diff options
author | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-20 21:41:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-20 21:41:51 +0800 |
commit | eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4 (patch) | |
tree | 3096391d5add9e8f650d5436703f768f9b52cd93 /po/he.po | |
parent | 650bc73da100b534efc844fb873d264c352cf93d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.gz gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.lz gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.xz gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.tar.zst gsoc2013-epiphany-eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4.zip |
remove outdated strings and run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 728 |
1 files changed, 114 insertions, 614 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-28 19:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-16 10:53+0300\n" "Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" -"אל תאפשר כל מידע על ההיסטוריה על ידי נטרול הכפתורים אחורה וקדימה, מניעת השימוש בתיבת " -"הדו-שיח של ההיסטוריה והסתרת רשימת הסימניות הכי שימושיות." +"אל תאפשר כל מידע על ההיסטוריה על ידי נטרול הכפתורים אחורה וקדימה, מניעת " +"השימוש בתיבת הדו-שיח של ההיסטוריה והסתרת רשימת הסימניות הכי שימושיות." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "דפדפן Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows #: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 -#: ../src/ephy-main.c:233 ../src/window-commands.c:779 +#: ../src/ephy-main.c:233 msgid "Web Browser" msgstr "דפדפן אינטרנט" @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "טביעת אצבע MD5:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995 msgid "Organization:" msgstr "ארגון:" @@ -538,57 +538,33 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_השתמש בקידוד אחר:</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_תלוי רשיות" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "עוגיות" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Download Manager" msgstr "מנהל הורדות" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1127 -msgid "Find" -msgstr "מצא" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Passwords" msgstr "סיסמאות" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Personal Data Manager" msgstr "מנהל מידע אישי" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "קידוד הטקסט" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "השתמש בקידוד שמוגדר במסמך" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "_Find:" -msgstr "_מצא:" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "_Next" -msgstr "ה_בא" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368 msgid "_Pause" msgstr "ה_פסק" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "_Previous" -msgstr "ה_קודם" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "_Wrap around" -msgstr "ע_טוף" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>צבעים</b>" @@ -1505,16 +1481,16 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "פרטי תעודה" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545 msgid "_View Certificate" msgstr "הצג תעודה" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243 msgid "_Accept" msgstr "קבל" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " @@ -1524,18 +1500,18 @@ msgstr "" "האתר %s החזיר מידע אבטחה עבור %s. יתכן שמישהו מצותת לתקשורת שלך כדי להשיג את " "המידע החסוי שלך." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" "\"." msgstr "קבל את מידע האבטחה אך ורק אם אתה סומך על %s ועל %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "לקבל מידע אבטחה שגוי?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " @@ -1545,40 +1521,40 @@ msgstr "" "הדפדפן שלך לא יכול לבטוח ב%s. יתכן שמישהו מצותת לתקשורת שלך כדי להשיג את " "המידע החסוי שלך." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " "\"%s\"." msgstr "התחבר לאתר אך ורק אם אתה בטוח שאתה מחובר ל%s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "להתחבר לאתר לא מהימן?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367 #, fuzzy msgid "_Trust this security information from now on" msgstr "מידע האבטחה של %s פג ב%s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368 msgid "Co_nnect" msgstr "התחבר" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 msgid "Accept expired security information?" msgstr "לקבל מידע אבטחה שפג תוקפו?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." msgstr "מידע האבטחה של %s פג ב%s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "לקבל מידע אבטחה שעדין אינו תקף?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." msgstr "מידע האבטחה של %s לא תקף עד %s." @@ -1586,147 +1562,147 @@ msgstr "מידע האבטחה של %s לא תקף עד %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "ודא שהתאריך במחשב שלך נכון." