशियन एनकोडिंग्स ), \"ja_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट जापानीस एनकोडिंग्स ), \"ko_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट कोरियन एनकोडिंग्स ), \"ruprob\" (आटोडिटेक्ट रशियन एनकोडिंग्स), \"ukprob\" (आटोडिटेक्ट उक्रेनियन एनकोडिंग्स), \"zh_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट चीनी एनकोडिंग्स), \"zhcn_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट सरलीकृत चीनी एनकोडिंग्स), \"zhtw_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट पारम्परिक चीनी एनकोडिंग्स) और \"universal_charset_detector\" (आटोडिटेक्ट अधिकांश एनकोडिंग्स)." #: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own colors" -msgstr "" +msgstr "स्वयं के रंग उपयोग करें" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use own fonts" -msgstr "" +msgstr "स्वयं के फोन्ट उपयोग में लें." #: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use tabs" -msgstr "" +msgstr "टैब उपयोग में लें" #: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "" +msgstr "रंग जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का रंग उपयोग करें." #: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "" +msgstr "फोन्ट जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का फोन्ट उपयोग करें." #: data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" +msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." +msgstr "कुकीज़ कहाँ से स्वीकारें. संभावित मूल्य हैं \"कहीं से भी\", \"वर्तमान साइट\" तथा \"कहीं से भी नहीं\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "" +msgstr "फूटर में दिनाँक छापें या नहीं" #: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "" +msgstr "फूटर में दिनाँक छापें या नहीं." #: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "" +msgstr "हेडर में पृष्ठ पता छापें या नहीं" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page address in the header." -msgstr "" +msgstr "हेडर में पृष्ठ पता छापें या नहीं." #: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "" +msgstr "फूटर में पृष्ठ क्रमांक (कुल का x) छापें या नहीं" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "" +msgstr "फूटर में पृष्ठ क्रमांक (कुल का x) छापें या नहीं." #: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "" +msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक छापें या नहीं" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "" +msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक छापें या नहीं." #: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "x-western" -msgstr "" +msgstr "x-वेस्टर्न (x-western)" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -395,76 +350,80 @@ msgstr "<b>पता :</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>स्त्र</b>" +msgstr "<b>स्थितिः</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> बीता समय:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>बचा समय:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this file?\n" "</span>\n" "It's not possible to view this file type directly in the browser:" msgstr "" +"<स्पान भार=\"गाढ़ा\" आकार\"बड़ा\">इस फाइल के साथ आप क्या करना चाहेंगे?\n" +"</स्पान>\n" +"इस फाइल प्रकार को सीधे ब्राउजर में नहीं दिखाया जा सकता." #: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "" +msgstr "छोटे-बड़े अक्षर के प्रति संवेदनशील (_a)" #: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Choose the file type action" -msgstr "" +msgstr "फाइल प्रकार कार्य चुनें" #: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "कुकीज़" #: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "DYNAMIC" -msgstr "" +msgstr "गतिशील" #: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "Download Manager" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड प्रबंधक" #: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "Download _Details" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड विवरण (_D)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 #: src/ephy-window.c:686 msgid "Find" -msgstr "ढूंढो" +msgstr "ढूंढें" #: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "Passwords" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड्स" #: data/glade/epiphany.glade.h:18 msgid "Personal Data Manager" -msgstr "" +msgstr "व्यक्तिगत डाटा प्रबंधक" #: data/glade/epiphany.glade.h:19 msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "" +msgstr "इसे आप अन्य अनुप्रयोग से खोल सकते हैं या डिस्क मे संचित कर सकते हैं." #: data/glade/epiphany.glade.h:20 msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "ढूंढें: (_F)" #: data/glade/epiphany.glade.h:21 msgid "_Next" msgstr "अगला (_N)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 +#: embed/downloader-view.c:373 msgid "_Pause" -msgstr "" +msgstr "ठहरें (_P)" #: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Previous" @@ -472,81 +431,84 @@ msgstr "पिछला (_P)" #: data/glade/epiphany.glade.h:24 msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "व्रेप अराउंड (_W)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>रंग</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>कुकीज़</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>फोन्ट</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>घरू पृष्ठ (होम पेज)</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>भाषाएं</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>टैब्स </b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>अस्थायी फाइलें</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>वेब कॉन्टेन्ट</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "" +msgstr "हमेशा डेस्कटॉप थीम रंग उपयोग करें (_w)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow _popup windows" -msgstr "" +msgstr "पापअप खिड़की स्वीकारें (_p)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Always use _these fonts" -msgstr "" +msgstr "हमेशा इन फोन्ट्स का उपयोग करें (_t)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Autodetec_t:" -msgstr "" +msgstr "ऑटोडिटेक्ट: (_t)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Cl_ear" -msgstr "" +msgstr "साफ करें (_e)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "" +msgstr "जावा स्क्रिप्ट समर्थ करें. (_S)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable _Java" -msgstr "" +msgstr "जावा समर्थ करें (_J)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Fonts and Colors" -msgstr "" +msgstr "फोन्ट और रंग " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "सामान्य" @@ -568,15 +530,15 @@ msgstr "न्यूतम फोंट आकार (_i):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Mo_re..." -msgstr "" +msgstr "और... (_r)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "" +msgstr "सिर्फ उन साइटों से जिनमें आप जाते हैं (_f)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "" +msgstr "डिफाल्ट से टैब के साथ खोलें. (_t)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" @@ -584,27 +546,27 @@ msgstr "वरियताएँ" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "गोपनीयता" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_ans serif:" -msgstr "" +msgstr "सन्स सेरिफः (_a)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Sans Serif" -msgstr "" +msgstr "सन्स सेरिफ" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Serif" -msgstr "" +msgstr " सेरिफ" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Set to Current _Page" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान पृष्ठ पर तय करें (_P)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "" +msgstr "खाली पृष्ठ पर तय करें (_B)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Si_ze:" @@ -621,7 +583,7 @@ msgstr "पता (_A):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Always accept" -msgstr "" +msgstr "हमेशा स्वीकार्य (_A)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Default:" @@ -629,7 +591,7 @@ msgstr "डिफॉल्ट (_D):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Disk space:" -msgstr "" +msgstr "डिस्क में जगह: (_D)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Language:" @@ -637,43 +599,43 @@ msgstr "भाषा (_L):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Monospace:" -msgstr "" +msgstr "मोनोस्पेस: (_M)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" -msgstr "" +msgstr "हमेशा अस्वीकार्य (_N)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Proportional:" -msgstr "" +msgstr "आनुपातिक: (_P)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Serif:" -msgstr "" +msgstr " सेरिफ: (_S)" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>फूटर्स</b>" #: data/glade/print.glade.h:5 msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>हेडर्स</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 msgid "<b>Margins (in mm)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>हाशिया (मिमी में).