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." msgstr "לא ניתן להקים קשר עם %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." msgstr "יש צורך לעדכן את רשימת התעודות שנשללו (CRL) מ%s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "בקש עזרה ממנהל המערכת שלך." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "בטח ברשות תעודות חדשה?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 msgid "_Trust CA" msgstr "בטח בCA" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" msgstr "בטח ברשות תעודות חדשה?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "לפני שתבטח ברשות תעודות (CA) ודא שהתעודה אותנטית." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646 msgid "Certificate already exists." msgstr "התעודה כבר קיימת." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "התעודה כבר יובאה." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 msgid "_Backup Certificate" msgstr "גבה תעודה" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 msgid "Select password." msgstr "בחר סיסמה." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "בחר סיסמה להגנה על תעודה זו." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 msgid "_Password:" msgstr "סיסמה:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 msgid "Con_firm password:" msgstr "וידוא סיסמה:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 msgid "Password quality:" msgstr "איכות סיסמה:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 msgid "I_mport Certificate" msgstr "יבא תעודה" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891 msgid "Password required." msgstr "דרושה סיסמה." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "הקלד את הסיסמה עבור תעודה זו." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "רשימת התעודות שנשללו יובאה בהצלחה." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "רשימת התעודות שנשללו (CRL) שיובאה:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 msgid "Unit:" msgstr "יחידה:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 msgid "Next Update:" msgstr "עדכון הבא:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032 msgid "Not part of certificate" msgstr "לא חלק מתעודה" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318 msgid "Certificate Properties" msgstr "מאפייני תעודה" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "תעודה זו אומתה עבור השימושים הבאים:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "לא ניתן לאמת תעודה זו כי היא נשללה." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "לא ניתן לאמת תעודה זו כי תוקפה פג." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "לא ניתן לאמת תעודה זו כי היא אינה מהימנה." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "לא ניתן לאמת תעודה זו כי המנפק אינו מהימן." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "לא ניתן לאמת תעודה זו כי המנפק לא מוכר." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "לא ניתן לאמת תעודה זו כי התעודה של רשות התעודות לא תקפה." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "לא ניתן לאמת תעודה זו מסיבות לא ידועות." @@ -1749,55 +1725,53 @@ msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "" -"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " -"the statusbar." +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 msgid "Security Warning" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 msgid "" "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " "a third party." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 msgid "" "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 msgid "" "The information you have entered will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 msgid "_Send" msgstr "_שלח" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 msgid "" "Although this page was loaded over a secure connection, the information you " "have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " @@ -1824,8 +1798,7 @@ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "" -"לא ניתן להשתמש בEpiphany כעת. אתחול Mozilla נכשל." +msgstr "לא ניתן להשתמש בEpiphany כעת. אתחול Mozilla נכשל." #: ../embed/print-dialog.c:275 msgid "Generating PDF is not supported" @@ -1931,8 +1904,7 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-gui.c:394 #, c-format msgid "Overwrite \"%s\"?" -msgstr "" -"האם להחליף \"%s\"?" +msgstr "האם להחליף \"%s\"?" #: ../lib/ephy-gui.c:398 #, fuzzy @@ -2181,7 +2153,7 @@ msgstr "" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 @@ -2192,7 +2164,7 @@ msgstr[0] "פתח ב_לשונית חדשה" msgstr[1] "פתח ב_לשוניות חדשות" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 @@ -2201,17 +2173,17 @@ msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "פתח ב_חלון חדש" msgstr[1] "יםפתח ב_חלונות חדש" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "הסר מ_סרגל הכלים" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 msgid "Move _Left" msgstr "הזז _שמאלה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 msgid "Move Ri_ght" msgstr "הזז _ימינה" @@ -2594,8 +2566,7 @@ msgstr "עבודה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 #, c-format msgid "Update bookmark \"%s\"?" -msgstr "" -"עדכן סימנייה \"%s\"?" +msgstr "עדכן סימנייה \"%s\"?" #. translators: the %s is a URL #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590 @@ -3504,6 +3475,10 @@ msgstr "שמור כ" msgid "Bookmark" msgstr "סימניה" +#: ../src/ephy-window.c:1127 +msgid "Find" +msgstr "מצא" + #: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Insecure" msgstr "לא בטוח" @@ -3532,52 +3507,52 @@ msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "חלון קופץ מוסתר אחד" msgstr[1] "%d חלונות קופצים מוסתרים" -#: ../src/ephy-window.c:1660 +#: ../src/ephy-window.c:1668 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "שמור את תמונת הרקע '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1674 +#: ../src/ephy-window.c:1682 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "פתח תמונה '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1679 +#: ../src/ephy-window.c:1687 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "_השתמש כרקע שולחן העבודה '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1684 +#: ../src/ephy-window.c:1692 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "שמור תמונה '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../src/ephy-window.c:1697 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "ה_עתק כתובת תמונה '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1702 +#: ../src/ephy-window.c:1710 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1716 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "ה_עתק כתובת דוא\"ל '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1720 +#: ../src/ephy-window.c:1728 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "שמור קישור '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1726 +#: ../src/ephy-window.c:1734 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "קישור של _סימניה..." -#: ../src/ephy-window.c:1732 +#: ../src/ephy-window.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "העתק את כתובת הקישור" @@ -3602,31 +3577,31 @@ msgstr "שם משתמש" msgid "Cookie Properties" msgstr "מאפייני עוגייה" -#: ../src/pdm-dialog.c:918 +#: ../src/pdm-dialog.c:919 msgid "Content:" msgstr "תוכן:" -#: ../src/pdm-dialog.c:934 +#: ../src/pdm-dialog.c:935 msgid "Path:" msgstr "נתיב:" -#: ../src/pdm-dialog.c:950 +#: ../src/pdm-dialog.c:951 msgid "Send for:" msgstr "שלח ל:" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Encrypted connections only" msgstr "חיבור מוצפן בלבד" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Any type of connection" msgstr "כל סוג של חיבור" -#: ../src/pdm-dialog.c:965 +#: ../src/pdm-dialog.c:966 msgid "Expires:" msgstr "תאריך תפוגה:" -#: ../src/pdm-dialog.c:976 +#: ../src/pdm-dialog.c:977 msgid "End of current session" msgstr "סוף השיח הנוכחי" @@ -3736,6 +3711,11 @@ msgstr "" msgid "Past developers:" msgstr "מפתחים בעבר:" +#: ../src/window-commands.c:779 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "דפדפן אינטרנט" + #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. @@ -3751,487 +3731,7 @@ msgstr "" "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" "יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>" -#~ msgid "Hide the menubar by default." -#~ msgstr "הסתר את התפריט כברירת מחדל." - -#~ msgid "Enable Java." -#~ msgstr "אפשר שימוש בJava." - -#~ msgid "Enable JavaScript." -#~ msgstr "אפשר שימוש בJavaScript." - -#~ msgid "Filename to print to" -#~ msgstr "שם קובץ היעד להדפסה" - -#~ msgid "Filename to print to." -#~ msgstr "שם קובץ היעד להדפסה." - -#~ msgid "Match case for find in page." -#~ msgstr "התאם רשיות בעת חיפוש בדף." - -#~ msgid "Paper type" -#~ msgstr "סוג נייר" - -#~ msgid "" -#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " -#~ "\"Executive\"." -#~ msgstr "" -#~ "סוג נייר. הערכים הנתמכים הם \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ו\"Executive\"." - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "שם המדפסת" - -#~ msgid "Printer name." -#~ msgstr "שם המדפסת." - -#~ msgid "Printing bottom margin" -#~ msgstr "שולי הדפסה תחתונים" - -#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)." -#~ msgstr "שולי הדפסה תחתונים (במילימטרים)." - -#~ msgid "Printing left margin" -#~ msgstr "שולי הדפסה שמאליים" - -#~ msgid "Printing left margin (in mm)." -#~ msgstr "שולי הדפסה שמאליים (במילימטרים)." - -#~ msgid "Printing right margin" -#~ msgstr "שולי הדפסה ימניים" - -#~ msgid "Printing