</b>" #: data/glade/print.glade.h:7 msgid "<b>Orientation</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ओरिएंटेशन</b>" #: data/glade/print.glade.h:8 msgid "<b>Page Range</b>" -msgstr "" +msgstr "<b> पृष्ठ सीमा</b>" #: data/glade/print.glade.h:9 msgid "<b>Print To</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>जहाँ छापना है</b>" #: data/glade/print.glade.h:10 msgid "<b>Size</b>" @@ -693,61 +655,62 @@ msgstr "रंग (_o)" #: data/glade/print.glade.h:14 msgid "Choose a file to print to" -msgstr "" +msgstr "छापने हेतु फाइल चुनें" #: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" -msgstr "" +msgstr "एक्जीक्यूटिव (_x)" #: data/glade/print.glade.h:17 msgid "L_egal" -msgstr "" +msgstr "लीगल (_e)" #: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" -msgstr "" +msgstr "लैंडस्केप (_d)" #: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_age title" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ शीर्षक (_a)" #: data/glade/print.glade.h:20 msgid "P_ortrait" -msgstr "" +msgstr "पोर्ट्रेट (_o)" #: data/glade/print.glade.h:21 msgid "P_rinter:" -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर: (_r)" #: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Pa_ges" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ (_g)" #: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Page _numbers" -msgstr "" +msgstr " पृष्ठ क्रमांक (_n)" #: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Page a_ddress" -msgstr "" +msgstr " पृष्ठ पता (_d)" # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:156 #: data/glade/print.glade.h:25 msgid "Paper" msgstr "कागज" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 #: src/ephy-window.c:682 msgid "Print" msgstr "छापें" #: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_All pages" -msgstr "सभी पन्ने (_A)" +msgstr "सभी पृष्ठ (_A)" #: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "नीचे: (_B)" #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" @@ -759,7 +722,7 @@ msgstr "फाइल (_F):" #: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Grayscale" -msgstr "" +msgstr "काला सफेद (_G)" #: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Left:" @@ -767,7 +730,7 @@ msgstr "बायां (_L):" #: data/glade/print.glade.h:33 msgid "_Letter" -msgstr "पत्र (_L)" +msgstr "लेटर (_L)" #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" @@ -780,47 +743,47 @@ msgstr "चयन (_S)" #: data/glade/print.glade.h:36 msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "ऊपर : (_T)" #: data/glade/print.glade.h:37 msgid "_to:" -msgstr "" +msgstr "कोः (_t)" #: data/glade/print.glade.h:38 msgid "fr_om:" -msgstr "" +msgstr "सेः (_o)" #: data/glade/print.glade.h:39 msgid "lpr" -msgstr "lpr" +msgstr "एलपीआर (lpr)" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" -msgstr "" +msgstr "फ्रेम हेतु बुकमार्क जोड़ें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 msgid "Copy" -msgstr "प्रतिलिपि" +msgstr "कापी (प्रतिलिपि)" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 msgid "Copy Email Address" -msgstr "" +msgstr "ई-मेल पता कापी करें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 msgid "Copy Image Address" -msgstr "" +msgstr "चित्र पता कापी करें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 msgid "Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "लिंक पता कापी करें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 msgid "Copy Page Address" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ पता कापी करें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 msgid "Copy the Selection" -msgstr "" +msgstr "चयनित को कापी करें " #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 msgid "Cut" @@ -833,39 +796,42 @@ msgstr "चयनित को काटें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 #: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 msgid "Download Link" -msgstr "" +msgstr " लिंक डाउनलोड करें" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 +#: src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "पहला" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "अंतिम" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "अगला" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 msgid "Open Frame" -msgstr "" +msgstr "फ्रेम खोलें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 msgid "Open Frame in New Window" -msgstr "" +msgstr "फ्रेम नई खिड़की में खोलें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr " चित्र खोलें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 msgid "Open Image in New Window" -msgstr "" +msgstr "चित्र नई खिड़की में खोलें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "नई खिड़की में खोलें." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 msgid "Paste" @@ -873,9 +839,10 @@ msgstr "चिपकाएं" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Paste the Clipboard" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड पेस्ट करें" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "पिछला" @@ -885,19 +852,19 @@ msgstr "वर्तमान फाइल छापें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Save Background As..." -msgstr "" +msgstr " पार्श्व के रूप में संचित करें..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 msgid "Save Image As..." -msgstr "" +msgstr "चित्र के रूप में संचित करें..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 msgid "Save Page As..." -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ के रूप में संचित करें..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 msgid "Search for a String" -msgstr "" +msgstr "स्ट्रिंग हेतु खोजें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Select All" @@ -905,30 +872,34 @@ msgstr "सभी का चयन करें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 msgid "Select the Entire Document" -msgstr "" +msgstr "संपूर्ण अभिलेख चयनित करें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 msgid "Use Image As Background" -msgstr "" +msgstr "चित्र पार्श्व चित्र के रूप में उपयोग में लें" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: src/ephy-history-window.c:125 #: src/ephy-window.c:66 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: src/ephy-history-window.c:124 #: src/ephy-window.c:65 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "_Find..." msgstr "ढूंढो (_F)..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Print..." msgstr "छापें (_P) ..." @@ -946,7 +917,7 @@ msgstr "%02u.