right margin (in mm)." -#~ msgstr "שולי הדפסה ימניים (במילימטרים)." - -#~ msgid "Printing top margin" -#~ msgstr "שולי הדפסה עליונים" - -#~ msgid "Printing top margin (in mm)." -#~ msgstr "שולי הדפסה עליונים (במילימטרים)." - -#~ msgid "Show bookmarks bar by default." -#~ msgstr "הראה את שורת הסימניות כברירת מחדל." - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "הראה את שורת המצב כברירת מחדל." - -#~ msgid "Show toolbars by default." -#~ msgstr "הראה סרגלי כלים כברירת מחדל." - -#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved." -#~ msgstr "הנתיב של הספרייה בה נשמרות ההורדות." - -#~ msgid "Whether to print the date in the footer." -#~ msgstr "האם להדפיס את התאריך בתחתית העמוד." - -#~ msgid "Whether to print the page address in the header." -#~ msgstr "האם להדפיס את כתובת הדף בראש העמוד." - -#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -#~ msgstr "האם להדפיס את מספרי העמודים (x בסך הכל) בתחתית העמוד." - -#~ msgid "Whether to print the page title in the header." -#~ msgstr "האם להדפיס את כותרת הדף בראש העמוד." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "הוס_ף..." - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "למ_טה" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_הסר" - -#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>" -#~ msgstr "<b>שוליים (במילימטרים)</b>" - -#~ msgid "<b>Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>כיוון</b>" - -#~ msgid "<b>Page Range</b>" -#~ msgstr "<b>טווח דפים</b>" - -#~ msgid "<b>Print To</b>" -#~ msgstr "<b>הדפס אל</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>גודל</b>" - -#~ msgid "A_4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "E_xecutive" -#~ msgstr "מנהלי" - -#~ msgid "L_egal" -#~ msgstr "L_egal" - -#~ msgid "Lan_dscape" -#~ msgstr "אופקי" - -#~ msgid "P_ortrait" -#~ msgstr "אנכי" - -#~ msgid "P_rinter:" -#~ msgstr "מדפסת:" - -#~ msgid "_All pages" -#~ msgstr "כל הדפים" - -#~ msgid "_Bottom:" -#~ msgstr "תחתית:" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "עיין..." - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "קובץ:" - -#~ msgid "_Left:" -#~ msgstr "שמאל:" - -#~ msgid "_Letter" -#~ msgstr "מכתב" - -#~ msgid "_Right:" -#~ msgstr "ימין:" - -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "בחירה" - -#~ msgid "_to:" -#~ msgstr "אל:" - -#~ msgid "lpr" -#~ msgstr "lpr" - -#~ msgid "About %d second left" -#~ msgid_plural "About %d seconds left" -#~ msgstr[0] "נותרה כשניה אחת" -#~ msgstr[1] "נותרו כ%d שניות" - -#~ msgid "About %d minute left" -#~ msgid_plural "About %d minutes left" -#~ msgstr[0] "נותרה כדקה אחת" -#~ msgstr[1] "כ-%d דקות נותרו" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "מכובה" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "סינית" - -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "סינית מפושטת" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "סינית מסורתית" - -#~ msgid "East Asian" -#~ msgstr "מזרח אסיאתית" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "יפנית" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "קוריאנית" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "רוסית" - -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "אוניברסלי" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "אוקראינית" - -#~ msgid "Open the file in another application?" -#~ msgstr "לפתוח את הקובץ בתכנית אחרת?" - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -#~ "open it with another application or save it." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן להציג סוג קובץ זה בדפדפן. אתה יכול לפתוח אותו באמצעות יישום אחר " -#~ "או לשמור אותו." - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file because there is no application " -#~ "installed that can open it. You can save it instead." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן להציג קובץ זה כי לא מותקן יישום שיכול לפתוח אותו. אתה יכול לשמור " -#~ "אותו במקום זאת." - -#~ msgid "_Don't show this message again for this site" -#~ msgstr "אל תציג הודעה זו שוב עבור אתר זה" - -#~ msgid "Trust %s to identify:" -#~ msgstr "בטח ב %s לזיהוי:" - -#~ msgid "_Web sites" -#~ msgstr "אתרי אינטרנט" - -#~ msgid "system-language" -#~ msgstr "he" - -#~ msgid "Print to" -#~ msgstr "הדפס אל" - -#~ msgid "Postscript files" -#~ msgstr "קבצי Postscript" - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "גרור פריט אל סרגלי הכלים למעלה כדי להוסיף אותו, ומסרגלי הכלים בטבלת " -#~ "הפריטים כדי להסיר אותו." - -#~ msgid "Failed to find %s" -#~ msgstr "כישלון במציאת %s" - -#~ msgid "A file %s already exists." -#~ msgstr "הקובץ %s כבר