%02u" #: embed/downloader-view.c:369 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "रिस्यूम (_R)" #: embed/downloader-view.c:391 #, c-format @@ -966,9 +937,10 @@ msgstr "%d केबी" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s पे %.1f केबी/क्षंण" +msgstr "%s पर %.1f केबी/सेकण्ड" -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 +#: embed/downloader-view.c:524 +#: embed/downloader-view.c:542 #: src/ephy-window.c:893 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -992,33 +964,36 @@ msgstr "आकार" #: embed/downloader-view.c:812 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "बचा हुआ" #: embed/downloader-view.c:1016 msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "" +msgstr "सभी लंबित डाउनलोड रद्द करें" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 +#: src/popup-commands.c:333 msgid "Save Image As" -msgstr "" +msgstr "चित्र के रूप में संचित करें" #: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 msgid "Save Page As" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ के रूप में संचित करें" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 +#: src/popup-commands.c:421 msgid "Save Background As" -msgstr "" +msgstr " पार्श्व के रूप में संचित करें" #: embed/ephy-embed-utils.c:167 msgid "The file has not been saved." -msgstr "" +msgstr "फाइल संचित नहीं किया गया है." #: embed/ephy-embed-utils.c:299 msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "" +msgstr "उल्लेखित फाइल को खोलने हेतु कोई अनुप्रयोग उपलब्ध नहीं है." -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 +#: embed/ephy-history.c:441 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 msgid "All" msgstr "सभी" @@ -1028,17 +1003,17 @@ msgstr "अन्य" #: embed/ephy-history.c:596 msgid "Local files" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय फाइलें" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 msgid "Select the destination filename" -msgstr "" +msgstr "फाइलनाम चुनें जहाँ ले जाना है" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +msgid "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" -msgstr "" +msgstr "एपीफेनी इस प्रोटोकॉल को हैण्डल नहीं कर सकता, \n" +"और कोई गनोम डिफाल्ट हैण्डलर तय नहीं है" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 msgid "" @@ -1046,74 +1021,77 @@ msgid "" "\n" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" +"उल्लेखित प्रोटोकॉल पहचाना नहीं गया. \n" +"\n" +"क्या आप गनोम डिफाल्ट से कोशिश करना चाहेंगे" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 msgid "The specified path does not exist." -msgstr "" +msgstr "उल्लेखित पथ अस्तित्व में नहीं है. " #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "" +msgstr "फाइल चुना गया जबकि फोल्डर चाहा जाता है." #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "" +msgstr "फोल्डर चुना गया जबकि फाइल चाहा जाता है." #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 msgid "_Arabic" -msgstr "" +msgstr "अरबी (_A)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 msgid "_Baltic" -msgstr "" +msgstr "बाल्टिक (_B)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 msgid "Central _European" -msgstr "" +msgstr "मध्य यूरोपियन (_E)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 msgid "Chi_nese" -msgstr "" +msgstr "चाइनीज़ (_n)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 msgid "_Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक (_C)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 msgid "_Greek" -msgstr "" +msgstr " ग्रीक (_G)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 msgid "_Hebrew" -msgstr "" +msgstr " हिब्रू (_H)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 msgid "_Indian" -msgstr "" +msgstr "भारतीय (_I)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 msgid "_Japanese" -msgstr "" +msgstr " जापानीस (_J)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 msgid "_Korean" -msgstr "" +msgstr " कोरियन (_K)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 msgid "_Turkish" -msgstr "" +msgstr " तुर्की (_T)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 msgid "_Unicode" -msgstr "" +msgstr "यूनीकोड (_U)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 msgid "_Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "वेयतनामी (_V)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 msgid "_Western" -msgstr "" +msgstr "वेस्टर्न (_W)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 msgid "_Other" @@ -1122,303 +1100,303 @@ msgstr "अन्य(_O)" #. translators: access keys need only be unique within the same LG_group #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "अरेबिक (_IBM-864)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "" +msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "अरबी (मेकअरबिक) (_M)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "अरेबिक (_Windows-1256)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "मध्य यूरोपियन (_IBM-852)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "मध्य यूरोपियन (I_SO-8859-2)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "" +msgstr "मध्य यूरोपियन (_MacCE)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "मध्य यूरोपियन (_Windows-1250)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "" +msgstr "क्रोएशियन (Mac_Croatian)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "" +msgstr "चाइनीज सरल (_GB18030)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "" +msgstr "चाइनीज सरल (G_B2312)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "" +msgstr "चाइनीज सरल (GB_K)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "" +msgstr "चाइनीज सरल (_HZ)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "" +msgstr "चाइनीज सरल (_ISO-2022-CN)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "" +msgstr "चाइनीज पारंपरिक (Big_5)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "" +msgstr "चाइनीज पारंपरिक (Big5-HK_SCS)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "चाइनीज पारंपरिक (_EUC-TW)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक (_IBM-855)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक (I_SO-8859-5)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक (IS_O-IR-111)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक (_KOI8-R)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक (_MacCyrillic)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक (_Windows-1251)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक / रशियन (_CP-866)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक / उक्रेनियन (_KOI8-U)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक / उक्रेनियन (Mac_Ukrainian)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "ग्रीक (_MacGreek)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "गुजराती (_MacGujarati)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "गुरूमुखी (Mac_Gurmukhi)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "" +msgstr "हिन्दी (Mac_Devanagari)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "हिब्रू (_IBM-862)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "हिब्रू (IS_O-8859-8-I)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "विजुअल हिब्रू _Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "जापानीस (_EUC-JP)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "जापानीस (_ISO-2022-JP)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "" +msgstr "जापानीस (_Shift-JIS)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "कोरियन (_EUC-KR)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "कोरियन (_ISO-2022-KR)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "कोरियन (_JOHAB)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "" +msgstr "कोरियन (_UHC)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "तुर्किश (_IBM-857)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "तुर्किश (I_SO-8859-9)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "तुर्किश (_MacTurkish)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "तुर्किश (_Windows-1254)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "" +msgstr "यूनीकोड (UTF-_7)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "" +msgstr "यूनीकोड (UTF-_8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "" +msgstr "विएतनामीज़ (_TCVN)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "" +msgstr "विएतनामीज़ (_VISCII)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "" +msgstr "विएतनामीज़ (V_PS)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "विएतनामीज़ (_Windows-1258)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "वेस्टर्न (_IBM-850)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "वेस्टर्न (I_SO-8859-1)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "वेस्टर्न (IS_O-8859-15)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "वेस्टर्न (_MacRoman)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "वेस्टर्न (_Windows-1252)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "आर्मेनियन (_A) (ARMSCII-8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "सेल्टिक (_C) (ISO-8859-14)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "फारसी (_F) (MacFarsi)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "ज्यार्जियन (_G) (GEOSTD8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "आइसलैंडिक (_I) (MacIcelandic)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "नोरडिक (_N) (ISO-8859-10)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "रोमानियन (_R) (MacRomanian)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "रोमानियन (_o) (ISO-8859-16)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "दक्षिणी यूरोपियन (_E) (ISO-8859-3)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "" +msgstr "थाई (TIS-_620)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "" +msgstr "थाई (IS_O-8859-11)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "थाई (_T)(Windows-874)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 msgid "_User Defined" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता पारिभाषित (_U)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 msgid "Yes" @@ -1430,7 +1408,7 @@ msgstr "नहीं" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 msgid "End of current session" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान सत्र समाप्त" #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1445,45 +1423,41 @@ msgstr "" #. #: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 msgid "system-language" -msgstr "" +msgstr "पद्धति भाषा " #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" +msgid "GConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"जीकान्फ त्रुटि:\n" +msgstr "जीकान्फ त्रुटि:\n" " %s" #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "" +msgstr "टूलबार हटाएं (_R)" #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "सेपरेटर" #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" +msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it." +msgstr "टूलबार में जोड़ने हेतु किसी आइटम को इसपर खींच कर लाएं, और हटाने के लिए खींच कर बाहर ले जाएं." #: lib/ephy-file-helpers.c:104 #, c-format msgid "Failed to find %s" -msgstr "" +msgstr "%s ढूंढने में असफल" #: lib/ephy-file-helpers.c:322 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." -msgstr "" +msgstr "%s उपस्थित है, कृपया इसे रास्ते से हटाएं." #: lib/ephy-file-helpers.c:325 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." -msgstr "" +msgstr "डायरेक्ट्री %s बनाने में असफल." #: lib/ephy-gui.c:76 #, c-format @@ -1493,19 +1467,24 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"फाइल %s के उपर लिख दिया जाएगा.\n" +"यदि आप हाँ चुनते हैं तो आपका पुराना विषय मिट जाएगा. \n" +"\n" +" क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" #: lib/ephy-gui.c:107 #, c-format msgid "Could not display help: %s" -msgstr "मद्दत दिखाइ नही जा सकि: %s" +msgstr "सहायता दिखाई नही जा सकी: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:28 +#: src/prefs-dialog.c:91 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" #: lib/ephy-langs.c:29 msgid "Baltic" -msgstr "बेल्टिक" +msgstr "बाल्टिक" #: lib/ephy-langs.c:30 msgid "Central European" @@ -1513,51 +1492,63 @@ msgstr "मध्य यूरोपीय" #: lib/ephy-langs.c:31 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक" #: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Devanagari" msgstr "देवनागरी" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:33 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Greek" msgstr "ग्रीक" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:34 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr " हिब्रू" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 +#: lib/ephy-langs.c:35 +#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:159 msgid "Japanese" msgstr "जापानी" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 +#: lib/ephy-langs.c:36 +#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Korean" msgstr "कोरियन" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:37 +#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:162 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr " सरलीकृत चीनी" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:38 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Tamil" -msgstr "तामिल" +msgstr "तमिल" #: lib/ephy-langs.c:39 msgid "Thai" msgstr "थाई" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:40 +#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:163 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "पारम्परिक चीनी" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:41 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Turkish" -msgstr "टर्कीश" +msgstr "तुर्किश" #: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Unicode" -msgstr "युनिकोड" +msgstr "यूनिकोड" #: lib/ephy-langs.c:43 msgid "Western" @@ -1601,7 +1592,7 @@ msgstr "400%" #: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 msgid "_Zoom" -msgstr "" +msgstr "बड़े आकार में दिखाएं (_Z)" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 #, c-format @@ -1621,18 +1612,20 @@ msgstr "शीर्षक (_T):" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 msgid "To_pics:" -msgstr "" +msgstr "टॉपिक्सः (_p)" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क्स बार में दिखाएं (_S)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: src/ephy-history-window.c:126 #: src/ephy-window.c:67 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: src/ephy-history-window.c:127 #: src/ephy-window.c:71 msgid "_Help" msgstr "सहायता (_H)" @@ -1640,216 +1633,243 @@ msgstr "सहायता (_H)" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" -msgstr "" +msgstr "नया टॉपिक (_N)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" -msgstr "" +msgstr "नया टॉपिक बनाएं" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 +#: src/ephy-history-window.c:131 #: src/ephy-history-window.c:666 msgid "_Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "नई खिड़की में खोलें. (_O)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "" +msgstr "चुने बुकमार्क को नए विंडो में खोलें" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 +#: src/ephy-history-window.c:134 #: src/ephy-history-window.c:667 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "नए टेब में खोलें (_T)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "" +msgstr "चुने बुकमार्क को नए टेब में खोलें" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename..." -msgstr "पुन नाम दें" +msgstr "नया नाम दें (_R)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "" +msgstr "चुने बुकमार्क या टॉपिक को नया नाम दें" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: src/ephy-history-window.c:137 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "" +msgstr "चुने बुकमार्क या टॉपिक को मिटाएं" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क्स बार में दिखाएं (_S)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "" +msgstr "चुने बुकमार्क या टॉपिक को बुकमार्क्स बार में दिखाएं" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Properties" -msgstr "गुणधर्म (_P)" +msgstr "विशेषताएं (_P)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "चुने बुकमार्क की विशेषताएँ देखें या बदलें" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क्स आयात करें... (_I)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" +msgstr "अन्य ब्राउज़र या बुकमार्क फाइल से बुकमार्क आयात करें" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/ephy-history-window.c:143 #: src/ephy-window.c:92 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क विंडो बंद करें" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: src/ephy-history-window.c:148 #: src/ephy-window.c:97 msgid "Cu_t" msgstr "काटें (_t)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/ephy-history-window.c:149 #: src/ephy-window.c:98 msgid "Cut the selection" msgstr "चयनित को काटें" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 +#: src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-history-window.c:676 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Copy" -msgstr "प्रतिलिपि बनाओ (_C)" +msgstr "कापी (_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: src/ephy-history-window.c:152 #: src/ephy-window.c:101 msgid "Copy the selection" -msgstr "चयनित की प्रतिलिपि बनाओ" +msgstr "चयनित कापी