קיים." - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "ערבית" - -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "באלטית" - -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "קירילי" - -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "הינדית" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "יוונית" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "עברית" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "טאמיל" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "תאילנדית" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "טורקית" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "יוניקוד" - -#~ msgid "Western" -#~ msgstr "מערבי" - -#~ msgid "Secure" -#~ msgstr "מאובטח" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "_Open in New Window" -#~ msgstr "פתח _בחלון חדש" - -#~ msgid "_Open in New Windows" -#~ msgstr "פתח ב_חלונות חדשים" - -#~ msgid "Open in New _Tabs" -#~ msgstr "פתח ב_לשוניות חדשות" - -#~ msgid "_Open in Tabs" -#~ msgstr "_פתח בלשוניות" - -#~ msgid "C_lear History" -#~ msgstr "_נקה את ההיסטוריה" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_נקה" - -#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" -#~ msgstr "בשימוש פנימי של ממשק bonobo" - -#~ msgid "Ephy" -#~ msgstr "Ephy" - -#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." -#~ msgstr "שחזר את הלשוניות הפתוחות והחלונות." - -#~ msgid "site" -#~ msgstr "אתר" - -#~ msgid "Toggle network status" -#~ msgstr "מתג מצב רשת" - -#~ msgid "_Open Frame" -#~ msgstr "_פתח מסגרת" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "צא ממצב מסך מלא" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "בינונית" - -#~ msgid "" -#~ "Security level: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "רמת אבטחה: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Download link" -#~ msgstr "הורד קישור" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "אפריקאית" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "אלבנית" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "אזבאיגאנית" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "בסקית" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "ברטון" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "בולגרית" - -#~ msgid "Byelorussian" -#~ msgstr "בלרוסית" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "קטלנית" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "קרואטית" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "צ'כית" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "דנית" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "הולנדית" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "אנגלית" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "אספרנטו" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "אסטונית" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "פינית" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "צרפתית" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "גרמנית" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "הונגרית" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "איסלנדית" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "אינדונזית" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "אירית" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "איטלקית" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "לטבית" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "ליטאית" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "מקדונית" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "מלזית" - -#~ msgid "Norwegian/Nynorsk" -#~ msgstr "נורבגית/נירוסק" - -#~ msgid "Norwegian/Bokmal" -#~ msgstr "נורבגית/בוקמל" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "נורבגית" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "פולנית" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "פורטוגזית" - -#~ msgid "Portuguese of Brazil" -#~ msgstr "פורטוגזית של ברזיל" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "רומנית" - -#~ msgid "Scottish" -#~ msgstr "סקוטית" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "סרבית" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "סלובקית" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "סלובנית" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "ספרדית" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "שוודית" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "ויאטנמית" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "וואלון" - -#~ msgid "Custom [%s]" -#~ msgstr "מותאם אישית [%s]" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "תיקיית הבית" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "שולחן עבודה" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "לך למעלה" - -#~ msgid "Favicon" -#~ msgstr "סמך מועדף" - -#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -#~ msgstr "דפדפן GNOME שמבוסס על Mozilla" +#: ../src/window-commands.c:796 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "דפדפן אינטרנט" |