करें" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: src/ephy-history-window.c:154 #: src/ephy-window.c:103 msgid "_Paste" msgstr "चिपकाएं (_P)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएं" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/ephy-history-window.c:157 #: src/ephy-window.c:106 msgid "Select _All" msgstr "सभी का चयन करे (_A)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "" +msgstr "सभी बुकमार्क या पाठ्य चुनें" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "_Title" msgstr "शीर्षक (_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/ephy-history-window.c:166 msgid "Show only the title column" -msgstr "" +msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएं" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Address" msgstr "पता (_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: src/ephy-history-window.c:169 msgid "Show only the address column" -msgstr "" +msgstr "सिर्फ पता कॉलम दिखाएं" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "T_itle and Address" msgstr "शीर्षक एवं पता (_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: src/ephy-history-window.c:172 msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "" +msgstr "पता एवम् शीर्षक कॉलम दोनों दिखाएं" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: src/ephy-history-window.c:176 #: src/ephy-window.c:207 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क्स सहायता दिखाएं" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: src/ephy-history-window.c:179 #: src/ephy-window.c:210 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: src/ephy-history-window.c:180 #: src/ephy-window.c:211 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "" +msgstr "वेब ब्राउजर बनाने वालों के नाम दर्शाएं" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 msgid "Type a topic" -msgstr "" +msgstr " टॉपिक टाइप करें" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 msgid "Import Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क्स इम्पोर्ट करें" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 msgid "Choose the bookmarks source:" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क्स सोर्स चुनें:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 msgid "Mozilla bookmarks" -msgstr "" +msgstr "मोज़िला बुकमार्क्स " #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 msgid "Galeon bookmarks" -msgstr "" +msgstr "गेलियन बुकमार्क्स " #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 msgid "Konqueror bookmarks" -msgstr "" +msgstr "कॉनक्वेरर बुकमार्क्स " -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 +#: src/ephy-history-window.c:661 msgid "_Open in New Windows" -msgstr "" +msgstr "नई खिड़की में खोलें. (_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 +#: src/ephy-history-window.c:662 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "" +msgstr "नए टेब में खोलें (_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 +#: src/ephy-history-window.c:672 msgid "_Copy Address" -msgstr "" +msgstr " पता कापी करें (_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 +#: src/ephy-history-window.c:877 msgid "_Search:" -msgstr "खोज (_S):" +msgstr "खोजें (_S):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 +#: src/ephy-window.c:688 msgid "Bookmarks" msgstr "पृष्ठ संकेत" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 msgid "Topics" -msgstr "" +msgstr "प्रसंग ( टॉपिक्स)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 +#: src/ephy-history-window.c:1071 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" @@ -1898,15 +1918,15 @@ msgstr "कामकाज" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 msgid "Most Visited" -msgstr "" +msgstr "सबसे अधिक सैर किए गए" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 msgid "Not Categorized" -msgstr "" +msgstr "कैटेगराइज नहीं" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 msgid "New Bookmark" -msgstr "" +msgstr "नया बुकमार्क" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet @@ -1914,60 +1934,62 @@ msgstr "" #. #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "" +msgstr "दोहरे बुकमार्क " #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "" +msgstr "इस पृष्ठ के लिए एक बुकमार्क शीर्षक %s पहले से ही उपलब्ध है." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +#: src/ephy-go-action.c:80 +#: src/ephy-go-action.c:97 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go" -msgstr "जाओ" +msgstr "जाएं" #: src/ephy-history-window.c:132 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "" +msgstr "चुना गया हिस्ट्री लिंक नए विंडो में खोलें" #: src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "" +msgstr "चुना गया हिस्ट्री लिंक नए टैब में खोलें" #: src/ephy-history-window.c:138 msgid "Delete the selected history link" -msgstr "" +msgstr "चुने गए हिस्ट्री लिंक को मिटाएं" #: src/ephy-history-window.c:140 msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "" +msgstr "लिंक को बुकमार्क करें... (_k)" #: src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "" +msgstr "चुने हिस्ट्री लिंक को बुकमार्क करें" #: src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" -msgstr "" +msgstr "हिस्ट्री विंडो बंद करें" #: src/ephy-history-window.c:158 msgid "Select all history links or text" -msgstr "" +msgstr "सभी हिस्ट्री लिंक या पाठ्य चुनें" #: src/ephy-history-window.c:160 msgid "C_lear History" -msgstr "" +msgstr "हिस्ट्री साफ करें (_l)" #: src/ephy-history-window.c:161 msgid "Clear your browsing history" -msgstr "" +msgstr "अपनी ब्राउजिंग हिस्ट्री साफ करें" #: src/ephy-history-window.c:177 msgid "Display history help" -msgstr "" +msgstr "हिस्ट्री सहायता दिखाएं" #: src/ephy-history-window.c:223 msgid "Clear history" -msgstr "" +msgstr "हिस्ट्री साफ करें" #: src/ephy-history-window.c:255 msgid "C_lear" @@ -1975,13 +1997,11 @@ msgstr "साफ करें (_l)" #: src/ephy-history-window.c:277 msgid "Clear browsing history?" -msgstr "" +msgstr "ब्राउजिंग हिस्ट्री साफ करें" #: src/ephy-history-window.c:284 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." -msgstr "" +msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." +msgstr "ब्राउजिंग हिस्ट्री साफ करने पर सभी हिस्ट्री लिंक स्थायी रूप से मिट जाएंगे." #: src/ephy-history-window.c:951 msgid "History" @@ -1989,7 +2009,7 @@ msgstr "इतिहास" #: src/ephy-history-window.c:1021 msgid "Sites" -msgstr "" +msgstr "साइटें" #: src/ephy-history-window.c:1076 msgid "Address" @@ -1997,67 +2017,64 @@ msgstr "पता" #: src/ephy-main.c:72 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान एपीफेनी विंडो में एक नया टैब खोलें" #: src/ephy-main.c:75 msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान एपीफेनी प्रोसेस में एक नया विंडो खोलें" #: src/ephy-main.c:78 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" +msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" +msgstr "वर्तमान एपीफेनी प्रोसेस में नया पृष्ठ खुल रहा हो तो विंडो न उठाएं" #: src/ephy-main.c:81 msgid "Run Epiphany in full screen mode" -msgstr "" +msgstr "एपीफेनी फुल स्क्रीन मोड में चलाएं" #: src/ephy-main.c:84 msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान एपीफेनी विंडो में यूआरएल लोड करने की कोशिश करें" #: src/ephy-main.c:87 msgid "Load the given session file" -msgstr "" +msgstr "दिया सेसन फाइल लोड करें " #: src/ephy-main.c:88 msgid "FILE" msgstr "फाइल" #: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" +msgid "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new Epiphany instances" +msgstr "कोई विंडो न खोलें, इसके बदले सर्वर की तरह काम करते हुए नए एपीफेनी अनुरोध जल्दी चालू करें" #: src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "" +msgstr "एक बुकमार्क जोड़ें (कोई विंडो न खोलें)" # libgnomeui/gnome-href.c:118 #: src/ephy-main.c:95 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "यूआरएल (URL)" #: src/ephy-main.c:97 msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "" +msgstr "सभी एपीफेनी विंडो बंद करें" #: src/ephy-main.c:100 msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "" +msgstr "बन्द जैसा ही, पर सर्वर मोड से भी बाहर" #: src/ephy-main.c:103 msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "" +msgstr "नायूटिल्स दर्शक द्वारा आंतरिक उपयोग में" #: src/ephy-main.c:106 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क्स संपादक चालू करें" #: src/ephy-main.c:127 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "एफीफेनी वेब ब्रउसर" +msgstr "एफीफेनी वेब ब्राउसर" #: src/ephy-main.c:132 msgid "Ephy" @@ -2065,50 +2082,51 @@ msgstr "एफी" #: src/ephy-main.c:203 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" +"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Epiphany again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." msgstr "" +"एपीफेनी अब उपयोग में नहीं आ सकता. कंसोल से कमांड \"bonobo-slay\" चलाने से समस्या हल हो सकती है. यदि नहीं, तो कम्प्यूटर पुनः चालू कर या फिर एपीफेनी फिर से इंस्टाल कर कोशिश करें. \n" +"\n" +" बोनोबो गनोम- एपीफेनी- आटोमेशन सर्वर का पता नहीं लगा सका." #: src/ephy-shell.c:234 -msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." -msgstr "" +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "एपीफेनी अब उपयोग में नहीं आ सकता. मोज़िला प्रारंभ होने में असफल. अपना मोज़िला फाइव होम (MOZILLA_FIVE_HOME) एनवायरनमेंटल वेरिएबल की जांच करें." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-tab.c:314 +#: src/ephy-tab.c:1012 +#: src/ephy-tab.c:1195 msgid "Blank page" msgstr "खाली पन्ना" #: src/ephy-tab.c:639 msgid "site" -msgstr "" +msgstr "साइट" #: src/ephy-tab.c:663 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." -msgstr "" +msgstr " %s पर रिडायरेक्ट कर रहे हैं ..." #: src/ephy-tab.c:667 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." -msgstr "" +msgstr "डाटा %s से स्थानांतरित कर रहे..." #: src/ephy-tab.c:671 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." -msgstr "" +msgstr "%s से आथोराइजेशन हेतु इंतजार में.." #: src/ephy-tab.c:679 #, c-format msgid "Loading %s..." -msgstr "" +msgstr "%s लोड हो रहा है...." #: src/ephy-tab.c:683 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "सम्पन्न" #: src/ephy-window.c:68 msgid "_Bookmarks" @@ -2120,7 +2138,7 @@ msgstr "जाएं (_G)" #: src/ephy-window.c:70 msgid "_Tabs" -msgstr "" +msgstr "टैब्स (_T)" #. File menu #: src/ephy-window.c:74 @@ -2133,11 +2151,11 @@ msgstr "नई विंडो खोलें" #: src/ephy-window.c:77 msgid "New _Tab" -msgstr "" +msgstr "नया टेब (_T)" #: src/ephy-window.c:78 msgid "Open a new tab" -msgstr "" +msgstr "नया टेब खोलें" #: src/ephy-window.c:80 msgid "_Open..." @@ -2153,19 +2171,19 @@ msgstr "... नाम से संग्रहित करें (_A)" #: src/ephy-window.c:84 msgid "Save the current page" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान पृष्ठ संचित करें..." #: src/ephy-window.c:87 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान पृष्ठ छापें" #: src/ephy-window.c:89 msgid "S_end To..." -msgstr "" +msgstr "को भेजा... (_e)" #: src/ephy-window.c:90 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान पृष्ठ का एक लिंक भेजें" #: src/ephy-window.c:93 msgid "Close this window" @@ -2173,15 +2191,15 @@ msgstr "इस विन्डो को बन्द करें" #: src/ephy-window.c:104 msgid "Paste clipboard" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड पेस्ट करें" #: src/ephy-window.c:107 msgid "Select the entire page" -msgstr "" +msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयनित करें" #: src/ephy-window.c:110 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ पर शब्द या वाक्यांश ढूंढें" #: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Ne_xt" @@ -2189,27 +2207,27 @@ msgstr "अगला खोजें (_x)" #: src/ephy-window.c:113 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "" +msgstr " शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें" #: src/ephy-window.c:115 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" #: src/ephy-window.c:116 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "" +msgstr " शब्द या वाक्यांश की पिछली उपस्थिति ढूंढें" #: src/ephy-window.c:118 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "" +msgstr "व्यक्तिगत डाटा (_e)" #: src/ephy-window.c:119 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "" +msgstr "कुकीज़ एवम् पासवर्ड दिखाएं एवम् मिटाएं" #: src/ephy-window.c:121 msgid "T_oolbars" -msgstr "" +msgstr "टूलबार्स (_o)" #: src/ephy-window.c:122 msgid "Customize toolbars" @@ -2217,11 +2235,11 @@ msgstr "टूलबार को अपने अनुसार बदले #: src/ephy-window.c:124 msgid "P_references" -msgstr "" +msgstr "वरीयताएं (_r)" #: src/ephy-window.c:125 msgid "Configure the web browser" -msgstr "" +msgstr "वेब ब्राउज़र कॉनफिगर करें" #. View menu #: src/ephy-window.c:129 @@ -2230,7 +2248,7 @@ msgstr "रोकें(_S)" #: src/ephy-window.c:130 msgid "Stop current data transfer" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान डाटा ट्रांसपर रोकें" #: src/ephy-window.c:132 msgid "_Reload" @@ -2238,7 +2256,7 @@ msgstr "पुन लोड करें (_R)" #: src/ephy-window.c:133 msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान पृष्ठ की नवीनतम चीजों को दिखाएं" #: src/ephy-window.c:135 msgid "_Toolbar" @@ -2246,15 +2264,15 @@ msgstr "टूलबार (_T)" #: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "टूलबार को छुपाएँ या दिखाएँ" #: src/ephy-window.c:138 msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क्स बार (_B)" #: src/ephy-window.c:139 msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क्स बार छुपाएँ या दिखाएँ" #: src/ephy-window.c:141 msgid "St_atusbar" @@ -2262,306 +2280,261 @@ msgstr "स्टेटस बार (_a)" #: src/ephy-window.c:142 msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "" +msgstr "स्टेटसबार को छुपाएँ या दिखाएँ" #: src/ephy-window.c:144 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" #: src/ephy-window.c:145 msgid "Browse at full screen" -msgstr "" +msgstr " फुल स्क्रीन में ब्राउज़ करें" #: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _In" -msgstr "अन्दर जूम करें (_I)" +msgstr "बड़े आकार में दिखाएं (_I)" #: src/ephy-window.c:148 msgid "Increase the text size" -msgstr "" +msgstr "पाठ्य का आकार बढ़ाएं " #: src/ephy-window.c:150 -#, fuzzy msgid "Zoom _Out" -msgstr "" -"#-#-#-#-# ggv.gnome-2-2.hi.po (1.0) #-#-#-#-#\n" -"दूर्बीन छोटा(_O)\n" -"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-2.hi.po (gtk22 VERSION) #-#-#-#-#\n" -"छोटे आकार में दिखाएं\n" -"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n" -"बाहर जूम करें (A)" +msgstr "छोटे आकार में दिखाएं (_O)" #: src/ephy-window.c:151 msgid "Decrease the text size" -msgstr "" +msgstr "पाठ्य का आकार घटाएं " #: src/ephy-window.c:153 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "सामान्य आकार (_N)" #: src/ephy-window.c:154 msgid "Use the normal text size" -msgstr "" +msgstr "सामान्य पाठ्य आकार उपयोग में लें" #: src/ephy-window.c:156 msgid "_Encoding" -msgstr "" +msgstr "एनकोडिंग (_E)" #: src/ephy-window.c:157 msgid "_Page Source" -msgstr "" +msgstr " पृष्ठ सोर्स (_P)" #: src/ephy-window.c:158 msgid "View the source code of the page" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ के सोर्स कोड को दिखाएं" #. Bookmarks menu #: src/ephy-window.c:162 msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "" +msgstr " बुकमार्क जोड़ें (_A)" -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" +msgstr "इस पृष्ठ के लिए एक बुकमार्क जोड़ें" #: src/ephy-window.c:165 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)" +msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (_E)" #: src/ephy-window.c:166 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क्स विंडो खोलें " #. Go menu #: src/ephy-window.c:170 -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-2.hi.po (gtk22 VERSION) #-#-#-#-#\n" -"पीछे\n" -"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n" -"पीछे (B)" +msgstr "पीछे जाएं (_B)" #: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "" +msgstr "पिछले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएं" #: src/ephy-window.c:173 -#, fuzzy msgid "_Forward" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-2.hi.po (gtk22 VERSION) #-#-#-#-#\n" -"आगे\n" -"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n" -"आगे बड़ाएँ (F)" +msgstr "आगे (_F)" #: src/ephy-window.c:174 msgid "Go to the next visited page" -msgstr "" +msgstr "अगले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएं" #: src/ephy-window.c:176 -#, fuzzy msgid "_Up" -msgstr "" -"#-#-#-#-# file-roller.gnome-2-2.hi.po (File Roller hindi) #-#-#-#-#\n" -"ऊपर (_U)\n" -"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-2.hi.po (gtk22 VERSION) #-#-#-#-#\n" -"ऊपर\n" -"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n" -"ऊपर (U)" +msgstr "ऊपर (_U)" #: src/ephy-window.c:177 msgid "Go up one level" msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ" #: src/ephy-window.c:179 -#, fuzzy msgid "_Home" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-2.hi.po (gtk22 VERSION) #-#-#-#-#\n" -"मुख्य\n" -"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n" -"घर (H)" +msgstr "घर (_H)" #: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to the home page" -msgstr "" +msgstr " घरू पृष्ठ पर जाएं" #: src/ephy-window.c:182 msgid "_Location..." -msgstr "स्थान... (L)" +msgstr "स्थान... (_L)" #: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to a specified location" -msgstr "" +msgstr "विशेष स्थान पर जाएं" #: src/ephy-window.c:185 msgid "H_istory" -msgstr "" +msgstr "हिस्ट्री (_i)" #: src/ephy-window.c:186 msgid "Open the history window" -msgstr "" +msgstr "हिस्ट्री विंडो खोलें" #. Tabs menu #: src/ephy-window.c:190 msgid "_Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "पिछला टेब (_P)" #: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate previous tab" -msgstr "" +msgstr "पिछला टेब सक्रिय करें" #: src/ephy-window.c:193 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "अगला टेब (_N)" #: src/ephy-window.c:194 msgid "Activate next tab" -msgstr "" +msgstr "अगला टेब सक्रिय करें" #: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "टेब बायें ले जाएं (_L)" #: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to left" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान टेब बायें ले जाएं" #: src/ephy-window.c:199 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "टेब दाँए ले जाएं (_R)" #: src/ephy-window.c:200 msgid "Move current tab to right" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान टेब दाँए ले जाएं" #: src/ephy-window.c:202 msgid "_Detach Tab" -msgstr "" +msgstr "टेब अलग करें (_D)" #: src/ephy-window.c:203 msgid "Detach current tab" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान टेब अलग करें" #: src/ephy-window.c:208 msgid "Display web browser help" -msgstr "" +msgstr "वेब ब्राउजर सहायता दर्शाएं" #. Document #: src/ephy-window.c:221 msgid "_Save Background As..." -msgstr "" +msgstr " पार्श्व चित्र के रूप में संचित करें (_S)" #: src/ephy-window.c:223 msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "" +msgstr "बुकमार्क जोड़ें (_k)" #. Framed document #: src/ephy-window.c:228 msgid "_Open Frame" -msgstr "" +msgstr "फ्रेम खोलें (_O)" #: src/ephy-window.c:230 msgid "Open Frame in _New Window" -msgstr "" +msgstr "फ्रेम नई खिड़की में खोलें (_N)" #: src/ephy-window.c:232 msgid "Open Frame in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "फ्रेम नए टेब में खोलें (_T)" #. Links #: src/ephy-window.c:236 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr " लिंक खोलें (_O)" #: src/ephy-window.c:238 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "" +msgstr "लिंक नई खिड़की में खोलें (_N)" #: src/ephy-window.c:240 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "लिंक नए टेब में खोलें (_T)" #: src/ephy-window.c:242 msgid "_Download Link..." -msgstr "" +msgstr " लिंक डाउनलोड करें... (_D)" #: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "" +msgstr "लिंक बुकमार्क करें... (_B)" #: src/ephy-window.c:246 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "लिंक पता कापी करें (_C)" #. Images #: src/ephy-window.c:250 msgid "Open _Image" -msgstr "" +msgstr " चित्र खोलें (_I)" #: src/ephy-window.c:252 msgid "Open Image in New _Window" -msgstr "" +msgstr "चित्र नई खिड़की में खोलें (_W)" #: src/ephy-window.c:254 msgid "Open Image in New T_ab" -msgstr "" +msgstr "चित्र नए टेब में खोलें (_a)" #: src/ephy-window.c:256 msgid "_Save Image As..." -msgstr "" +msgstr "चित्र के रूप में संचित करें... (_S)" #: src/ephy-window.c:258 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "" +msgstr "चित्र पार्श्व के रूप में उपयोग में लें (_U)" #: src/ephy-window.c:260 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "" +msgstr "चित्र पता कापी करें (_m)" #: src/ephy-window.c:577 msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "फुलस्क्रीन से बाहर आएं" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:678 +#: src/window-commands.c:331 msgid "Open" -msgstr "" -"#-#-#-#-# file-roller.gnome-2-2.hi.po (File Roller hindi) #-#-#-#-#\n" -"खोलो\n" -"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n" -"खोलें\n" -"#-#-#-#-# gedit-plugins.HEAD.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n" -"खोलें\n" -"#-#-#-#-# ggv.gnome-2-2.hi.po (1.0) #-#-#-#-#\n" -"खोले\n" -"#-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-2.hi.po (gnome-media 2.0) #-#-#-#-#\n" -"खोलें" - -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372 -#, fuzzy +msgstr "खोलें" + +#: src/ephy-window.c:680 +#: src/window-commands.c:372 msgid "Save As" -msgstr "" -"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n" -"....... नाम से संग्रहित करें\n" -"#-#-#-#-# gedit-plugins.HEAD.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n" -"....... नाम से संग्रहित करें\n" -"#-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-2.hi.po (gnome-media 2.0) #-#-#-#-#\n" -"नई फाइल से संचित" +msgstr ".. नाम से संग्रहित करें" #: src/ephy-window.c:684 -#, fuzzy msgid "Bookmark" -msgstr "बुकमार्क्स" +msgstr "बुकमार्क" #: src/ephy-window.c:896 msgid "Insecure" -msgstr "" +msgstr "असुरक्षित" #: src/ephy-window.c:899 msgid "Broken" -msgstr "" +msgstr "टूटा" #: src/ephy-window.c:902 msgid "Medium" @@ -2577,27 +2550,27 @@ msgstr "ज्यादा" #: src/ephy-window.c:920 #, c-format -msgid "" -"Security level: %s\n" +msgid "Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "सुरक्षा स्तर: %s\n" "%s" -msgstr "" #: src/ephy-window.c:926 #, c-format msgid "Security level: %s" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा स्तर %s" #: src/pdm-dialog.c:253 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr " होस्ट " #: src/pdm-dialog.c:265 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम" #: src/pdm-dialog.c:313 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "डोमेन" # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-# # src/gconf-editor-window.c:558 @@ -2613,11 +2586,11 @@ msgstr "नाम" #: src/pdm-dialog.c:705 msgid "Cookie Properties" -msgstr "" +msgstr "कुकी विशेषताएं" #: src/pdm-dialog.c:718 msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "मान:" #: src/pdm-dialog.c:732 msgid "Path:" @@ -2625,50 +2598,39 @@ msgstr "रास्ता:" #: src/pdm-dialog.c:746 msgid "Secure:" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षितः" #: src/pdm-dialog.c:760 msgid "Expire:" -msgstr "" +msgstr "बीत गयाः" #: src/popup-commands.c:323 msgid "Download link" -msgstr "" +msgstr "लिंक डाउनलोड करें" #: src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the first page" -msgstr "" +msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएं" #: src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the last page" -msgstr "" +msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएं" #: src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to the previous page" -msgstr "" +msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएं" #: src/ppview-toolbar.c:103 msgid "Go to next page" msgstr "अगले पेज मे जाए" #: src/ppview-toolbar.c:105 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" -"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n" -"बन्द करें\n" -"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n" -"बंद करें\n" -"#-#-#-#-# gedit-plugins.HEAD.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n" -"बंद करें\n" -"#-#-#-#-# ggv.gnome-2-2.hi.po (1.0) #-#-#-#-#\n" -"बन्द \n" -"#-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-2.hi.po (gnome-media 2.0) #-#-#-#-#\n" -"बंद करें" +msgstr "बन्द " #: src/ppview-toolbar.c:107 msgid "Close print preview" -msgstr "" +msgstr " पूर्वदर्शन बन्द करें" #. * #. * please translate like this: "<your language> (System setting)" @@ -2679,60 +2641,52 @@ msgstr "" #. #: src/prefs-dialog.c:88 msgid "System language" -msgstr "" +msgstr "पद्धति भाषा " #: src/prefs-dialog.c:89 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "अफ्रीकन्स" #: src/prefs-dialog.c:90 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "अलबानियन्" #: src/prefs-dialog.c:92 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "अजरबेजानी" #: src/prefs-dialog.c:93 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "बास्क" #: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "ब्रेटन" #: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "बल्गारियन" #: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Byelorussian" -msgstr "" +msgstr "बेलोरूसियन" #: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Catalan" msgstr "केटेलन" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -#, fuzzy +#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:157 msgid "Chinese" -msgstr "पंक्तियां" +msgstr " चाइनीज " #: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr " क्रोएशियन" #: src/prefs-dialog.c:102 -#, fuzzy msgid "Czech" -msgstr "" -"#-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n" -"जांच\n" -"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n" -"जांच\n" -"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n" +msgstr "चेक" #: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Danish" @@ -2747,16 +2701,8 @@ msgid "English" msgstr "अंग्रेजी" #: src/prefs-dialog.c:106 -#, fuzzy msgid "Esperanto" -msgstr "" -"#-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n" -"प्रतिशत\n" -"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n" -"प्रतिशत\n" -"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n" +msgstr "एस्परेन्टो" #: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Estonian" @@ -2764,7 +2710,7 @@ msgstr "एस्टोनियन" #: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Faeroese" -msgstr "" +msgstr "फेरोइसी" #: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Finnish" @@ -2776,7 +2722,7 @@ msgstr "फ्रेंच" #: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr " गेलिशियन" #: src/prefs-dialog.c:112 msgid "German" @@ -2788,15 +2734,15 @@ msgstr "हंगेरियन" #: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "आइसलैंडिक" #: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr " इंडोनेशियन" #: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "आइरिश" #: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Italian" @@ -2812,19 +2758,19 @@ msgstr "लिथानियान" #: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "मकदूनियन" #: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr " मलय" #: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Norwegian/Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "नारवेजियन (नायनोर्सक)" #: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Norwegian/Bokmal" -msgstr "" +msgstr " नारवेजियन (बोकमाल)" #: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Norwegian" @@ -2840,23 +2786,24 @@ msgstr "पुर्तगी" #: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Portuguese of Brazil" -msgstr "" +msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)" #: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियन" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 +#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Russian" msgstr "रूसी" #: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Scottish" -msgstr "" +msgstr "स्कॉटिश" #: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "सर्बियाइ" #: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Slovak" @@ -2864,7 +2811,7 @@ msgstr "स्लोवाक" #: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "स्लोविनियाई" #: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Spanish" @@ -2874,80 +2821,71 @@ msgstr "स्पेनिश" msgid "Swedish" msgstr "स्वीडिश" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 +#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:165 msgid "Ukrainian" msgstr "युकेरियन" #: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "वेयतनामी" #: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Walloon" -msgstr "" +msgstr "वालून्" #: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "बन्द" #: src/prefs-dialog.c:158 msgid "East Asian" -msgstr "" +msgstr "ईस्ट एशियाई" #: src/prefs-dialog.c:164 msgid "Universal" -msgstr "" +msgstr "व्यापक Universal" #: src/prefs-dialog.c:950 #, c-format msgid "Custom [%s]" -msgstr "" +msgstr "कस्टम [%s]" #: src/session.c:195 msgid "Crash Recovery" -msgstr "" +msgstr "क्रेश रिकवरी" #: src/session.c:197 msgid "_Don't Recover" -msgstr "" +msgstr "रिकवर न करें (_D)" #: src/session.c:198 msgid "_Recover" -msgstr "" +msgstr "रिकवर (_R)" #: src/session.c:227 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" +msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "प्रतीत होता है कि पिछली बार जब एपीफेनी चलाया गया था तब वह या तो क्रेश हो गया था या उचित प्रकार बन्द नहीं किया गया था." #: src/session.c:233 msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "" +msgstr "आप खुले हुए टैब और विंडो को रिकवर कर सकते हैं." #: src/toolbar.c:268 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: src/toolbar.c:270 -#, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "/जाना/पीछे (_B)" +msgstr "पीछे जाएं" #: src/toolbar.c:282 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "" -"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n" -"आगे बढ़ाएँ\n" -"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n" -"आगे करें\n" -"#-#-#-#-# yelp.gnome-2-2.hi.po (Yelp 2.0 ) #-#-#-#-#\n" -"आगे बढ़ना" +msgstr "आगे" #: src/toolbar.c:284 -#, fuzzy msgid "Go forward" -msgstr "/जाना/आगे (_F)" +msgstr "आगे जाएँ" #: src/toolbar.c:295 msgid "Up" @@ -2955,11 +2893,11 @@ msgstr "ऊपर" #: src/toolbar.c:297 msgid "Go up" -msgstr "" +msgstr " ऊपर जाएँ" #: src/toolbar.c:308 msgid "Spinner" -msgstr "" +msgstr "स्पिनर " #: src/toolbar.c:318 msgid "Address Entry" @@ -2967,7 +2905,7 @@ msgstr "पता प्रविष्ठि" #: src/toolbar.c:320 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "" +msgstr "खोलने हेतु वेब पता भरें या फिर वेब पर सर्च करने हेतु वाक्यांश भरें" #: src/toolbar.c:329 msgid "Zoom" @@ -2975,19 +2913,19 @@ msgstr "जूम" #: src/toolbar.c:330 msgid "Adjust the text size" -msgstr "" +msgstr "पाठ्य का आकार समायोजित करें" #: src/toolbar.c:340 msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "फेविकोन" #: src/toolbar.c:350 msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "" +msgstr "पता प्रविष्ठि में भरे गए पते पर जाएं" #: src/window-commands.c:126 msgid "Check this out!" -msgstr "" +msgstr "इसे चेक करें" #: src/window-commands.c:285 msgid "Untitled" @@ -2995,30 +2933,18 @@ msgstr "बिना शीर्षक (नाम) के" #: src/window-commands.c:682 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "टूलबार एडीटर" #: src/window-commands.c:704 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "" +msgstr "एक नया टूलबार जोड़ें (_A)" #. Translator credits #: src/window-commands.c:754 -#, fuzzy msgid "translator_credits" -msgstr "" -"#-#-#-#-# file-roller.gnome-2-2.hi.po (File Roller hindi) #-#-#-#-#\n" -"अनुवादकों के नाम (_c)\n" -"#-#-#-#-# ggv.gnome-2-2.hi.po (1.0) #-#-#-#-#\n" -"बदलने वालो का नाम\n" -"#-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#\n" -"अनुवादकों के नाम: (_c)\n" -"#-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-2.hi.po (gnome-media 2.0) #-#-#-#-#\n" -"अनुवादक को श्रेय(_c)\n" -"#-#-#-#-# procman.gnome-2-2.hi.po (procman .2.2) #-#-#-#-#\n" -"अनुवादकों को श्रेय\n" -"#-#-#-#-# yelp.gnome-2-2.hi.po (Yelp 2.0 ) #-#-#-#-#\n" -"अनुवादकों को श्रेय (_c)" +msgstr "अनुवादकों के नाम (_c)" #: src/window-commands.c:782 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "" +msgstr "मोज़िला पर आधारित एक गनोम ब्राउज़र " + |